Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

о мужчине

  • 1 подражать мужчине

    Diccionario universal ruso-español > подражать мужчине

  • 2 свойственный мужчине

    adj
    gener. hombruno

    Diccionario universal ruso-español > свойственный мужчине

  • 3 баба

    баба́
    1. (женщина) разг. virino, virinaĉo;
    2. (о мужчине) ирон. virinaĉa ulo, virinaĉulo, molulo;
    ♦ сне́жная \баба Neĝhomo.
    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    n
    1) ironic. (î ìó¿÷èñå) afeminado, marica
    3) eng. martinete (напр., копра), pisón, aplanadera, pera (для разделки скрапа)
    4) gastron. budìn
    5) simpl. (¿åñà) mujer, hembra (Лат. Ам.), часто (женщина) tйa ***
    6) Arg. mina

    Diccionario universal ruso-español > баба

  • 4 мужественный

    му́жест||венный
    kuraĝa, aŭdaca, vireca;
    \мужественныйво kuraĝo, aŭdaco, vireco.
    * * *
    прил.
    varonil, viril ( свойственный мужчине); valiente, valeroso; audaz, osado ( храбрый); firme ( стойкий)
    * * *
    прил.
    varonil, viril ( свойственный мужчине); valiente, valeroso; audaz, osado ( храбрый); firme ( стойкий)
    * * *
    adj
    1) gener. alentoso, animado, animoso, audaz, entero, firme (стойкий), osado (храбрый), valeroso, valiente, viril, viril (свойственный мужчине), alentado, arrogante, bizarro, bravo, brioso, fuerte, gallardo, hombruno, màsculino, varonil
    2) mexic. garrudo

    Diccionario universal ruso-español > мужественный

  • 5 дом

    дом
    1. domo;
    2. (домашний очаг) hejmo;
    вне \дома eksterhejme;
    ♦ \дом о́тдыха ripozdomo, ripozejo.
    * * *
    м. (мн. дома́)
    1) casa f; inmueble m ( здание)

    жило́й дом — casa de vivienda, vivienda f

    2) (жильё, квартира, хозяйство) casa f, domicilio m; hogar m ( домашний очаг)

    доста́вка на дом — entrega (servicio) a domicilio

    бога́тый (зажи́точный) дом — casa fuerte

    неую́тный дом — casa robada (разг.)

    шу́мный, густонаселённый дом — casa de tócame Roque, campo de Agramante

    за́городный дом — casa de campo

    о́тчий дом — casa paternal

    впуска́ть в дом кого́-либо — franquear a uno la puerta

    не быть хозя́ином в со́бственном доме ( о мужчине) — no oler la casa a hombre

    поста́вить (постро́ить) дом — agentar (poner) casa

    обста́вить дом для кого́-либо — poner la casa a uno

    перее́хать в друго́й дом — arrancar (levantar) la casa

    отпра́виться (разойти́сь) по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    вы́гнать и́з дому — echar de casa

    вести́ весь дом — gobernar (administrar) toda la casa

    жить свои́м домом — vivir en su propia casa

    3) ( учрежение) casa f

    дом о́тдыха — casa de descanso (de reposo)

    роди́льный дом — casa de maternidad, maternidad f

    де́тский дом — asilo m, orfelinato m, orfanato m; casa infantil ( en Rusia)

    дом пионе́ров — casa del pionero

    дом престаре́лых — casa para ancianos, asilo m

    исправи́тельный дом — reformatorio m, casa de reeducación

    сумасше́дший дом — casa de locos, manicomio m (тж. перен.)

    публи́чный дом — casa pública, prostíbulo m, mancebía f

    торго́вый дом — casa de comercio

    дом призре́ния — casa de beneficiencia (de caridad)

    дом терпи́мости — casa de tolerancia (de trato, de camas)

    дом свида́ний — casa de citas (de compromisos)

    иго́рный дом — casa de juegos

    бо́жий дом — casa de Dios (del Señor)

    ночле́жный дом — casa de dormir

    наро́дный дом — casa del Pueblo

    ча́йный дом — casa de té

    ареста́нтский дом ( тюрьма) — casa de tía (разг.)

    4) ( династия) casa f
    ••

    Бе́лый Дом — Casa Blanca

    рабо́тать на дому́ — trabajar a domicilio

    дава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particulares

    из до́ма в дом — de casa en casa, de puerta en puerta

    быть знако́мым дома́ми — tener relaciones de familia

    отказа́ть от до́ма уст. — no recibir; echar de la casa; romper las relaciones

    быть как у себя́ дома — andar como Pedro por su casa

    у него́ дом - по́лная ча́ша — tiene la casa como una colmena

    в доме пове́шенного не говоря́т о верёвке погов. — en casa ahorcado, no hay que (no se ha de) mentar la soga

    * * *
    м. (мн. дома́)
    1) casa f; inmueble m ( здание)

    жило́й дом — casa de vivienda, vivienda f

    2) (жильё, квартира, хозяйство) casa f, domicilio m; hogar m ( домашний очаг)

    доста́вка на дом — entrega (servicio) a domicilio

    бога́тый (зажи́точный) дом — casa fuerte

    неую́тный дом — casa robada (разг.)

    шу́мный, густонаселённый дом — casa de tócame Roque, campo de Agramante

    за́городный дом — casa de campo

    о́тчий дом — casa paternal

    впуска́ть в дом кого́-либо — franquear a uno la puerta

    не быть хозя́ином в со́бственном доме ( о мужчине) — no oler la casa a hombre

    поста́вить (постро́ить) дом — agentar (poner) casa

    обста́вить дом для кого́-либо — poner la casa a uno

    перее́хать в друго́й дом — arrancar (levantar) la casa

    отпра́виться (разойти́сь) по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    вы́гнать и́з дому — echar de casa

    вести́ весь дом — gobernar (administrar) toda la casa

    жить свои́м домом — vivir en su propia casa

    3) ( учрежение) casa f

    дом о́тдыха — casa de descanso (de reposo)

    роди́льный дом — casa de maternidad, maternidad f

    де́тский дом — asilo m, orfelinato m, orfanato m; casa infantil ( en Rusia)

    дом пионе́ров — casa del pionero

    дом престаре́лых — casa para ancianos, asilo m

    исправи́тельный дом — reformatorio m, casa de reeducación

    сумасше́дший дом — casa de locos, manicomio m (тж. перен.)

    публи́чный дом — casa pública, prostíbulo m, mancebía f

    торго́вый дом — casa de comercio

    дом призре́ния — casa de beneficiencia (de caridad)

    дом терпи́мости — casa de tolerancia (de trato, de camas)

    дом свида́ний — casa de citas (de compromisos)

    иго́рный дом — casa de juegos

    бо́жий дом — casa de Dios (del Señor)

    ночле́жный дом — casa de dormir

    наро́дный дом — casa del Pueblo

    ча́йный дом — casa de té

    ареста́нтский дом ( тюрьма) — casa de tía (разг.)

    4) ( династия) casa f
    ••

    Бе́лый Дом — Casa Blanca

    рабо́тать на дому́ — trabajar a domicilio

    дава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particulares

    из до́ма в дом — de casa en casa, de puerta en puerta

    быть знако́мым дома́ми — tener relaciones de familia

    отказа́ть от до́ма уст. — no recibir; echar de la casa; romper las relaciones

    быть как у себя́ дома — andar como Pedro por su casa

    у него́ дом - по́лная ча́ша — tiene la casa como una colmena

    в доме пове́шенного не говоря́т о верёвке погов. — en casa ahorcado, no hay que (no se ha de) mentar la soga

    * * *
    n
    1) gener. casalicio, centro, domicilio, hogar (домашний очаг), inmueble (здание), casa (здание, помещение), casa (учреждение, заведение), fuego, posada
    2) liter. techo
    3) law. palacio
    4) econ. vivienda

    Diccionario universal ruso-español > дом

  • 6 кабан

    каба́н
    1. apro;
    2. (самец свиньи) virporko.
    * * *
    м.
    1) ( дикая свинья) jabalí m; jabalina f ( самка)
    3) прост. ( о грузном мужчине) animal de bellota
    4) спец. ( глыба) bloque m

    каба́н льда — bloque de hielo

    * * *
    м.
    1) ( дикая свинья) jabalí m; jabalina f ( самка)
    3) прост. ( о грузном мужчине) animal de bellota
    4) спец. ( глыба) bloque m

    каба́н льда — bloque de hielo

    * * *
    n
    1) gener. (дикая свинья) jabalй, (самец домашней свиньи) cerdo, jabalina (самка), puerco
    3) simpl. (î ãðóçñîì ìó¿÷èñå) animal de bellota
    4) Cub. verraco

    Diccionario universal ruso-español > кабан

  • 7 мужицкий

    1) уст. ( крестьянский) de mujik
    2) прост. ( о мужчине) hombruno, de hombre
    * * *
    1) уст. ( крестьянский) de mujik
    2) прост. ( о мужчине) hombruno, de hombre
    * * *
    adj
    2) simpl. (î ìó¿÷èñå) hombruno, de hombre

    Diccionario universal ruso-español > мужицкий

  • 8 мужичий

    прил.
    1) уст. ( крестьянский) de mujik
    2) прост. ( о мужчине) hombruno, de hombre
    * * *
    прил.
    1) уст. ( крестьянский) de mujik
    2) прост. ( о мужчине) hombruno, de hombre
    * * *
    adj
    2) simpl. (î ìó¿÷èñå) hombruno, de hombre

    Diccionario universal ruso-español > мужичий

  • 9 надеть

    наде́ть
    surmeti;
    \надеть шля́пу surmeti la ĉapelon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    v
    gener. (ñàñàäèáü, ïðîêàëúâàà) poner (colocar) clavando, calzar (обувь), clavar, poner, vestir, (очки) calar

    Diccionario universal ruso-español > надеть

  • 10 гуляка

    м., ж. разг.
    calavera m, juerguista m, farrista m, parrandero m
    * * *
    n
    1) gener. catavinos, chispero, jacarero, juerguista, virote, (о мужчине) truecamujeres
    2) colloq. calavera, farrista, parrandero

    Diccionario universal ruso-español > гуляка

  • 11 изнеженный

    изне́женный
    dorlotita, delikata;
    virineca (о мужчине).
    * * *
    прил.
    delicado; mimoso ( избалованный)
    * * *
    1) прич. от изнежить
    2) прил. delicado; mimoso ( избалованный)
    * * *
    adj
    1) gener. amaricado, delicado, malacostumbrado, mimoso (избалованный), mole, regalón, ñoño, adamado, afeminado, amujerado, blando, pueril
    2) Arg. ñaño
    3) Chil. pichicón, saquìn

    Diccionario universal ruso-español > изнеженный

  • 12 кобель

    м.
    1) perro m, can m
    2) груб. ( о мужчине) perro faldero
    ••

    чёрного кобе́ля́ не отмо́ешь добела́ посл. — ≈ más difícil que hinchar (inflar) a un perro; aunque la mona se vista de seda, mona se queda

    * * *
    n
    1) gener. can, perro, chucho
    2) rude.expr. (î ìó¿÷èñå) perro faldero

    Diccionario universal ruso-español > кобель

  • 13 молодиться

    молоди́ться
    sin junigi.
    * * *
    querer parecer joven, hacerse el joven; presumir de joven
    * * *
    v
    gener. hacerse el joven, piñonear (о мужчине), presumir de joven, querer parecer joven, teñir las canas

    Diccionario universal ruso-español > молодиться

  • 14 надеть шляпу

    v
    gener. cubrirse (о мужчине), ponerse el sombrero

    Diccionario universal ruso-español > надеть шляпу

  • 15 не быть хозяином в собственном доме

    Diccionario universal ruso-español > не быть хозяином в собственном доме

  • 16 обабиться

    сов. прост.
    1) ( о мужчине) afeminarse, adamarse

    он совсе́м оба́бился — está hecho (es) un mariquita (un sarasa)

    2) ( о женщине) abandonarse, dejarse
    * * *
    v
    simpl. (î ¿åñ¡èñå) abandonarse, (î ìó¿÷èñå) afeminarse, adamarse, dejarse

    Diccionario universal ruso-español > обабиться

  • 17 разведённый

    разведённый
    (о супругах) eksedziĝinta (о мужчине);
    eksedziniĝinta (о женщине).
    * * *
    1) прич. от развести
    2) прил. ( о супругах) divorciado (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    1) прич. от развести
    2) прил. ( о супругах) divorciado (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    adj
    gener. (î ñóïðóãàõ) divorciado (тж. в знач. сущ.)

    Diccionario universal ruso-español > разведённый

  • 18 изнежиться

    s'amollir; devenir vt (ê.) douillet; s'efféminer ( о мужчине)

    Diccionario universal ruso-español > изнежиться

  • 19 мужицкий

    1) уст. ( крестьянский) de mujik
    2) прост. ( о мужчине) hombruno, de hombre
    * * *
    уст.

    Diccionario universal ruso-español > мужицкий

  • 20 обабиться

    Diccionario universal ruso-español > обабиться

См. также в других словарях:

  • Доверься мужчине — Trust the Man Жанр …   Википедия

  • Лоб свербит - челом бить; с правой стороны - мужчине, с левой - женщине. — Лоб свербит челом бить; с правой стороны мужчине, с левой женщине. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Правая бровь чешется - кланяться мужчине, левая - женщине. — Правая бровь чешется кланяться мужчине, левая женщине. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Любовь женщины к мужчине — – сильная расположенность женщины к мужчине, большая увлеченность им духовного и/или чувственного характера, часто в сочетании с различными другими эмоциональными оттенками. Когда вас нет, я так страдаю, И рвется к вам душа моя… Увидев вас, вся… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Узел — Мужчине во сне пытаться развязать узел не стоит так сильно переживать, если во время любовного свидания с женщиной у вас не все пройдет благополучно. Скорее всего, это всего лишь следствие волнения или усталости. Если этот сон был увиден женщиной …   Cонник Фрейда

  • Мужчина и Женщина — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Пикап (соблазнение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пикап. Ари Шеффер  «Фауст, соблазняющий Маргариту» Пика …   Википедия

  • Позиции при половом акте —         взаимное расположение тел партнёров при совершении полового акта. Имеется множество вариантов позиций, выбор которых во многом определяется физиологическими и психологическими особенностями партнёров. Одна позиция может быть удобной для… …   Сексологическая энциклопедия

  • Мужчина — Эта статья  о возрастном периоде человека. О более ранней стадии развития см. Мальчик; о поле человека вообще см. Пол человека; о биологическом мужском поле см. Самец. Мужчина …   Википедия

  • Женщина — I. СОТВОРЕНИЕ ЖЕНЩИНЫ И ЕЕ ГРЕХОПАДЕНИЕ А. Бог сотворил человека мужчину (см. Муж) и женщину (Быт 1:26 и след.)и благословил их: Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над ... всяким животным (см. Человек …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Кокетство —         действия, при помощи которых женщина пытается привлечь внимание к себе со стороны возможного партнёра. При этом она стремится выглядеть привлекательнее, чтобы понравиться определённому мужчине или вообще мужчинам. Для этого женщине… …   Сексологическая энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»