Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обидел

  • 61 προσευεργετεω

        оказывать еще благодеяние
        

    οὐχ ὅπως ἠδίκησεν, ἀλλὰ καὴ προσευηργέτησε Diod. — он его не только не обидел, но даже облагодетельствовал

    Древнегреческо-русский словарь > προσευεργετεω

  • 62 φροντιζω

        1) думать, размышлять, обдумывать
        

    (τι Her.)

        περὴ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ φ. Xen. — размышлять о событиях в Египте;
        φροντίζεσθ΄ ὡς τούτων πλείοσι μαχούμενοι Soph. — имейте в виду, что вам придется сражаться с (противниками) более многочисленными, чем эти;
        πῶς οὖν ; φρόντιζε Eur. — как же (быть)? подумай;
        φ. τί ποτε τοῦτ΄ ἔστι Xen. — думать, что бы это могло значить

        2) иметь попечение, заботиться, стараться
        

    (τινός Diod.)

        οὐ φ. τινός Arph., Isocr.; — не обращать внимания на кого(что)-л.;
        σοῦ δ΄ οὐ φροντιῶ Arph. — мне до тебя и дела не будет, т.е. знать тебя не хочу;
        σμικρὸν φ. Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας πολὺ μᾶλλον Plat. — не слишком заботиться о Сократе, а гораздо больше об истине;
        οὐ πολέμον οὐδὲ πραγμάτων φροντιεῖς Xen. — тебе не придется иметь дела с войнами и делами;
        ἄλλο δ΄ οὐδὲν φ. Plat. — ни о чем другом и не беспокоиться;
        φ. ἵνα μηδὲν ἀδίκημα γίνηταί τινι ἔκ τινος Polyb. — смотреть за тем, чтобы кто-л. кого-л. не обидел;
        ἐφρόντιζε ἱστορέων τινὰς προσκτήσαιτο φίλους Her.он старался выявить кого-л., с кем мог бы установить дружественные отношения;
        μέ φροντίσῃς Soph. — не беспокойся;
        τὸ πεφροντικός Plut. — забота;
        πεφροντικὸς βλέπειν Eur. — иметь озабоченный вид;
        λόγος πεφροντισμένος Plut., Sext.; — тщательно отделанная речь;
        φροντιζόμενος μή τι πάθῃ Xen.заботливо ограждаемый от какого-л. ущерба;
        φ. ἱμάτιόν τινι Anth.раздобыть кому-л. одежду

    Древнегреческо-русский словарь > φροντιζω

  • 63 βλέπω

    (αόρ. είδα и είδον, υποτ. ίδω и (*)δώ, προστ. ιδε, (1)δές и διές) μετ., αμετ.
    1) видеть (в разн. знач);

    βλέπ καλά — я вижу хорошо;

    βλέπω από μακριά — видеть издалека;

    βλέπω όνειρο — видеть сон;

    βλέπω στον ύπνο μου κάποιον — видеть во сне коголибо;

    είδα στον ύπνο μου, ότι... я видел во сне, что...;

    βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια — видеть своими собственными глазами;

    σκοτείνιασε και δεν βλέπω να γράψω — стило темно писать;

    δεν βλέπει μακριά прям., перен. — он близорукий человек;

    βλέπει μακριά — он далеко видит (тж. перен.); — он дальнозоркий человек;

    δεν βλέπει καθόλου — он совсем перестал видеть, он совсем ослеп;

    δεν βλέπω μακρύτερα απ' τη μύτη μου — не видеть дольше своего носа;

    κι' ενας στραβός το βλέπει — этр и слепому видно, это очевидно, ясно;

    2) смотреть, глядеть;

    βλέπω εδώ κι' εκεί — смотреть по сторонам;

    βλέπω με καλό μάτι — смотреть благосклонно;

    βλέπω την παράσταση (την ταινία) — смотреть спектакль (фильм);

    βλέπω τηλεόραση — смотреть телевизор;

    όλα τα βλέπει μαύρα (ρόδινα) — он всё видит в чёрном (розовом) свете;

    τον είδα χθες я видел его вчера, я виделся с ним вчера;

    χαίρομαι ( — или χαίρω) πού σας βλέπω — я рад вас видеть;

    βλέπω τώρα πόσο σε αδίκησα — теперь я вижу, как обидел тебя;

    βλέπω τό μέλλον — видеть, представлять себе будущее;

    ήδη βλέπει γρήγορη τη νίκη — ему уже видится близкая победа;

    καθώς βλέπω — как я вижу;

    πώς το βλέπετε; — как вы на это смотрите?;

    δεν βλέπ την ανάγκη — не вижу в этом необходимости;

    δεν είδα άδσπρη μέρα στη ζωή μου ни одного хорошего дня не видел я в жизни;
    3) смотреть, осматривать (о враче); θα πάω να με ιδεί κι' ένας νευρολόγος пойду покажусь невропатологу;

    ποιός γιατρός τον βλέπει; — какой врач его лечит?;

    4) смотреть, при- сматривать (за кем-л.);

    βλέπω τό παιδί — смотреть за ребёнком;

    5) следить (за кем-чем-л.), беречь, заботиться (о ком-чёмлибо);

    βλέπε την υγεία σου — следи за своим здоровьем;

    βλέπе μην πέσεις! — смотри не упади!;

    6) смотреть на..., в...; выходить, быть обращённым к..., на... (об окнах и т. п.);
    7) добиваться, достигать, обретать;

    βλέπω όφελος — иметь пользу (от чего-л.);

    βλέπω προκοπή — достигать благополучия;

    § όπως βλέπετε — как видите;

    κάνω πώς δεν βλέπ — смотреть сквозь пальцы;

    να (1)δώ или θα (1)δω я посмотрю, я подумаю;

    πάρε τώρα αυτό και γιά τ' αλλα βλέπουμε — сначала возьми это, а там посмотрим;

    βλέποντας και κάνοντας дальше видно будет; поживём — увидим;

    καθώς σε βλέπω και με βλέπεις — это несомненно;

    δεν βλέπω την ώρα να... — жду не дождусь;

    είδα κι' απόειδα... все жданки переждал;
    κάπου σ' είδα, κάπου μ' είδες; ты что, своих не узнаёшь?; ακόμη δεν τον είδαμε, Γιάννη τον εβγάλαμε посл, делить шкуру неубитого медведя; οποίος δεν είδε κάστρο, είδε φούρνο και θαμάχτηκε погов, кто мало видел — удивляется всякой малости

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλέπω

  • 64 θίγω

    μετ.
    1) трогать, прикасаться к...; δεν εθιξε κδν το φαγητό του он даже не притронулся к еде; 2) касаться, затрагивать;

    θίγω τό ζήτημα — касаться вопроса;

    3) перен. задевать, оскорблять, обижать; уязвлять;

    θίγω την φιλοτιμία — или θίγω κάποιον στο φιλότιμο — задевать чьё-л. самолюбие;

    κανένα δεν θίγω — никого не трогать;

    θίγω τό αδύνατο σημείο — задевать больное место;

    θίγω τα συμφέροντα τίνος — задевать чьй-л. интересы;

    τον έθιξες ты задел, обидел его

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θίγω

  • 65 гм!

    межд.
    * * *
    1) межд. разг. (сомнение, недоверие, ирония) uhm, ehm!

    Он сказал, что брат сам себя поранил, на что доктор отвечал: "Гм!" — Egli disse che il fratello si era ferito da solo, al che il dottore rispose con un dubbioso "uhm!"

    "Гм!" - пробормотал он, это значит я его обидел. — "Ehm!" borbottò lui, così io l'avrei offeso

    * * *
    interj.
    excl. ehm!

    Universale dizionario russo-italiano > гм!

  • 66 өһүргэт

    обижать, оскорблять; говорить колкости; кинини өһүргэттиҥ ты его обидел.

    Якутско-русский словарь > өһүргэт

  • 67 тур

    тур; конкурс бастакы тура первый тур конкурса.
    ————————
    1) стоять; атаҕар нэһиилэ турар он еле стоит на ногах, он еле на ногах держится; хоско остуол турар в комнате стоит стол; баскынан тур, атаххыкан тур стой коть на голове, хоть на ногах (т. е. делай, что хочешь, мне безразлично); биир муостаҕа туруохпут мы станем на одной половице (т. е. мы виноваты в равной степени и отвечать будем вместе); тура түс= а) упасть на ноги (напр. о кошке); б) постоять немного; 2) прям., перен. вставать, подниматься; ыарыһах бүгүн турбут больной сегодня встал; турбат буолбут он не в силах встать; тура эккирээ= вскочить на ноги; атаххар тур= а) встать на ноги, стать самостоятельным; б) начинать выздоравливать; 3) стоять, бездействовать; үлэ турар работа стоит; чаһы турар часы стоят; 4) начинаться, подниматься, возникать; тыаҕа уот турбут в лесу возник пожар; холорук турда поднялся вихрь; айаҥҥа турдулар они тронулись в путь; 5) перен. пребывать, находиться в каком-л. состоянии; сүөһүлэрэ хайдах тураллар эбит? в каком состоянии ты нашёл их скот?; 6) перен. вставать за кого-что-л., заступаться за кого-л.; үлэһиттэр интэриэстэрин иһин тур= стоять на защите интересов трудящихся; 7) устанавливаться; суол турда дорога установилась; сылаас күннэр тураллар установились тёплые дни; 8) разг. стоить, обходиться; бу ынах хаска турда? во сколько обошлась эта корова?; эрэйгэ турбат (это) не стоит труда; 9) в сочет. с деепр. на =а, =ыы основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает длительность или постоянство действия: сүүрэ тур= продолжать бежать, всё бежать и бежать; кэлэ турар он продолжает приходить; он постоянно приходит; самыыр түһэ турар дождь всё идёт; өрүс мууһа бара турар по реке идёт лёд, на реке ледоход; 10) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает а) давно законченное действие: ол киһи баран турар он давно уехал; кини инньэ диэн турар вот так он говорил (когда-то); биирдэ миигин атаҕастаан турар однажды он меня обидел; б) начало процесса, действия: кипим кыыһыран турда мой приятель вдруг рассердился; этиһзн турдулар они вдруг начали ссориться \# дууһатыгар тур= посягать на чью-л. жизнь; убивать кого-л.; үс кус дууһатыгар турдум я убйл трёх уток; күнү тура весь день; күнү тура үлэлээ= работать весь день; күн тура-тура каждый (божий) день; кыыла турбут а) он в ярости, в бешенстве; б) ирон. он полон отчаянной решимости (выполнить что-л., добиться чего-л.); сыыһа суолга тур= стоять на неверном пути; таба суолга тур= стоять на верном пути.

    Якутско-русский словарь > тур

  • 68 хоргутуннар

    побуд. от хоргут= II обижать, огорчать кого-л.; эйигин мин хоргу-туннардым быһыылаах я тебя, кажется, обидел.

    Якутско-русский словарь > хоргутуннар

  • 69 кактыр-

    понуд. от как- IV;
    казык кактыр- заставить вбить кол;
    түлкү кактыр- поручить загон при охоте на лису;
    канаттууга кактыр- только в отриц. обороте:
    канаттууга кактырбай лелея, бережно относясь, проявляя заботу;
    Мукашты канаттууга кактырбай, бөпөлөп багып өстүрдүм Мукаша я растила в неге и холе;
    канаттууга кактырбай, душмандан элди сактаймын фольк. я буду охранять народ от врагов, не допуская, чтобы кто-нибудь (его) обидел;
    тизгин кактырбаган элпек ат конь послушный, который не заставляет дёргать поводья;
    чөнтөктөрүн кактырды карманы его очистили;
    садага кактыр- см. садага.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кактыр-

  • 70 камчылуу

    обладатель плети, нагайки; с плетью, с нагайкой;
    камчылууга чаптырбайм фольк. я не позволю, чтобы (тебя) били плетью (т.е. не допущу, чтобы кто-нибудь обидел).

    Кыргызча-орусча сөздүк > камчылуу

  • 71 назар

    ар.
    взгляд; помыслы;
    назар сал- обратить внимание, отнестись со вниманием, с участием; проявить заботу; присматривать;
    кумайык багып сен берсең, назарым анык салармын фольк. если ты воспитаешь кумайык'а (см.), я по-настоящему проявлю заботу (о тебе);
    назарынан сыртта болду он не обратил внимания, оставил без внимания;
    назарымда южн. на мой взгляд, по моему мнению; я полагаю;
    кымыздуу үй - назар, кыздуу үй - базар погов. дом, где есть кумыс, на примете (ему уделяют внимание), дом, где есть девушка, шумный;
    назары ач жадный, завистливый;
    байдын уулу назары ач, ыймандуу киши андан кач погов. байский сын жаден, честный человек, беги от него;
    назары сынды он обиделся;
    назары сынып кайра тартты обидевшись, он повернул обратно;
    назары сынып, күйбөгөн жери күл болду он обиделся и из себя выходит;
    сунган ашым ичпесең, сынып калат назарым фольк. если ты не вкусишь пищи, которую я предлагаю, мне будет обидно;
    назарымды сындырба не обижай меня, не причиняй мне огорчения;
    абышканын назарын сындырган он обидел старика;
    назарга алып принимая во внимание;
    эр назар тийген удачливый.

    Кыргызча-орусча сөздүк > назар

  • 72 тий-

    1. касаться; трогать;
    тийбе! не трогай!;
    тий десем - тийбейт, тийбе десем - тиет загадка скажу коснись - не касается, скажу не касайся - касается (отгадка эрин губы; при произнесении звука б в слове тийбе губы соприкасаются);
    ит (мышык) тийип кетти собака (кошка) налакала;
    күн тоо башына тие электе перед самым восходом солнца (букв. пока солнце ещё не коснулось вершины горы);
    тийген жери жалтырайт загадка место, которого он коснулся, блестит (отгадка устара бритва);
    сага бирөө тийдиби? тебя кто-нибудь тронул? тебя кто-нибудь обидел?
    сенин мылтыгын жакшы тиет твоё ружьё хорошо бьёт;
    2. доставаться, приходиться на чью-л. долю;
    маа беш сом тийди мне досталось пять рублей;
    саа эчтеме тийбейт тебе ничего не достанется;
    газета өз убагында тиет газета получается своевременно;
    3. выходить замуж;
    эрге тий- выйти замуж;
    мага тийбесең, жерге тиесиңби?! если не за меня, то за кого же ты выйдешь?!;
    атама тиейин! чтоб мне выйти за своего отца! (самая силъная женская клятва);
    бир томолок бышкан эт катып калсам, атама тиейин будь я проклята (букв. выйду за своего отца), если утаю хотя бы кусочек варёного мяса;
    атаңа тийип ал! выйди замуж за своего отца! (самое сильное оскорбление по адресу женщины);
    атаңа барып тийип ал деп, көңүлүн зил кылды стих. он её тяжко оскорбил, сказав, отправляйся, мол, и выйди замуж за своего отца;
    алдым-тийдимден башкасы бүткөн все предварительные приготовления закончены (букв. кончено всё, кроме я взял, я вышла);
    4. нападать;
    ителги тийген таандай (убегают врассыпную) будто галки, на которых напал балабан;
    уйга сайгак тийди на коров напали оводы (мечутся, как угорелые);
    койго бөрү тийгендей ( шарахнулись в страхе) будто овцы, на которых напали волки;
    койлор өзү үрктубү, же карышкыр тийдиби? овцы сами шарахнулись или волк напал?
    атышып душман беттешсе, айкырып ага тиейин фольк. если враг выступит, стреляя, я с криком нападу (на него);
    эртеңки кундө жоо болсо, өжөрлөнүп тиейин фольк. если завтра объявится враг, я яростно нападу (на него);
    5. ист. насильственно захватывать и угонять в свои владения (гл. обр. лошадей, реже - другой скот и людей);
    жылкы тий- захватывать и угонять чужие табуны лошадей (в качестве военной добычи или в отместку за нанесённую обиду или просто с целью обогащения);
    анан адырдан жылкы тиемин фольк. а затем на взгорьях я захвачу коней;
    Табылдыны чаап кет, жылкысын тийип кет фольк. (богатыря) Табылды ты разгроми и лошадей его захвати;
    үй чабышып, мал тийип, тынчыбыз кетет, карагын фольк. смотри (произойдёт вот что): громить будем друг у друга юрты, захватывать скот, лишимся покоя;
    жигитим, кырып, кул кылган, катынды, тийип, күң кылган фольк. порубив моих джигитов, он сделал (их) рабами, захватив жён, сделал (их) рабынями;
    ...тие вплотную к...;
    зым жолго тие у самой столбовой дороги;
    тие өт- или тие кет-
    1) коснуться чего-л. мимоходом;
    2) заехать, зайти, заглянуть попутно;
    биздикине тие өтөмүн деген эле он хотел попутно заглянуть к нам;
    кетериңде тийбей өтпө ты не уезжай, не завернув (ко мне);
    тийип өтмө сынчы поверхностный критик;
    тийип-качып (делать что-л.) урывками, случайными наскоками, не систематически;
    тийип-качып иште- работать урывками, через пень-колоду;
    ал, тийип-качып, Бердибайдын кызматын иштейт он у Бердыбая работает урывками;
    тийдим-качтым болуп, аралашып жүрөт он только так, от случая к случаю, принимает участие;
    жерге келип бир тийди он грохнулся оземь;
    тийип жааган күн слепой дождь;
    тийип туруп жааган күн слепой, проходящий дождь;
    тийип туруп жааган күндөй неожиданно, вдруг;
    ага тилим тийип калды я его оскорбил словом; я его обругал;
    тийген болсо тилим, - айт бир күнөөм болсо, - билип айт фольк. если я тебя оскорбил словом, скажи, если за мной есть вина, разумно скажи;
    жанга тий- донять;
    кол тийбейт руки не доходят; некогда, недосуг;
    кол тийгенде когда будет время, на досуге;
    кол тийбес мүлк неприкосновенное имущество;
    кереги тиер он понадобится;
    ооз тий- отведать, вкусить;
    ай тийгендей приятный, милый, любезный, по сердцу;
    ай тийгендей досум мой любезный друг;
    аркасы тийди он оказал поддержку;
    Ала-Тоо кыргыз элине аркасы тийди орустун фольк. русский народ оказал помощь ала-тооскому киргизскому народу;
    сүйдүм-тийдим (см. суй- II 1);
    көкөйге тий- (см. көкөй).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тий-

  • 73 шак

    шак I
    ир.
    1. ветвь, ветка;
    чырпыктан жаа, ок кылып, чымчыкты аттың шактардан фольк. сделав из веток лук и стрелы, ты сбивал пташек с ветвей;
    бак-шак или карагай-шак деревья;
    кыштак ортосундагы мейкинге бак-шак тиккен на свободном месте посредине кишлака он посадил деревья;
    бакта-шакта болом я буду в саду;
    кара шак южн. ветви, оголённые от плодов;
    2. южн. хворост, которым покрывают обрешетины плоской крыши;
    3. (точнее шак арык) мелкие оросительные каналы, по которым вода проводится непосредственно на посевы;
    шак сал- или шак тарт- проводить оросительные каналы по посевам;
    шак ийилген көп санаа многое множество забот (букв. так много, что ветвь гнётся);
    шагы сынды он унижен, посрамлён;
    душмандын шагы сынды враг посрамлён;
    шагын сындыр- нанести кому-л. обиду, унизить, посрамить кого-л.;
    эл алдында шагын сындырат он его унизит в глазах народа;
    баланын шагын сындырып койдуң ты обидел ребёнка (напр. грубо крикнул на него);
    кырк шак название вышивного узора.
    шак II
    (точнее таруу шак) толчёное просо, просяная крупа, употребляемая для приготовления бузы;
    шак кайнат- варить бузу;
    базарда шактын каны жерге тийбейт на базаре просяная крупа нарасхват;
    ак шак то же, что акшак.
    шак III
    1. действие, произведённое вдруг или неожиданно;
    аялдын бетинен шак өөп алып, анан чыгып кетти он вдруг поцеловал женщину в щёку и вышел;
    оюма шак этти мне вдруг пришло в голову (букв. на мысль);
    Шаршенин үнү шак дей түштү вдруг раздался голос Шарше;
    башына шак дей түшту (что-то) неожиданно шлёпнулось ему на голову;
    эшикти шак жаап койду он захлопнул дверь;
    дубалга чекеси шак дей түштү он лбом стук об стенку;
    шак кайрылып вдруг (или резко) повернувшись;
    алаканын шак койду он всплеснул руками (в знак удивления, сожаления, горя);
    ал кымызды шак жутуп жиберди он кумыс залпом выпил;
    айткан сөзү кулагыма шак угудду его слова мне очень отчётливо послышались;
    кыйкырган үнү кулакка шак эле дей түштү ясно послышался крик;
    2. подражание резкому и отрывистому звуку;
    шак эткен үнү жок жоош келин тихая скромная молодуха (которая не повышает голоса и не говорит грубых слов);
    шак дедире бир салды он трахнул, хлопнул (ударил);
    жаакка шак эттире бир чапты он закатил звонкую пощёчину;
    анча болбогондо Бообектин таягы Сасыкбайдын башына шак эте түшмөк если бы не это, то палка Бообека трахнула бы по голове Сасыкбая;
    шак-шак или шак-шук звукоподражание повторному щёлканью, шлёпанью;
    шак-шак эт- то же, что шакылда-;
    шак-шак эткен катынды үй чечкенде көрөрмүн погов. то же, что шакылдаган катынды үй чечкенде көрөрмүн (см. шакылда-);
    мылтык замогу шак-шак затвор ружья (винтовки) щёлк-щёлк.
    шак IV
    южн.
    то же, что шүүдүрүм;
    шак түшүптүр пала роса.
    шак V:
    ала шак или агала шак см. ала, шакшак II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шак

  • 74 ыйлат-

    понуд. от ыйла-
    прям., перен.
    заставить плакать, доводить до слёз;
    бир маалда бала карындашын ынлатып койду эле, тигил ый аралаш мындай деди как-то мальчик довёл до слёз свою младшую сестру, та, не переставая плакать, вот что сказала;
    сени ким ыйлатты? - Эч ким ыйлаткан жок тебя кто обидел? - Никто не обижал.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ыйлат-

  • 75 er scheint bei ihr angeeckt zu häben

    Универсальный немецко-русский словарь > er scheint bei ihr angeeckt zu häben

  • 76 обидеть

    Русско-казахский словарь > обидеть

  • 77 fob off

    phr.v. 1. fob sb off (with sth) лаже/мафта некого со нешто: Не tried to fob her off with some story about losing her telephone number To) се обиде да ја откачи со некаква си приказна дека го загубил телефонскиот број
    2. fob sth off on/onto sb натура/утрапува нешто некому: You can't just fob all your difficult jobs off onto me! He можеш туку-така да ме нагрбуваш со сите твои тешки работи!; Don't try fobbing off last year's goods on me! Немој да си се обидел да ми утрапиш ланска стока!

    English-Macedonian dictionary > fob off

  • 78 bánt

    [\bántott, \bántsón, \bántana] 1. (bántalmaz) мочить, бить;

    nem szabad \bántani az állatokat — нельзя мочить животных;

    ez a kutya nem \bántja {nem harapja meg) a gyerekeket — эта собака не кусает детей;

    2. (átv. is) (külső ingerről) резать, драть, мешать;

    a szél \bántja a szemet — ветер режет глаза;

    ez a látvány \bántja a szemet — это зрелище режет глаза; ez — а zene. \bántja a fület эта музыка дерёт/режет уши; engem \bánt a füst — мне мешает дым;

    3. (átv. is) {érint, hozzányúl) трогать/тронуть кого-л., что-л., прикасаться/прикоснуться к кому-л., к чему-л.;

    ne \bántsd ! — не тронь (его, её)!;

    ne \bántsd a másét! — не трогай чужого!;

    4. átv., biz. (piszkál, bosszant vkit) грызть, nép. поедом есть кого-л.;
    5. átv. {elszomorít, elkeserít) обижать/ обидеть, оскорблять/оскорбить, удручать/ удручить, задевать/задеть, гнести; (nyugtalanít) беспокоить, преследовать; (gyötör) мучить;

    ki \bántott? — кто тебя обидел? mi \bántja? что с ним? szól. какая муха его укусила? vkinek a büszkeségét \bántja оскорблять чью-л. гордость;

    ez \bánt engem — это меня удручает v. огорчает; \bánt (engem), hogy — … меня огорчает, что …; \bánt az eseted — мне обидно за тебя; ez — а gondolat \bánt engem эта мысль гнетёт v. мучит меня; nem hagy \bántani vkit — не давать кого-л. в обиду; soha életében senkit nem \bántott — он в жизни никого не трогал v. задел; ez ne \bántson téged — пусть это тебя не беспокоит

    Magyar-orosz szótár > bánt

  • 79 ИЗВИНЕНИЕ

    Русско-чеченский разговорник > ИЗВИНЕНИЕ

  • 80 apologize

    1. I
    if I have offended you I apologize если я обидел /оскорбил/ вас, прошу прощения /простить меня/; you behaved abominably, you must apologize вы отвратительно вели себя и должны извиниться /просить прощения/
    2. II
    apologize in same manner apologize politely (gracefully, humbly, etc.) вежливо и т. д. извиняться
    3. XVI
    apologize for smth. apologize for one's rudeness (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc.) извиниться /просить прощения/ за грубость и т. д.; apologize for smth. at some time you will apologize for your behaviour at once ты немедленно извинишься за свое поведение; apologize to smb. apologize to your friends извиниться перед друзьями, просить прощения у друзей; apologize to smb. for smth., smb. apologize to the teacher for one's behaviour (to the man for the noise, to the lady for one's rudeness, to the neighbour for one's son, etc.) извиниться перед преподавателем за свое поведение и т. д., apologize to smb. for doing smth. apologize to the hostess for coming late (to the neighbour for waking him up, etc.) извиняться перед хозяйкой /просить прощения у хозяйки/ за опоздание и т. д.
    4. XVII
    apologize for doing smth. apologize for coming so late (for having been remiss, etc.) извиниться за опоздание и т. д., apologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc.) просить прощёния за то, что не ответил раньше и т. д., I must apologize [to you] for coming unasked я должен извиниться [перед вами] за то, что пришел без приглашения /за непрошенное вторжение/

    English-Russian dictionary of verb phrases > apologize

См. также в других словарях:

  • Бог не обидел — кого. Устар. Прост. Кто либо в достаточной мере или с избытком наделён здоровьем, красотой, способностями. Чем чем, а силой бог её не обидел. И фельдшер почувствовал это, когда она легко вскинула его на спину, подхватила ноги под коленями и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • бог не обидел — не занимать, не стать, в избытке, полно, более чем достаточно, много, немало Словарь русских синонимов. бог не обидел нареч, кол во синонимов: 7 • более чем достаточно (42) …   Словарь синонимов

  • Кого свет видел, того и обидел. — Кого свет видел, того и обидел. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бог обидел — кого. Устар. Прост. 1. О несчастном, нездоровом человеке; о калеке. [Влас:] Прискорбна головой, С измальства скудоумна, бог обидел (А. Островский. Воевода). 2. Ирон. О глуповатом, недалёком человеке …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Курицы не обидит (обидел) — кто. Прост. Обл. То же, что Комара не обидит кто. Старик Яков Иванович был на редкость добрый, про таких говорят: «курицы не обидит» (Н. Филипенко. Бывает ли совесть чужой). Емельян Спиридоныч заморгал, отвернулся. Что то непонятное творилось с… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мухи не обидел — мухи не обидит <не обидел> Разг. Одобр. Обычно в указ. ф. Безобидный, добродушный, кроткий. = Воды не замутит; тише воды, ниже травы. С сущ. со знач. лица: сестра, дедушка… мухи не обидит. Любви особенной она [Маша] к Василию Степановичу не …   Учебный фразеологический словарь

  • Ты пошто боярыню обидел? — (из к/ф Иван Васильевич меняет профессию , 1973; пошто почему) 1) говорится, когда кто л. обидел кого л.; 2) угроза …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Бог не обидел — кого чем. Разг. Кто л. с избытком наделён теми или иными способностями, талантами. Ф 1, 27; ФСРЯ, 39 …   Большой словарь русских поговорок

  • Бог обидел — кого. Прост. Об обездоленном или неполноценном в каком л. отношении человеке. Ф 1, 27; Глухов 1988, 4; СПП 2001, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • Бог — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? Бога, кому? Богу, (вижу) кого? Бога, кем? Богом, о ком? о Боге; мн. кто? боги, (нет) кого? богов, кому? богам, (вижу) кого? богов, кем? богами, о ком? о богах 1. Богом называют Создателя,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ОДИССЕЙ 09 НА ОСТРОВЕ ЦИКЛОПОВ. ПОЛИФЕМ — После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны циклопы, каждый знает лишь свою… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»