Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ну+я+ему+и+задам

  • 1 я тебе задам!

    Я ТЕБЕ ( те substand, вами т. п.) ДАМ( ЗАДАМ, ПОКАЖУ)!; Я ТЕБЕ! all coll
    [sent; usu. 1st or 3rd pers; fut only; fixed WO]
    =====
    used to express a threat to punish or a threatening reproach (sometimes the interlocutor's last word or remark is repeated):
    - I'll teach (show) you (him etc)!;
    - I'll give it to you (him etc)!;
    - [when part of the interlocutor's statement is repeated only] don't even think about...!;
    - don't you dare...!
         ♦ "А ты, Захарка, пострелёнок, куда опять бежишь? - кричал потом [ барин]. - Вот я тебе дам бегать!.. Пошёл назад, в прихожую!" (Гончаров 1). "And you, Zakharka, where are you running off to, you little scamp?" he [the master] shouted. "I'll teach you to run!...Back to the hall with you!" (1b).
         ♦ "Мне, Гришка, обидно..." - " Ну?" - "Да как же, - Митька длинно ругнулся, - он не он, сотник, так и задаётся... Я ему покажу!" (Шолохов 2). "It riles me, Grishka." "What does?" "Well, look!" Mitka swore at great length. "The way he shows off just because he's a lieutenant....I'll show him!" (2a).
         ♦ Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне. "Я им покажу, я им задам, разбойникам!" - говорил он про себя (Толстой 6). Rostov gave Ilyin a wrathful look, and without replying, strode in the direction of the village. "I'll show them! I'll give it to them, those ruffians!" he said to himself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я тебе задам!

  • 2 вот я ему задам!

    General subject: won't I just give it him!

    Универсальный русско-английский словарь > вот я ему задам!

  • 3 я ему задам!

    1) General subject: I shall make it hot for him!

    Универсальный русско-английский словарь > я ему задам!

  • 4 я ему задам!

    I'll give it to him!, I'll fix him! coll

    Русско-английский учебный словарь > я ему задам!

  • 5 Д-19

    Я ТЕБЕ (те substand, вами т. п.) ДАМ (ЗАДАМ, ПОКАЖУ)! Я ТЕБЕ! all coll (sent usu. 1st or 3rd pers fut only fixed WO
    used to express a threat to punish or a threatening reproach (sometimes the interlocutor's last word or remark is repeated): I'll teach (show) you (him etc)!
    I'll give it to you (him etc)! (when part of the interlocutor's statement is repeated only) don't even think about...!
    don't you dare...! "А ты, Захарка, пострелёнок, куда опять бежишь? — кричал потом (барин). - Вот я тебе дам бегать!.. Пошёл назад, в прихожую!» (Гончаров 1). "And you, Zakharka, where are you running off to, you little scamp?" he (the master) shouted. "I'll teach you to run!...Back to the hall with you!" (1b).
    «Мне, Гришка, обидно...» - «Ну?» - «Да как же, - Митька длинно ругнулся, - он не он, сотник, так и задаётся... Я ему покажу!» (Шолохов 2). "It riles me, Grishka." "What does?" "Well, look!" Mitka swore at great length. The way he shows off just because he's a lieutenant....I'll show him!" (2a).
    Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне. «Я им покажу, я им задам, разбойникам!» - говорил он про себя (Толстой 6). Rostov gave Ilyin a wrathful look, and without replying, strode in the direction of the village. "I'll show them! I'll give it to them, those ruffians!" he said to himself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-19

  • 6 я тебе дам!

    Я ТЕБЕ ( те substand, вами т. п.) ДАМ( ЗАДАМ, ПОКАЖУ)!; Я ТЕБЕ! all coll
    [sent; usu. 1st or 3rd pers; fut only; fixed WO]
    =====
    used to express a threat to punish or a threatening reproach (sometimes the interlocutor's last word or remark is repeated):
    - I'll teach (show) you (him etc)!;
    - I'll give it to you (him etc)!;
    - [when part of the interlocutor's statement is repeated only] don't even think about...!;
    - don't you dare...!
         ♦ "А ты, Захарка, пострелёнок, куда опять бежишь? - кричал потом [ барин]. - Вот я тебе дам бегать!.. Пошёл назад, в прихожую!" (Гончаров 1). "And you, Zakharka, where are you running off to, you little scamp?" he [the master] shouted. "I'll teach you to run!...Back to the hall with you!" (1b).
         ♦ "Мне, Гришка, обидно..." - " Ну?" - "Да как же, - Митька длинно ругнулся, - он не он, сотник, так и задаётся... Я ему покажу!" (Шолохов 2). "It riles me, Grishka." "What does?" "Well, look!" Mitka swore at great length. "The way he shows off just because he's a lieutenant....I'll show him!" (2a).
         ♦ Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне. "Я им покажу, я им задам, разбойникам!" - говорил он про себя (Толстой 6). Rostov gave Ilyin a wrathful look, and without replying, strode in the direction of the village. "I'll show them! I'll give it to them, those ruffians!" he said to himself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я тебе дам!

  • 7 я тебе покажу!

    Я ТЕБЕ ( те substand, вами т. п.) ДАМ( ЗАДАМ, ПОКАЖУ)!; Я ТЕБЕ! all coll
    [sent; usu. 1st or 3rd pers; fut only; fixed WO]
    =====
    used to express a threat to punish or a threatening reproach (sometimes the interlocutor's last word or remark is repeated):
    - I'll teach (show) you (him etc)!;
    - I'll give it to you (him etc)!;
    - [when part of the interlocutor's statement is repeated only] don't even think about...!;
    - don't you dare...!
         ♦ "А ты, Захарка, пострелёнок, куда опять бежишь? - кричал потом [ барин]. - Вот я тебе дам бегать!.. Пошёл назад, в прихожую!" (Гончаров 1). "And you, Zakharka, where are you running off to, you little scamp?" he [the master] shouted. "I'll teach you to run!...Back to the hall with you!" (1b).
         ♦ "Мне, Гришка, обидно..." - " Ну?" - "Да как же, - Митька длинно ругнулся, - он не он, сотник, так и задаётся... Я ему покажу!" (Шолохов 2). "It riles me, Grishka." "What does?" "Well, look!" Mitka swore at great length. "The way he shows off just because he's a lieutenant....I'll show him!" (2a).
         ♦ Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне. "Я им покажу, я им задам, разбойникам!" - говорил он про себя (Толстой 6). Rostov gave Ilyin a wrathful look, and without replying, strode in the direction of the village. "I'll show them! I'll give it to them, those ruffians!" he said to himself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я тебе покажу!

  • 8 я тебе!

    Я ТЕБЕ ( те substand, вами т. п.) ДАМ( ЗАДАМ, ПОКАЖУ)!; Я ТЕБЕ! all coll
    [sent; usu. 1st or 3rd pers; fut only; fixed WO]
    =====
    used to express a threat to punish or a threatening reproach (sometimes the interlocutor's last word or remark is repeated):
    - I'll teach (show) you (him etc)!;
    - I'll give it to you (him etc)!;
    - [when part of the interlocutor's statement is repeated only] don't even think about...!;
    - don't you dare...!
         ♦ "А ты, Захарка, пострелёнок, куда опять бежишь? - кричал потом [ барин]. - Вот я тебе дам бегать!.. Пошёл назад, в прихожую!" (Гончаров 1). "And you, Zakharka, where are you running off to, you little scamp?" he [the master] shouted. "I'll teach you to run!...Back to the hall with you!" (1b).
         ♦ "Мне, Гришка, обидно..." - " Ну?" - "Да как же, - Митька длинно ругнулся, - он не он, сотник, так и задаётся... Я ему покажу!" (Шолохов 2). "It riles me, Grishka." "What does?" "Well, look!" Mitka swore at great length. "The way he shows off just because he's a lieutenant....I'll show him!" (2a).
         ♦ Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне. "Я им покажу, я им задам, разбойникам!" - говорил он про себя (Толстой 6). Rostov gave Ilyin a wrathful look, and without replying, strode in the direction of the village. "I'll show them! I'll give it to them, those ruffians!" he said to himself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я тебе!

  • 9 задавать

    vt; св - зада́ть
    to give, to set

    задава́ть вопро́сы — to ask questions

    задава́ть уро́ки — to give/to set homework

    задава́ть рабо́ту — to assign a task

    задава́ть темп/тон — to set the pace/tone

    Русско-английский учебный словарь > задавать

См. также в других словарях:

  • Я ему задам чесу. — см. Я его по своему причешу …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Раскинулось море широко — Раскинулось море широко  известнейшая песня о кочегаре, который умер во время рейса. Музыкально песенный символ судьбы русских моряков. Первая грамзапись песни была сделана в 1912 году Юрием Морфесси. Но подлинную всенародную популярность… …   Википедия

  • Алле, Альфонс — Альфонс Алле фр. Alphonse Allais …   Википедия

  • ЗАДАТЬ — ЗАДАТЬ, задам, задашь, задаст, зададим, зададите, зададут, повел. задай, прош. вр. задал, задала, задало; задавший, совер. (к задавать). 1. что кому чему. Поручить выполнить что нибудь. Задать вопрос. Задать ученикам тему для сочинения. Задать… …   Толковый словарь Ушакова

  • задать —   Задать тягу или драла или дралки (простореч. вульг.) убежать, удрать, скрыться бегством.     Испугались и боли драла.   Задать пару (кому) простореч. сильно ругать, бранить.   Задать перцу кому (разг. фам.) наказать кого н.     Я тебе задам… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Гагарин, Юрий Алексеевич — Юрий Алексеевич Гагарин …   Википедия

  • Гагарин — Гагарин, Юрий Алексеевич Запрос «Гагарин» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Юрий Алексеевич Гагарин Страна …   Википедия

  • КАРА - ГРОЗА — Будешь ты у меня по ниточке ходить. Станешь ты по моей дудке плясать. Будешь ты мою дружбу помнить. Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. Я тебе ухичу избу то, погоди! Я ему утру нос. Я его потычу рылом в кучку. Напел (или:… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Толедот Йешу — (ивр. תולדות ישו‎, также Сефер Толедот Йешу)  средневековый антихристианский иудейский памфлет, в котором некоторые евангельские события представлены в гротескной форме. Название буквально значит «Родословие Иисуса», однако надо заметить,… …   Википедия

  • ЗАДАВАТЬ — ЗАДАВАТЬ, задать что, давать вперед, взачет чего; дать задаток, дать на руку; предлагать кому что для разгадки, для выученья, решенья, как вопрос, урок и пр. Бурлаку задатки лакомы: кто больше задаст, к тому и идет. Задам я тебе задачу, загадку.… …   Толковый словарь Даля

  • Письмо запорожцев турецкому султану — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»