Перевод: с английского на русский

с русского на английский

облегчает

  • 81 lighten up

    To use what he calls "these mini false rallies" to lighten up. — Использовать то, что он называет "эти фальшивые мини-ралли", чтобы облегчиться.

    He is "lightening up " his position in the stock. — Он "облегчает" свою позицию по акциям.

    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > lighten up

  • 82 syntax highlighting

    выделение синтаксических элементов [яркостью или цветом]
    функция редакторов программ в системах разработки, когда разные элементы синтаксиса ЯВУ (переменные, ключевые слова, оформление блоков, парность скобок и т. д.) выделяются в редактируемом предложении цветом (иногда яркостью), что облегчает его визуальный контроль

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > syntax highlighting

  • 83 plaster

    1. n стр. штукатурка; замазка; шпаклёвка

    spray plaster — штукатурка, наносимая методом обрызга

    2. n пластырь

    sticking plaster — липкий пластырь, лейкопластырь

    court plaster — липкий пластырь, лейкопластырь

    3. n то, что облегчает боль, страдания

    a plaster for all sores — панацея, средство от всех бед

    4. n амер. сл. масло
    5. n амер. сл. банкнота, бумажка в один доллар
    6. n канад. разг. закладная
    7. n амер. сл. шпик, хвост
    8. n амер. сл. повестка
    9. n амер. сл. ордер на арест
    10. v стр. штукатурить
    11. v заделывать; замазывать
    12. v мазать, намазывать; покрывать слоем
    13. v пачкать

    to get plastered — испачкаться, измазаться

    14. v наклеивать

    walls plastered with advertisements — стены, обклеенные объявлениями

    15. v грубо льстить

    he plastered them with praise to be similarly be plastered in turn — он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть

    16. v накладывать пластырь
    17. v облегчать, успокаивать боль
    18. v шутл. компенсировать
    19. v разукрашивать
    20. v застывать, затвердевать, как гипс
    21. v канад. разг. заложить имущество
    22. v воен. жарг. обстреливать
    23. v гипсовать, прибавлять гипс
    24. v с. -х. гипсовать почву
    25. v жестоко избивать, наказывать
    26. v разрушать, опустошать
    Синонимический ряд:
    1. stucco (adj.) clay; drywall; grout; gypsum; lath and plaster; mortar; plaster of Paris; spackling compound; stucco
    2. cement (noun) cement; paste; plaster of paris; spackle; stucco
    3. coat with plaster (verb) bind; cement; coat with plaster; cover; face; make a plaster cast; mortar; set in gypsum; spread
    4. daub (verb) bedaub; besmear; dab; daub; smear; smudge

    English-Russian base dictionary > plaster

  • 84 cost summary schedule

     расчет итоговой себестоимости; разработанная схема калькулирования себестоимости в попроцессном методе учета, которая облегчает распределение всех производственных затрат, понесенных- и накопленных за период, на единицы готовой продукции и на незавершенное производство на конец периода.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > cost summary schedule

  • 85 incremental analysis

     приростной анализ; метод анализа управленческих решений, согласно которому анализируются только релевантная информация (уместная и влияющая на данное решение) или отклонения по статьям расходов и доходов двух или более альтернативных вариантов действий; отчет, составленный с применением этого метода, облегчает оценку вариантов для принимающего решения, сокращает время, необходимое для анализа и выбора лучшего варианта действий.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > incremental analysis

  • 86 JIT

     система оперативного управления запасами «точно в срок»; целостная система управления (философия управления), согласно которой все ресурсы, включая материалы, персоналии оборудование используются таким образом, чтобы обеспечить непрерывный производственный процесс; характеризуется тем, что каждый компонент производится немедленно, как только потребуется для последующей технологической операции; в таких системах предполагаются минимизация времени изделия в пути и минимальные запасы сырья и материалов, комплектующих, и, следовательно, не требуются расходы по их хранению, все материалы поступают в производство («с колёс»); непрерывно-поточное производство; данная система упрощает внутрифирменный учет, облегчает контроль запасов и, следовательно, позволяет больше внимания уделить обработке изделий, способствует сокращению затрат и рациональному использованию производственных мощностей.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > JIT

  • 87 just-in-time

     система оперативного управления запасами «точно в срок»; целостная система управления (философия управления), согласно которой все ресурсы, включая материалы, персоналии оборудование используются таким образом, чтобы обеспечить непрерывный производственный процесс; характеризуется тем, что каждый компонент производится немедленно, как только потребуется для последующей технологической операции; в таких системах предполагаются минимизация времени изделия в пути и минимальные запасы сырья и материалов, комплектующих, и, следовательно, не требуются расходы по их хранению, все материалы поступают в производство («с колёс»); непрерывно-поточное производство; данная система упрощает внутрифирменный учет, облегчает контроль запасов и, следовательно, позволяет больше внимания уделить обработке изделий, способствует сокращению затрат и рациональному использованию производственных мощностей.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > just-in-time

  • 88 Bar Code

    Набор черных вертикальных линий. Информация кодируется относительной шириной этих линий. Штриховой код может использоваться для идентификации препаратов, необходимых для проведения исследования, а также ИРФ и лабораторных образцов. Использование штриховых кодов облегчает наблюдение за распределением препаратов для исследования, лабораторных образцов и контроль соответствия записей в ИРФ.

    English-Russian glossary of clinical practice > Bar Code

  • 89 DokuWiki

    [`dɔkʊ`wɪkɪ]
    www прог «ДокуВики».
    ▫ Совместимая со стандартами и несложная в использовании Wiki, предназначенная в первую очередь для создания разного рода документации. Ориентирована на команды разработчиков, рабочие группы и небольшие компании. Все данные хранятся в простых текстовых файлах, поэтому для работы не требуется СУБД. Простой, но мощный синтаксис облегчает создание структурированных текстов и позволяет при необходимости читать файлы данных даже за пределами Wiki. Адрес для скачивания: http://www.splitbrain.org/projects/dokuwiki.

    English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > DokuWiki

  • 90 the following test makes it easy to ...

      • следующий эксперимент облегчает...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the following test makes it easy to ...

  • 91 holding tank

    1. сборный бак
    2. сборная цистерна
    3. бак трансформатора

     

    бак трансформатора
    Бак, в котором размещается активная часть трансформатора или трансформаторного агрегата с жидким диэлектриком, газо- или кварценаполненного
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    tank
    the vessel in which the core, yoke and windings of a transformer or reactor are contained
    [IEV number 811-26-31]

    FR

    cuve
    récipient dans lequel le circuit magnétique et les enroulements d'un transformateur ou d'une inductance sont contenus
    [IEV number 811-26-31]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Oil transformers
    The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
    ...
    A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.

    [Legrand]

    Масляные трансформаторы
    Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
    ...
    Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.

    [Перевод Интент]


    Бак трансформатора
    Бак служит для установки в нем активной части трансформатора и заливки масла (некоторые баки специальных трансформаторов заполняют газом или кварцем); он состоит из обвязки 3, дна 4, рамы 2 и крышки 1 с отверстиями для крепления болтами к раме. Крышка закрывает бак и одновременно является основанием для установки расширителя, вводов, приводов переключающих устройств, баллона термосигнализатора, подъемных колец и других деталей (рис. 2). Место разъема крышки с баком уплотняют резиновой полосой, укладываемой на раму в уступ между выступающим торцом обечайки и отверстиями в раме.

    0393


    Основные части бака трансформатора

    Крышка баков трансформаторов мощностью 25 MB-А и выше приварена к обечайке. Бак имеет нижний разъем и состоит из верхней (высокой) съемной части и нижней, являющейся его основанием (днищем). Такое устройство облегчает разборку и сборку трансформаторов и не требует механизмов большой грузоподъемности, поскольку вместо активной части поднимают верхнюю часть бака.
    Для перемещения трансформаторов (при монтаже, ремонте) массой до 20 т под днищем устанавливают тележки (по две на трансформатор), при большей массе — каретки; для подъема трансформатора стропами к стенкам бака приварены крюки; для крепления охладителей и термосифонных фильтров — патрубки с фланцами; для заполнения трансформатора маслом установлены вентили.
    Баки трансформаторов III габарита и более мощных усиливают поперечными и продольными балками из стального проката (швеллер, тавр, уголок). Механическую прочность бака и непроницаемость сварных швов испытывают избыточным давлением 30—50 кПа.

    0394
    Крышка трансформатора ТМ-400/10 (вид сверху):

    1 — фланец для соединения с расширителем, 2 — рым, 3 — ввод ВН, 4 — переключатель, 5 — кран, 6 — термометр, 7 — пробивной предохранитель, 8 — ввод нейтрали НН, 9 — линейный ввод НН, 10 — крышка, 11 — место установки расширителя

    Для трансформаторов I—V габаритов применяют баки овальной формы, больших габаритов — прямоугольные, с пространственным магнитопроводом—треугольные или круглые. Их изготовляют из листовой стали; стыки листов соединяют привариванием газо- или электросваркой.

    [http://forca.ru/spravka/spravka/bak-transformatora.html]


    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    сборный бак

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    3.6 сборная цистерна (holding tank): Цистерна, предназначенная для сбора и хранения сточных вод из туалетов и других резервуаров до последующего удаления.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 8099-2012: Суда малые. Система сбора сточных вод оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > holding tank

  • 92 tank

    1. танк
    2. резонансный (колебательный) контур
    3. резервуар
    4. наливать в резервуар
    5. ванна
    6. бак трансформатора

     

    бак трансформатора
    Бак, в котором размещается активная часть трансформатора или трансформаторного агрегата с жидким диэлектриком, газо- или кварценаполненного
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    tank
    the vessel in which the core, yoke and windings of a transformer or reactor are contained
    [IEV number 811-26-31]

    FR

    cuve
    récipient dans lequel le circuit magnétique et les enroulements d'un transformateur ou d'une inductance sont contenus
    [IEV number 811-26-31]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Oil transformers
    The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
    ...
    A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.

    [Legrand]

    Масляные трансформаторы
    Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
    ...
    Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.

    [Перевод Интент]


    Бак трансформатора
    Бак служит для установки в нем активной части трансформатора и заливки масла (некоторые баки специальных трансформаторов заполняют газом или кварцем); он состоит из обвязки 3, дна 4, рамы 2 и крышки 1 с отверстиями для крепления болтами к раме. Крышка закрывает бак и одновременно является основанием для установки расширителя, вводов, приводов переключающих устройств, баллона термосигнализатора, подъемных колец и других деталей (рис. 2). Место разъема крышки с баком уплотняют резиновой полосой, укладываемой на раму в уступ между выступающим торцом обечайки и отверстиями в раме.

    0393


    Основные части бака трансформатора

    Крышка баков трансформаторов мощностью 25 MB-А и выше приварена к обечайке. Бак имеет нижний разъем и состоит из верхней (высокой) съемной части и нижней, являющейся его основанием (днищем). Такое устройство облегчает разборку и сборку трансформаторов и не требует механизмов большой грузоподъемности, поскольку вместо активной части поднимают верхнюю часть бака.
    Для перемещения трансформаторов (при монтаже, ремонте) массой до 20 т под днищем устанавливают тележки (по две на трансформатор), при большей массе — каретки; для подъема трансформатора стропами к стенкам бака приварены крюки; для крепления охладителей и термосифонных фильтров — патрубки с фланцами; для заполнения трансформатора маслом установлены вентили.
    Баки трансформаторов III габарита и более мощных усиливают поперечными и продольными балками из стального проката (швеллер, тавр, уголок). Механическую прочность бака и непроницаемость сварных швов испытывают избыточным давлением 30—50 кПа.

    0394
    Крышка трансформатора ТМ-400/10 (вид сверху):

    1 — фланец для соединения с расширителем, 2 — рым, 3 — ввод ВН, 4 — переключатель, 5 — кран, 6 — термометр, 7 — пробивной предохранитель, 8 — ввод нейтрали НН, 9 — линейный ввод НН, 10 — крышка, 11 — место установки расширителя

    Для трансформаторов I—V габаритов применяют баки овальной формы, больших габаритов — прямоугольные, с пространственным магнитопроводом—треугольные или круглые. Их изготовляют из листовой стали; стыки листов соединяют привариванием газо- или электросваркой.

    [http://forca.ru/spravka/spravka/bak-transformatora.html]


    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    ванна
    1. Расплавленная среда в металлургич. агрегате.
    2. Открытая емкость для жидкой среды.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    наливать в резервуар
    хранить в резервуаре


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    резервуар
    Ёмкость для хранения жидкостей и газов
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    резервуар

    Стационарный сосуд, предназначенный для хранения газообразных, жидких и других веществ
    [ПБ 03-576-03]

    2255

    Типы резервуаров [ ГОСТ Р 52910-2008]:

    РВС - резервуар вертикальный со стационарной крышей без понтона;
    РВСП - резервуар вертикальный со стационарной крышей с понтоном;
    РВСПК - резервуар вертикальный с плавающей однодечной крышей.

    1 - каркас крыши;
    2 - пояса стенки;
    3 - промежуточные кольца жесткости;
    4 - кольцо окраек;
    5 - центральная часть днища;
    6 - понтон;
    7 - опорные стойки;
    8 - уплотняющий затвор;
    9 - катучая лестница;
    10 - плавающая крыша;
    11 - верхнее кольцо жесткости ( площадка обслуживания)

    Тематики

    • сосуды, в т. ч., работающие под давлением

    EN

    DE

    FR

     

    резонансный (колебательный) контур

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    танк
    хранилище
    чан
    бак
    цистерна
    сборник


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > tank

  • 93 tank of a transformer

    1. бак трансформатора

     

    бак трансформатора
    Бак, в котором размещается активная часть трансформатора или трансформаторного агрегата с жидким диэлектриком, газо- или кварценаполненного
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    tank
    the vessel in which the core, yoke and windings of a transformer or reactor are contained
    [IEV number 811-26-31]

    FR

    cuve
    récipient dans lequel le circuit magnétique et les enroulements d'un transformateur ou d'une inductance sont contenus
    [IEV number 811-26-31]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Oil transformers
    The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
    ...
    A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.

    [Legrand]

    Масляные трансформаторы
    Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
    ...
    Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.

    [Перевод Интент]


    Бак трансформатора
    Бак служит для установки в нем активной части трансформатора и заливки масла (некоторые баки специальных трансформаторов заполняют газом или кварцем); он состоит из обвязки 3, дна 4, рамы 2 и крышки 1 с отверстиями для крепления болтами к раме. Крышка закрывает бак и одновременно является основанием для установки расширителя, вводов, приводов переключающих устройств, баллона термосигнализатора, подъемных колец и других деталей (рис. 2). Место разъема крышки с баком уплотняют резиновой полосой, укладываемой на раму в уступ между выступающим торцом обечайки и отверстиями в раме.

    0393


    Основные части бака трансформатора

    Крышка баков трансформаторов мощностью 25 MB-А и выше приварена к обечайке. Бак имеет нижний разъем и состоит из верхней (высокой) съемной части и нижней, являющейся его основанием (днищем). Такое устройство облегчает разборку и сборку трансформаторов и не требует механизмов большой грузоподъемности, поскольку вместо активной части поднимают верхнюю часть бака.
    Для перемещения трансформаторов (при монтаже, ремонте) массой до 20 т под днищем устанавливают тележки (по две на трансформатор), при большей массе — каретки; для подъема трансформатора стропами к стенкам бака приварены крюки; для крепления охладителей и термосифонных фильтров — патрубки с фланцами; для заполнения трансформатора маслом установлены вентили.
    Баки трансформаторов III габарита и более мощных усиливают поперечными и продольными балками из стального проката (швеллер, тавр, уголок). Механическую прочность бака и непроницаемость сварных швов испытывают избыточным давлением 30—50 кПа.

    0394
    Крышка трансформатора ТМ-400/10 (вид сверху):

    1 — фланец для соединения с расширителем, 2 — рым, 3 — ввод ВН, 4 — переключатель, 5 — кран, 6 — термометр, 7 — пробивной предохранитель, 8 — ввод нейтрали НН, 9 — линейный ввод НН, 10 — крышка, 11 — место установки расширителя

    Для трансформаторов I—V габаритов применяют баки овальной формы, больших габаритов — прямоугольные, с пространственным магнитопроводом—треугольные или круглые. Их изготовляют из листовой стали; стыки листов соединяют привариванием газо- или электросваркой.

    [http://forca.ru/spravka/spravka/bak-transformatora.html]


    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > tank of a transformer

  • 94 transformer tank

    1. бак трансформатора

     

    бак трансформатора
    Бак, в котором размещается активная часть трансформатора или трансформаторного агрегата с жидким диэлектриком, газо- или кварценаполненного
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    tank
    the vessel in which the core, yoke and windings of a transformer or reactor are contained
    [IEV number 811-26-31]

    FR

    cuve
    récipient dans lequel le circuit magnétique et les enroulements d'un transformateur ou d'une inductance sont contenus
    [IEV number 811-26-31]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Oil transformers
    The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
    ...
    A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.

    [Legrand]

    Масляные трансформаторы
    Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
    ...
    Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.

    [Перевод Интент]


    Бак трансформатора
    Бак служит для установки в нем активной части трансформатора и заливки масла (некоторые баки специальных трансформаторов заполняют газом или кварцем); он состоит из обвязки 3, дна 4, рамы 2 и крышки 1 с отверстиями для крепления болтами к раме. Крышка закрывает бак и одновременно является основанием для установки расширителя, вводов, приводов переключающих устройств, баллона термосигнализатора, подъемных колец и других деталей (рис. 2). Место разъема крышки с баком уплотняют резиновой полосой, укладываемой на раму в уступ между выступающим торцом обечайки и отверстиями в раме.

    0393


    Основные части бака трансформатора

    Крышка баков трансформаторов мощностью 25 MB-А и выше приварена к обечайке. Бак имеет нижний разъем и состоит из верхней (высокой) съемной части и нижней, являющейся его основанием (днищем). Такое устройство облегчает разборку и сборку трансформаторов и не требует механизмов большой грузоподъемности, поскольку вместо активной части поднимают верхнюю часть бака.
    Для перемещения трансформаторов (при монтаже, ремонте) массой до 20 т под днищем устанавливают тележки (по две на трансформатор), при большей массе — каретки; для подъема трансформатора стропами к стенкам бака приварены крюки; для крепления охладителей и термосифонных фильтров — патрубки с фланцами; для заполнения трансформатора маслом установлены вентили.
    Баки трансформаторов III габарита и более мощных усиливают поперечными и продольными балками из стального проката (швеллер, тавр, уголок). Механическую прочность бака и непроницаемость сварных швов испытывают избыточным давлением 30—50 кПа.

    0394
    Крышка трансформатора ТМ-400/10 (вид сверху):

    1 — фланец для соединения с расширителем, 2 — рым, 3 — ввод ВН, 4 — переключатель, 5 — кран, 6 — термометр, 7 — пробивной предохранитель, 8 — ввод нейтрали НН, 9 — линейный ввод НН, 10 — крышка, 11 — место установки расширителя

    Для трансформаторов I—V габаритов применяют баки овальной формы, больших габаритов — прямоугольные, с пространственным магнитопроводом—треугольные или круглые. Их изготовляют из листовой стали; стыки листов соединяют привариванием газо- или электросваркой.

    [http://forca.ru/spravka/spravka/bak-transformatora.html]


    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transformer tank

  • 95 budget

    1. бюджет предприятия
    2. бюджет

     

    бюджет
    План, отражающий ожидаемые результаты и распределяемые ресурсы в количественной форме. Служит в качестве контрольного эталона.
    [ http://tourlib.net/books_men/meskon_glossary.htm]

    бюджет
    Роспись (в денежной форме) доходов и затрат любого экономического объекта, от госу¬дарства до семьи. Бюджет государства [state budget] – роспись его доходов (главным образом от налогообложения) и расходов (на социальные нужды, оборону, управление и т.д.), главный инструмент проведения экономической политики правительства. В условиях Российской Федерации под государственным Б. обычно подразумевается Федеральный бюджет., ежегодно принимаемый Государственной думой. Но это не совсем точно: бюджеты субъектов Федерации, местные бюджеты, внебюджетные фонды (напр. пенсионный (вместе с федеральным Б.) составляет в совокупности так наз. консолидированный бюджет государства. Это различие необходимо учитывать при анализе: структура федерального и консолидированного бюджетов может существенно различаться (например, доля оборонных расходов больше в первом, доля социальных — во втором). В свою очередь, консолидированный Б. субъекта федерации (региональный) включает Б. самого региона, местные бюджеты, трансферты из Федерального бюджета, доли внебюджетных фондов, приходящихся на данный регион. См. Бюджетная политика, Дефицит бюджета, Сальдо государственного бюджета. Бюджет компании (предприятия) и вообще – любого хозяйственного субъекта, организации и т.п. — смета, документ, содержащий количественные (денежные) показатели доходов и расходов для определенного периода времени. Бюджет устанавливает ориентиры хозяйственной деятельности, помогает координировать ее и облегчает контроль (который обычно основывается на сравнении фактических затрат с данными бюджета).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    бюджет
    Перечень всех денежных средств, которые организация или бизнес-подразделение планирует получить или потратить в течение определенного периода времени. См. тж. бюджетирование; планирование.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    FR

    budget
    A list of all the money an organization or business unit plans to receive, and plans to pay out, over a specified period of time. See also budgeting; planning.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    бюджет предприятия
    Денежные доходы и расходы, спланированные и расписанные на определенный период для достижения поставленной производственно- хозяйственной цели.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > budget

  • 96 optimization

    1. подбор оптимальных условий
    2. оптимизация
    3. определение оптимальных характеристик
    4. выбор оптимальных параметров

     

    выбор оптимальных параметров

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    оптимизация
    Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    оптимизация
    1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель. В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию. В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см. Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    The quest for the optimum

    Вопрос оптимизации

    Throughout the history of industry, there has been one factor that has spurred on progress more than any other. That factor is productivity. From the invention of the first pump to advanced computer-based optimization methods, the key to the success of new ideas was that they permitted more to be achieved with less. This meant that consumers could, over time and measured in real terms, afford to buy more with less money. Luxuries restricted to a tiny minority not much more than a generation ago are now available to almost everybody in developed countries, with many developing countries rapidly catching up.

    На протяжении всей истории промышленности существует один фактор, подстегивающий ее развитие сильнее всего. Он называется «производительность». Начиная с изобретения первого насоса и заканчивая передовыми методами компьютерной оптимизации, успех новых идей зависел от того, позволяют ли они добиться большего результата меньшими усилиями. На языке потребителей это значит, что они всегда хотят купить больше, а заплатить меньше. Меньше чем поколение назад, многие предметы считались роскошью и были доступны лишь немногим. Сейчас в развитых странах, число которых быстро увеличивается, подобное может позволить себе почти каждый.

    With industry and consumers expecting the trend towards higher productivity to continue, engineering companies are faced with the challenge of identifying and realizing further optimization potential. The solution often lies in taking a step back and looking at the bigger picture. Rather than optimizing every step individually, many modern optimization techniques look at a process as a whole, and sometimes even beyond it. They can, for example, take into account factors such as the volatility of fuel quality and price, the performance of maintenance and service practices or even improved data tracking and handling. All this would not be possible without the advanced processing capability of modern computer and control systems, able to handle numerous variables over large domains, and so solve optimization problems that would otherwise remain intractable.

    На фоне общей заинтересованности в дальнейшем росте производительности, машиностроительные и проектировочные компании сталкиваются с необходимостью определения и реализации возможностей по оптимизации своей деятельности. Для того чтобы найти решение, часто нужно сделать шаг назад, поскольку большое видится на расстоянии. И поэтому вместо того, чтобы оптимизировать каждый этап производства по отдельности, многие современные решения охватывают процесс целиком, а иногда и выходят за его пределы. Например, они могут учитывать такие факторы, как изменение качества и цены топлива, результативность ремонта и обслуживания, и даже возможности по сбору и обработке данных. Все это невозможно без использования мощных современных компьютеров и систем управления, способных оперировать множеством переменных, связанных с крупномасштабными объектами, и решать проблемы оптимизации, которые другим способом решить нереально.

    Whether through a stunning example of how to improve the rolling of metal, or in a more general overview of progress in optimization algorithms, this edition of ABB Review brings you closer to the challenges and successes of real world computer-based optimization tasks. But it is not in optimization and solving alone that information technology is making a difference: Who would have thought 10 years ago, that a technician would today be able to diagnose equipment and advise on maintenance without even visiting the factory? ABB’s Remote Service makes this possible. In another article, ABB Review shows how the company is reducing paperwork while at the same time leveraging quality control through the computer-based tracking of production. And if you believed that so-called “Internet communities” were just about fun, you will be surprised to read how a spin-off of this idea is already leveraging production efficiency in real terms. Devices are able to form “social networks” and so facilitate maintenance.

    Рассказывая об ошеломляющем примере того, как был усовершенствован процесс прокатки металла, или давая общий обзор развития алгоритмов оптимизации, этот выпуск АББ Ревю знакомит вас с практическими задачами и достигнутыми успехами оптимизации на основе компьютерных технологий. Но информационные технологии способны не только оптимизировать процесс производства. Кто бы мог представить 10 лет назад, что сервисный специалист может диагностировать производственное оборудование и давать рекомендации по его обслуживанию, не выходя из офиса? Это стало возможно с пакетом Remote Service от АББ. В другой статье этого номера АББ Ревю рассказывается о том, как компания смогла уменьшить бумажный документооборот и одновременно повысить качество управления с помощью компьютерного контроля производства. Если вы считаете, что так называемые «интернет-сообщества» служат только для развлечения,
    то очень удивитесь, узнав, что на основе этой идеи можно реально повысить производительность. Формирование «социальной сети» из автоматов значительно облегчает их обслуживание.

    This edition of ABB Review also features several stories of service and consulting successes, demonstrating how ABB’s expertise has helped customers achieve higher levels of productivity. In a more fundamental look at the question of what reliability is really about, a thought-provoking analysis sets out to find the definition of that term that makes the greatest difference to overall production.

    В этом номере АББ Ревю есть несколько статей, рассказывающих об успешных решениях по организации дистанционного сервиса и консультирования. Из них видно, как опыт АББ помогает нашим заказчикам повысить производительность своих предприятий. Углубленные размышления о самой природе термина «надежность» приводят к парадоксальным выводам, способным в корне изменить представления об оптимизации производства.

    Robots have often been called “the extended arm of man.” They are continuously advancing productivity by meeting ever-tightening demands on precision and efficiency. This edition of ABB Review dedicates two articles to robots.

    Робот – это могучее «продолжение» человеческой руки. Применение роботов способствует постоянному повышению производительности, поскольку они отвечают самым строгим требованиям точности и эффективности. Две статьи в этом номере АББ Ревю посвящены роботам.

    Further technological breakthroughs discussed in this issue look at how ABB is keeping water clean or enabling gas to be shipped more efficiently.

    Говоря о других технологических достижениях, обсуждаемых на страницах журнала, следует упомянуть о том, как компания АББ обеспечивает чистоту воды, а также более эффективную перевозку сжиженного газа морским транспортом.

    The publication of this edition of ABB Review is timed to coincide with ABB Automation and Power World 2009, one of the company’s greatest customer events. Readers visiting this event will doubtlessly recognize many technologies and products that have been covered in this and recent editions of the journal. Among the new products ABB is launching at the event is a caliper permitting the flatness of paper to be measured optically. We are proud to carry a report on this product on the very day of its launch.

    Публикация этого номера АББ Ревю совпала по времени с крупнейшей конференцией для наших заказчиков «ABB Automation and Power World 2009». Читатели, посетившие ее, смогли воочию увидеть многие технологии и изделия, описанные в этом и предыдущих выпусках журнала. Среди новинок, представленных АББ на этой конференции, был датчик, позволяющий измерять толщину бумаги оптическим способом. Мы рады сообщить, что сегодня он готов к выпуску.

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > optimization

  • 97 concentrate

    1. флотационный концентрат
    2. обогащенный продукт
    3. концентрат
    4. выпаривать

     

    концентрат
    Продукт обогащения руды, содержание в к-ром одного или неск. ценных минералов, а также его общий минералогич. состав отвечают требованиям дальнейшего металлургич. передела. При этом в концентрате не измен. химич. состав и агрегат. сост. минералов. Отдел. часть пустой породы наз. хвостами. Иногда наряду с концентратом и хвостами из руды получают еще и промежут. продукт (промпродукт). В нек-рых случаях методы обогащ. позволяют получить из комплексной руды (напр., полиметаллич.) неск. концентратов, каждый из к-рых обогащен каким-либо одним металлом; такие концентраты называют селективными в отличие от концентратов с двумя или более полезными компонентами и назыв. коллективными. Селективное обогащение в ряде случаев облегчает решение задачи комплексного использ. сырья. В рез-те обогащения получают флотац., гравитац., магн. и т.п. концентраты и промежут. продукты. Концентраты, удовлетвор. технич. требованиям, называют кондиц., им присваивается марка, тип или сорт.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    обогащенный продукт

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    обогащённый продукт
    обогащать руду


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    флотационный концентрат
    флотоконцентрат

    Ндп. пенный продукт
    -
    [ ГОСТ 17321-71

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > concentrate

  • 98 gas cleaning plant

    1. газоочистка

     

    газоочистка
    Комплекс инженерных сооружений (устр., аппаратов, установок) и технологич. процессов, для удаления из промышл. газов содержащихся в них тв., жидких или газообразных примесей с целью их дальнейшей переработки и утилизации, а также охраны воздушного пространства от загрязнений вредными вещ-вами. В пром-ти применяют механич., электрич. и физ.-хим. способы очистки газов. Механич. и электрич. очистку используют для улавливания из газов тв. и жидких примесей, а газообр. примеси улавливают физ.-хим. способами. Перечисл. способы на практике комбинируют в схемы из 2—4. ступеней последоват. очистки газов, в результате достигается селективное улавливание разных фракций пыли, отличающ. по крупности и хим. составу, что значительно облегчает переработку пыли и повышает общую степень пылеулавливания. Напр., очищают газы от составляющих SO2, SO3, H2S, НСl, Cl2 по следующей схеме: отходящие из печей газы вначале очищают от пыли в сухих пылеуловителях и затем подают в скрубберы или абсорберы, орошаемые водными р-рами реагентов, вступающих в хим. взаимодействие с газ. составляющими. В результате промывки газов перечисл. выше газ. составляющие поглощаются р-ром, к-рый передается на кристаллизацию и выделение тв. или газообр. продуктов. После очистки р-р вновь поступает на циркуляцию в систему орошения скрубберов или абсорберов.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gas cleaning plant

  • 99 gas treatment plant

    1. газоочистка

     

    газоочистка
    Комплекс инженерных сооружений (устр., аппаратов, установок) и технологич. процессов, для удаления из промышл. газов содержащихся в них тв., жидких или газообразных примесей с целью их дальнейшей переработки и утилизации, а также охраны воздушного пространства от загрязнений вредными вещ-вами. В пром-ти применяют механич., электрич. и физ.-хим. способы очистки газов. Механич. и электрич. очистку используют для улавливания из газов тв. и жидких примесей, а газообр. примеси улавливают физ.-хим. способами. Перечисл. способы на практике комбинируют в схемы из 2—4. ступеней последоват. очистки газов, в результате достигается селективное улавливание разных фракций пыли, отличающ. по крупности и хим. составу, что значительно облегчает переработку пыли и повышает общую степень пылеулавливания. Напр., очищают газы от составляющих SO2, SO3, H2S, НСl, Cl2 по следующей схеме: отходящие из печей газы вначале очищают от пыли в сухих пылеуловителях и затем подают в скрубберы или абсорберы, орошаемые водными р-рами реагентов, вступающих в хим. взаимодействие с газ. составляющими. В результате промывки газов перечисл. выше газ. составляющие поглощаются р-ром, к-рый передается на кристаллизацию и выделение тв. или газообр. продуктов. После очистки р-р вновь поступает на циркуляцию в систему орошения скрубберов или абсорберов.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gas treatment plant

  • 100 main diagonal of input - output table

    1. главная диагональ таблицы межотраслевого баланса

     

    главная диагональ таблицы межотраслевого баланса
    Те клетки, которые стоят на пересечении строк и столбцов одноименных отраслей (см. табл. 1 к статье «Межотраслевой баланс /МОБ».) В разных видах балансов Г.д. применяется по-разному. В одних случаях в ее ячейках указано внутреннее потребление данной отраслью своей же продукции (как в названной таблице), в других — выпуск продукции соответствующей отрасли, взятый с отрицательным знаком, причем не включая внутреннего потребления. В таком случае говорят, что баланс строится по отраслевому методу, без внутриотраслевого оборота. Отрицательный знак имеет здесь следующий экономический смысл. Сколько выпущено данной отраслью, столько распределилось — было использовано другими отраслями (промежуточный продукт), а также стало конечным продуктом. Значит, при отрицательном знаке выпуска на Г.д. суммой строки будет не валовой продукт, как в нашей таблице, а нуль. Строка сбалансирована. (Подобное рассуждение можно отнести и к каждому столбцу.) Это облегчает выявление различных неувязок, ошибок при составлении баланса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > main diagonal of input - output table

См. также в других словарях:

  • ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Общая характеристика —          Птицы класс позвоночных животных, представители которого хорошо характеризуются тем, что тело их покрыто перьями и передние конечности видоизменены в органы полета крылья. За редкими исключениями, птицы летающие животные, а те виды,… …   Биологическая энциклопедия

  • Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения …   Энциклопедия инвестора

  • ПОРОКИ СЕРДЦА — ПОРОКИ СЕРДЦА. Содержание: I. Статистика ...................430 II. Отдельные формы П. с. Недостаточность двустворчатого клапана . . . 431 Сужение левого атглю вентрикулярного отверстия ......"................436 Сужение устья аорты …   Большая медицинская энциклопедия

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • Автоматизация производства —         процесс в развитии машинного производства, при котором функции управления и контроля, ранее выполнявшиеся человеком, передаются приборам и автоматическим устройствам. А. п. основа развития современной промышленности, генеральное… …   Большая советская энциклопедия

  • Лаборатория химическая* — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лаборатория химическая — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Новорождённый — I Новорожденный (neonatus) ребенок с момента рождения до четырехнедельного возраста. Этот период жизни ребенка носит также название неонатального. В зависимости от срока беременности к моменту рождения различают доношенных, недоношенных и… …   Медицинская энциклопедия

  • ОБЛЕГЧАТЬ — ОБЛЕГЧАТЬ, облегчить, или облегощать, облеготить и оболегочивать, оболеготить кого, легчить, леготить, убавлять вес, тяжесть: | умалить тяготу, бремя, труд, работу, обязанности; | льготить, дать средства, удобства, помощь, пособие; | облегчить, о …   Толковый словарь Даля

  • РУНЫ (вид письма) — РУНЫ, руническая письменность, рунические надписи (от др. исл. runa тайна), знаки германского алфавитного письма. Появились у германских народов в первые века нашей эры. В «Германии» Тацита (см. ТАЦИТ) (1 в.) содержится рассказ о том, что жрецы… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»