-
1 быть при деньгах
-
2 быть стеснённым в деньгах
vgener. estar escaso de dinero, verse apuradoDiccionario universal ruso-español > быть стеснённым в деньгах
-
3 потребность в наличных деньгах
necon. demanda de efectivoDiccionario universal ruso-español > потребность в наличных деньгах
-
4 стоимость в наличных деньгах
necon. valor efectivoDiccionario universal ruso-español > стоимость в наличных деньгах
-
5 убытки в деньгах
nlaw. dacos pecuniarios -
6 удовлетворять потребность в наличных деньгах
Diccionario universal ruso-español > удовлетворять потребность в наличных деньгах
-
7 При деньгах Панфил всем мил, без денег Панфил никому не мил.
1) El DON sin el DIN nada vale.2) Quien pobreza tiene, de sus deudos es desdén.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > При деньгах Панфил всем мил, без денег Панфил никому не мил.
-
8 быть в ходу
ser muy solicitado, estar en uso (en boga); estar en circulación ( о деньгах)э́тот това́р в большо́м ходу́ — esta mercancía es muy solicitada (demandada)
* * *ser muy solicitado, estar en uso (en boga); estar en circulación ( о деньгах)э́тот това́р в большо́м ходу́ — esta mercancía es muy solicitada (demandada)
* * *vgener. (о деньгах) estar en circulación, (о деньгах) estar en uso (en boga), (о деньгах) ser muy solicitado, usarse, valer -
9 уплыть
уплыва́ть, уплы́тьfornaĝi, forflosi.* * *сов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *сов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *v1) gener. alejarse a nado (о пловце), alejarse flotando, alejarse navegando (о корабле), flotar (о предметах)2) colloq. (миновать - о времени и т. п.) pasar, deshacerse como la sal en el agua (о деньгах и т.п.), hacerse sal y agua (о деньгах и т.п.), transcurrir3) liter. (èñ÷åçñóáü) desaparecer, (перейти из рук в руки) pasar, correr (о деньгах) -
10 кошелёк
кошелёкmonujo.* * *м.1) monedero m, portamonedas m2) разг. (о деньгах, богатстве) bolsa f, talega fто́лстый (туго́й, по́лный) кошелёк — bolsa bien forrada (de hierro)
пусто́й (то́щий) кошелёк — la bolsa llena de aire
* * *м.1) monedero m, portamonedas m2) разг. (о деньгах, богатстве) bolsa f, talega fто́лстый (туго́й, по́лный) кошелёк — bolsa bien forrada (de hierro)
пусто́й (то́щий) кошелёк — la bolsa llena de aire
* * *n1) gener. bolsa, portamonedas, bolsillo, monedero2) colloq. (о деньгах, богатстве) bolsa, talega3) Salvad. buchaca4) Chil. chauchera -
11 недоставать
недоста||ва́тьmanki, ne sufiĉi;\недоставатьёт де́нег mankas mono;♦ э́того ещё \недоставатьва́ло! nur tio mankis!* * *несов. безл., род. п.1) faltar vi, hacer falta; no bastar (о деньгах и т.п.)чего́ вам недостаёт? — ¿qué le falta?
ему́ недостаёт де́нег — le falta dinero, no le basta el dinero
ему́ недостаёт слов, что́бы... — le faltan palabras para...
нам о́чень недостава́ло вас — nos hacía Ud. mucha falta
2) ( отсутствовать) faltar viв о́кнах недостаёт стёкол — en las ventanas faltan cristales
••э́того (ещё то́лько) недостава́ло! — ¡no faltaba más que ésto!
его́ здесь то́лько недостава́ло! — ¡el que faltaba aquí!
* * *несов. безл., род. п.1) faltar vi, hacer falta; no bastar (о деньгах и т.п.)чего́ вам недостаёт? — ¿qué le falta?
ему́ недостаёт де́нег — le falta dinero, no le basta el dinero
ему́ недостаёт слов, что́бы... — le faltan palabras para...
нам о́чень недостава́ло вас — nos hacía Ud. mucha falta
2) ( отсутствовать) faltar viв о́кнах недостаёт стёкол — en las ventanas faltan cristales
••э́того (ещё то́лько) недостава́ло! — ¡no faltaba más que ésto!
его́ здесь то́лько недостава́ло! — ¡el que faltaba aquí!
* * *vgener. carecer, faltar, hacer falta, no bastar (о деньгах и т. п.) -
12 уплывать
уплыва́ть, уплы́тьfornaĝi, forflosi.* * *несов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *несов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *v1) gener. alejarse a nado (о пловце), alejarse flotando, alejarse navegando (о корабле), flotar (о предметах)2) colloq. (миновать - о времени и т. п.) pasar, transcurrir3) liter. (èñ÷åçñóáü) desaparecer, (перейти из рук в руки) pasar, correr (о деньгах) -
13 ходить
ходи́ть1. iri, iradi;marŝi (маршировать);\ходить в го́сти viziti gastojn;\ходить на лы́жах skii;2. (за больным) flegi;3. (в какой-л. одежде) esti vestita;4. (о часах) funkcii;5. (о транспорте) iri, iradi;6. (в игре) movi (в шахматах);\ходить с черве́й ludi keron;вам \ходить (в картах) via vico;вы хо́дите с пи́кового короля́ vi metas pikan reĝon;♦ хо́дит слух estas (или cirkulas) famo.* * *несов.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)
ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo
ходи́ть босико́м — andar descalzo
ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento
ходи́ть на охо́ту — ir de caza
ходи́ть на лы́жах — esquiar vi
ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso
ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas
ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien
ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando
по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped
ту́чи хо́дят — las nubes flotan
ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas
ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)
ходи́ть в кино́ — ir al cine
ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos
ходи́ть по музе́ям — visitar los museos
он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro
она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días
ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia
3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vtходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo
ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas
4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes
по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien
5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar viчасы́ не хо́дят — el reloj no anda
6) ( в игре) jugar (непр.) viвам ходи́ть — le toca a Ud.
ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)
7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores
8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano
9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse11) ( двигаться взад и вперёд) moverse (непр.)12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) viпо́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba
13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer deходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe
14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt••ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo
ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad
ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas
ходи́ть колесо́м — dar volteretas
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso
ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)
недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos
за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan
все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo
* * *несов.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)
ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo
ходи́ть босико́м — andar descalzo
ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento
ходи́ть на охо́ту — ir de caza
ходи́ть на лы́жах — esquiar vi
ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso
ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas
ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien
ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando
по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped
ту́чи хо́дят — las nubes flotan
ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas
ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)
ходи́ть в кино́ — ir al cine
ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos
ходи́ть по музе́ям — visitar los museos
он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro
она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días
ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia
3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vtходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo
ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas
4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes
по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien
5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar viчасы́ не хо́дят — el reloj no anda
6) ( в игре) jugar (непр.) viвам ходи́ть — le toca a Ud.
ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)
7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores
8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano
9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse11) ( двигаться взад и вперёд) moverse (непр.)12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) viпо́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba
13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer deходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe
14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt••ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo
ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad
ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas
ходи́ть колесо́м — dar volteretas
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso
ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)
недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos
за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan
все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo
* * *v1) gener. (двигаться взад и вперёд) moverse, (заботиться, ухаживать за кем-л.) cuidar, (колыхаться, дрожать) temblar, (носить что-л.) ir (con), (î çàáîëåâàñèàõ) extenderse, (переходить от одного к другому) pasar, (распространяться - о слухах, вестях) correr, andar, caminar (шагать), circular (курсировать), circular (о деньгах), estar en circulación, frecuentar, funcionar, llevar, mirar (за детьми; por), propagarse, usar, velar (за больным и т. п.), visitar (посещать), jugar, marchar (о часах и т.п.), transìtar2) colloq. (о естественных потребностях) evacuar, obrar3) eng. circular (напр., о транспорте)4) theatre. estar de puntillas5) physiol. ir6) simpl. (быть, состоять в звании, в должности) ser, hacer de -
14 мелочь
ме́лочь1. (о деньгах) malgrandaj moneroj, malgranda mono, ŝanĝmono;2. (пустяк) bagatelo, detalo.* * *ж.1) ( мелкие вещи) menudencia f, baratija f, minucia f; morralla f (тж. о рыбе); chiquillería f, rapacidad f ( о детях); caterva f ( о людях)2) собир. ( мелкие деньги) cambio m, calderilla f3) ( пустяк) bagatela f, fruslería f, futilidad f••по мелоча́м — en pequeña cantidad
разме́ниваться на ме́лочи (по мелоча́м) — perderse en detalles
* * *ж.1) ( мелкие вещи) menudencia f, baratija f, minucia f; morralla f (тж. о рыбе); chiquillería f, rapacidad f ( о детях); caterva f ( о людях)2) собир. ( мелкие деньги) cambio m, calderilla f3) ( пустяк) bagatela f, fruslería f, futilidad f••по мелоча́м — en pequeña cantidad
разме́ниваться на ме́лочи (по мелоча́м) — perderse en detalles
* * *n1) gener. (ìåëêèå âå¡è) menudencia, baratija, caterva (о людях), chiquillerìa, chirinola, dinero suelto, friolera, fruslerìa, futilidad, minucia, morralla (тж. о рыбе), pequeñez, rapacidad (о детях), tiritaña, bagatela, bujerìa, bujerìas, tilde2) colloq. borra, pijoterìa, quisquilla, bicoca3) eng. rechazos4) coll. calderilla, cambio, menudo (о деньгах)5) econ. dinero trocado6) mining. menudos7) mexic. feria, morrallita8) Arg. gurrumina9) Venezuel. mostacilla (деньги)10) Centr.Am. chécheres11) Chil. jiña -
15 обернуться
оберну́тьсяreturniĝi, sin flankenturni.* * *сов.1) ( повернуться) volverse (непр.)2) перен. ( принять тот или иной характер) volverse (непр.), rodearse, tomar cariz; venir a parar (en) ( вылиться во что-либо)де́ло оберну́лось пло́хо — el asunto ha tomado mal cariz
неизве́стно как оберну́тся собы́тия — no se sabe adonde vendrán a parar los acontecimientos
4) разг. (успеть сделать, вернуться) arreglárselasоберну́ться за оди́н час — volverse dentro de una hora
он оберну́лся в три дня́ — le bastaron tres días
5) разг. (о деньгах и т.п.) circular vi* * *сов.1) ( повернуться) volverse (непр.)2) перен. ( принять тот или иной характер) volverse (непр.), rodearse, tomar cariz; venir a parar (en) ( вылиться во что-либо)де́ло оберну́лось пло́хо — el asunto ha tomado mal cariz
неизве́стно как оберну́тся собы́тия — no se sabe adonde vendrán a parar los acontecimientos
4) разг. (успеть сделать, вернуться) arreglárselasоберну́ться за оди́н час — volverse dentro de una hora
он оберну́лся в три дня́ — le bastaron tres días
5) разг. (о деньгах и т.п.) circular vi* * *v1) gener. (в сказках - превратиться) convertirse (en), (ïîâåðñóáüñà) volverse, transformarse (en), volver el rostro2) colloq. (î äåñüãàõ è á. ï.) circular, (успеть сделать, вернуться) arreglтrselas3) liter. (принять тот или иной характер) volverse, rodearse, tomar cariz, venir a parar (вылиться во что-л.; en)4) simpl. (çàâåðñóáüñà) envolverse -
16 подотчётный
подотчётныйбухг. priresponda.* * *прил.1) ( о деньгах) a cuentaподотчётные де́ньги — dinero a cuenta
2) (о человеке, организации) subordinado, subalterno; responsable de su gestiónподотчётные о́рганы — órganos subordinados
подотчётные организа́ции — organizaciones sujetas a rendir cuentas (de su gestión)
* * *прил.1) ( о деньгах) a cuentaподотчётные де́ньги — dinero a cuenta
2) (о человеке, организации) subordinado, subalterno; responsable de su gestiónподотчётные о́рганы — órganos subordinados
подотчётные организа́ции — organizaciones sujetas a rendir cuentas (de su gestión)
* * *adj1) gener. (î äåñüãàõ) a cuenta, (о человеке, организации) subordinado, responsable de su gestión, subalterno2) law. explicable -
17 угрохать
сов., вин. п., прост.(о деньгах, состоянии) gastar (desembolsar) mucho* * *vsimpl. (о деньгах, состоянии) gastar (desembolsar) mucho -
18 уплывать
уплыва́ть, уплы́тьfornaĝi, forflosi.* * *несов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *1) s'éloigner (en nageant) ( о пловце); flotter vi ( о вещах)ло́дка уплыва́тьла́ — la barque s'est éloignée
не ма́ло вре́мени уплыва́тьло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts
наде́жды уплыва́тьли — les espoirs ont disparu
де́ньги уплыва́тьли — l'argent a fondu
-
19 уплыть
уплыва́ть, уплы́тьfornaĝi, forflosi.* * *сов.1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir viне ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces
* * *1) s'éloigner (en nageant) ( о пловце); flotter vi ( о вещах)ло́дка уплы́ла́ — la barque s'est éloignée
не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts
наде́жды уплы́ли — les espoirs ont disparu
де́ньги уплы́ли — l'argent a fondu
-
20 мелкий
( о деньгах) suelto
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Помешанные на деньгах (фильм) — Помешанные на деньгах Dead On The Money Жанр драма В главных ролях Аманда Пэйс Корбин Бернсен Страна СШ … Википедия
не в деньгах(только) счастье — Ср. Человек, у которого больше 80 тысяч годового дохода, говорит, что скверно у него идет странно это несколько! Не в деньгах только счастье . Писемский. В водовороте. 1, 2. Ср. Положим, капиталов достаточно, да разве в одних деньгах счастье?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Помешанные на деньгах — Dead On The Money Жанр драма В главных ролях Аманда Пэйс Корбин Бернсен Страна США Год 1990 … Википедия
при деньгах — См … Словарь синонимов
не при деньгах — См … Словарь синонимов
Купаться в деньгах — Прост. Экспрес. Быть чрезвычайно богатым. Из за денег они договорились никогда не ссориться. Пусть их будет много, пусть их будет мало, пусть их будет не хватать или они будут купаться в деньгах… но ссориться из за них никогда не будут (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Процесс о деньгах — (лат. pecuniae repetundae деньги, которые должны быть вытребованы обратно; англ. process of money) общее название судебных процессов против незаконно обогатившихся во время управления провинциями римских наместников (о деньгах, подлежащих… … Энциклопедия права
на деньгах нет знаку(тамги) — (Не узнаешь, как или откуда они добыты) Ср. Мутит мне душу это наследство... как подумаешь, что взято это с разбою, полито кровью, боязно станет его получить... Напрасно , сказал Смолокуров На деньгах меток нет... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На деньгах царская печать. — На деньгах царская печать. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На деньгах нет знаку. — (или: тамги, ногавки, т. е. не узнаешь, как или кем они нажиты). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
При деньгах Панфил всем людям мил; без денег Панфил никому не мил. — (или: всем постыл). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа