-
21 зло
зло ср., само ед. 1. Übel n o.Pl., Böse n o.Pl.; 2. (злина, беда) Unheil n o.Pl.; гледам на нещо като на необходимо зло etw. als notwendiges Übel betrachten; Причинявам някому зло jmdm. Unheil stiften, jmdm. ein Übel zufügen; посл. едно зло никога не идва само ein Übel kommt selten allein. -
22 знак
зна|к м., -ци, ( два) зна̀ка 1. Zeichen n, -; 2. ( признак) Anzeichen n, - ( за нещо für etw. (Akk)); 3. ( предзнаменование) Vorzeichen n, -; под знака на im Zeichen von (Dat); роден съм под знака на рака ich bin im Zeichen des Krebs geboren; поставям препинателни знаци die Interpunktion, die Zeichen setzen; това е любовен знак das ist ein Liebesanzeichen; това е добър знак das ist ein gutes Vorzeichen; правя някому знак с ръка jmdm. einen Wink mit der Hand geben; в знак на благодарност zum Dank. -
23 изсмуквам
изсму́квам, изсму́ча гл. 1. aus|saugen unr.V. hb tr.V.; 2. прен. (отнемам сили, здраве и др.) aus|saugen unr.V. hb tr.V., aus|beuten sw.V. hb tr.V.; изсмуквам сока със сламката Den Saft mit dem Trinkhalm aussaugen; прен. изсмуквам някому силите jmdm. die Säfte, die Kräfte aussaugen; прен. изсмуквам си нещо от пръстите ich sauge mir etw. aus den Fingern. -
24 конец
кон|е́ц м., -цѝ, ( два) конѐца Faden m, Fäden, ( прежда) Zwirn m, -e; конецът се завърза на възел Der Faden verknotet sich; Връзвам някому червен конец против уроки Jmdm. einen roten Faden gegen Flüche um das Handgelenk binden; прен. разг. Оплитам конците Alles durcheinanderbringen; прен. разг. Нещо е съшито с бели конци Etw. ist durchsichtig. -
25 масло
ма̀сл|о и масл|о́ ср., -а ( краве) Butter f o.Pl.; ( олио) Öl n, -e; ( мазнина) Fett n, -e; Рициново масло rizinusöl n; Слънчогледово масло sonnenblumenöl n; Розово масло rosenöl n; прен. разг. наливам масло в огъня öl ins Feuer gießen; плува в масло etw. schwimmt im Fett; прен. разг. светяват някому маслото jmdm. den Garaus machen, jmdn. umbringen; прен. разг. нещо върви по мед и масло etw. läuft wie geschmiert. -
26 махам
ма̀хам и ма̀хвам, ма̀хна гл. 1. schwingen (schwang, geschwungen) unr.V. hb tr./itr.V. ( с нещо etw. (Akk)); 2. ( с ръка) winken sw.V. hb itr.V.; махам се verschwinden unr.V. sn itr.V., sich weg|heben unr.V. hb, sich verziehen unr.V. hb, ab|hauen unr.V. sn itr.V.; махам с кърпичка ein Tuch schwingen; махам със знамето die Fahne schwingen; махам някому да дойде jmdn. mit der Hand zu sich (Dat) winken; Махай ми се от главата! verschwinde! Hau ab, hebe dich weg!; махам с криле mit den Flügeln schlagen, die Flügel schwingen. -
27 мисъл
ми́с|ъл ж., -ли Gedanke m, -n, -n; Хрумва ми една мисъл ich komme auf einen Gedanken; es fährt mir etw. durch den Kopf; нещо ме навежда на мисълта... etw. bringt mich auf den Gedanken...; събирам си мислите seine Gedanken zusammen sammeln; etw. überlegen; Чета някому мислите по лицето jmdm. die Gedanken vom Gesicht ablesen; далеч съм от мисълта... ich bin weit davon entfernt... -
28 надежда
наде́жд|а ж., -и Hoffnung f, -en ( за нещо auf etw. (Akk)); Храня надеждата, че... Ich hege die Hoffnung, dass...; Погребвам надеждите си Ich begrabe meine Hoffnungen; надеждите ми се сбъдват Meine Hoffnungen gehen in Erfüllung/erfüllen sich; Възлагам някому големи надежди Große Hoffnungen auf jmdn. (Akk) setzen. -
29 нос
нос м., -овѐ, ( два) но́са 1. анат. Nase f, -n; 2. ( на кораб) Bug m, -e/ Büge (рядко); 3. геогр. Kap n, -s; Правилен нос Eine gerade Nase f; Чип нос Eine aufgeworfene Nase f; Орлов нос Eine Adlernase f; Навирвам си носа Die Nase aufwerfen; Мръщя нос Die Nase rümpfen; прен. разг. Натривам някому носа Jmdm. etw. unter die Nase reiben; jmdm. den Kopf waschen; Мърморя нещо под носа си Etw. in den Bart murmeln, brummen. -
30 омръзвам
омръ́звам, омръ́зна гл. überdrüssig werden unr.V. sn itr.V., lästig werden unr.V. sn itr.V./fallen unr.V. sn itr.V.; омръзвам ми satt haben unr.V. hb tr.V., die Nase (gestrichen) voll haben unr.V. hb tr.V. (някой/нещо von jmdm./etw. (Dat)); омръзвам някому с вечното си мърморене jmdm. mit seiner ewigen Nörgelei überdrüssig werden; някой ми омръзва с въпросите си von jmds. Fragerei satt haben, die Nase voll haben. -
31 отплащам се
отпла̀щам се, отплатя́ се възвр. гл. sich revanchieren [ revã'ʃi:rən ] sw.V. hb ( някому за нещо bei jmdm. (Dat) für etw. (Akk)), ab|verdienen sw.V. hb tr.V. -
32 стоварвам
стова̀рвам, стова̀ря гл. 1. ab|laden unr.V. hb tr.V.; 2. прен. schieben unr.V. hb tr.V., auf|bürden sw.V. hb tr.V.; стоварвам стоката Die Ware abladen; прен. стоварвам някому отговорността за нещо Jmdm. die Verantwortung für etw. (Akk) aufbürden; auf jmdn. die Verantwortung für etw. (Akk) schieben. -
33 убивам
уби́вам, уби́я I. гл. 1. töten sw.V. hb tr.V., um|bringen unr.V. hb tr.V., erlegen sw.V. hb tr.V., um|legen sw.V. hb tr.V., killen sw.V. hb tr.V.; 2. прен. vergällen sw.V. hb tr.V., verleiden sw.V. hb tr.V., verderben unr.V. hb tr.V.; убивам предумишлено някого Jmdn. vorsätzlich töten; убивам дивеч Wild erlegen, umlegen; убивам някому желанието за нещо Jmdm. die Lust zu etw. verderben, verleiden. II. гл. ( стискам) drücken sw.V. hb itr.V. -
34 успех
успех м., -и ( два) успѐха 1. Erfolg m, -e; 2. ( постижение) Leistung f, -en; 3. (късмет, сполука) Glück n o.Pl.; Постигам успех в нещо Erfolg in etw. (Dat) erzielen; С успех Mit Erfolg/erfolgreich; Имам добър общ успех Eine gute Gesamtleistung aufweisen; Желая някому успех Jmdm. Glück wünschen. -
35 шега
шег|а̀ ж., -ѝ 1. Scherz m, -e, Spaß m, Späße; 2. ( номер) Streich m, -e; беше на шега es war ein kleiner Scherz, es war nicht ernst gemeint; правя нещо на шега etw. aus/zum Scherz, zum Spaß tun; изигравам някому шега jmdm. einen Streich spielen. -
36 щастие
ща̀стие ср., само ед. Glück n o.Pl.; нещо ми носи щастие etw. bringt mir Glück; за щастие zum Glück, glücklicherweise; пожелавам някому щастие за... jmdm. viel Glück für etw. (Akk)/zu etw. (Dat) wünschen; опитвам щастието си sein Glück versuchen.
Страницы
- 1
- 2