-
41 как постелишь, так и поспишь букв.
Makarov: as you make your bed, so you must be in it (ср.: что посеешь то и пожнёшь сам заварил кашу сам и расхлёбывай), as you make your bed, so you must be upon it (ср.: что посеешь то и пожнёшь)Универсальный русско-английский словарь > как постелишь, так и поспишь букв.
-
42 как пришло, так и ушло
Saying: easy come easy goУниверсальный русско-английский словарь > как пришло, так и ушло
-
43 как пришло, так и ушло!
Set phrase: ill-gotten, ill-spent!Универсальный русско-английский словарь > как пришло, так и ушло!
-
44 как только так сразу
General subject: as soon as possibleУниверсальный русско-английский словарь > как только так сразу
-
45 как хотите, так и будет
General subject: anything you sayУниверсальный русско-английский словарь > как хотите, так и будет
-
46 как это так?
Colloquial: how come? -
47 как-то так
General subject: somehow or other -
48 как....,точно так и....
General subject: just as... so tooУниверсальный русско-английский словарь > как....,точно так и....
-
49 как аспарагин, так и глутамин встречаются в прорастающих зёрнах
Makarov: (или моноамид альфа-аминоглутаровой кислоты) asparagine and glutamine, the monoamide of alpha-aminoglutamic acid, both occur in germinating seedsУниверсальный русско-английский словарь > как аспарагин, так и глутамин встречаются в прорастающих зёрнах
-
50 Как аукнется, так и откликнется.
advset phr. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus., Wie es fällt, so bullert es., Wie man in den Wald ruft, so schallt es wieder.Универсальный русско-немецкий словарь > Как аукнется, так и откликнется.
-
51 как аукнется, так и откликнется
part.1) gener. Maß für Maß, wie die Frage, so die Antwort2) set phr. wie du mir, so ich dirУниверсальный русско-немецкий словарь > как аукнется, так и откликнется
-
52 как будто так и надо
part.gener. mit der größten Selbstverständlichkeit, mit völliger SelbstverständlichkeitУниверсальный русско-немецкий словарь > как будто так и надо
-
53 как можно так поступать?
part.gener. wie kann man so handeln?Универсальный русско-немецкий словарь > как можно так поступать?
-
54 как нажито, так и прожито
part.set phr. wie gewonnen, so zerronnenУниверсальный русско-немецкий словарь > как нажито, так и прожито
-
55 как один, так и другой
part.Универсальный русско-немецкий словарь > как один, так и другой
-
56 как постелешь, так и поспишь
part.set phr. wie man sich bettet, so schläft manУниверсальный русско-немецкий словарь > как постелешь, так и поспишь
-
57 как-то так
part.colloq. ich weiß nicht wie, gleichgültig -
58 Как аукнется, так и откликнется
See Какой привет, такой и ответ (К)Cf: As the call, so the echo (Br.). o unto others as they do unto you (Am.). What goes around comes around (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Как аукнется, так и откликнется
-
59 Как живешь, так и слывешь
See Каков Савва, такова ему и слава (К)Cf: A crooked stick throws a crooked shadow (Br.). A crooked stick will cast (will have) a crooked shadow (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Как живешь, так и слывешь
-
60 Как жил, так и умер
The man died as he deserved by the way of life he had lived. See Собаке - собачья смерть (C)Cf: As a man lives, so shall he die; as a tree falls, so shall it lie (Am., Br.). A good life makes a good death (Br.). An ill life, an ill end (Am., Br.). Such a life, such a death (Br.). They die well that live well (Am.). We die as we live (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Как жил, так и умер
См. также в других словарях:
Как умею, так и брею. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как вспомнишь, так вздрогнешь — Фраза из сценки «Одиннадцать неизвестных» из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960). Авторы Михаил Маркович Гиндин (1929 1988), Генрих Семенович Рябкин (1927 1992) и Ким Иванович Рыжов (р. 1931). Их коллективный… … Словарь крылатых слов и выражений
Как сумела, так и доспела. — Как сумел, так и спел. Как сумела, так и доспела. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как постелешь, так и поспишь. — Как постлался, так и выспался. Как постелешь, так и поспишь. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как пришло, так и ушло. — (прошло). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО Вертя пришло, да вертя и пошло. Как пришло, так и ушло. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как знаю, так и тачаю. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как заложу, так и скребу. — Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. — Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как нажито, так и прожито. — Как нажито, так и прожито. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как свистнуло, так и гаркнуло. — Как свистнуло, так и гаркнуло. Что свистнуло, то и гаркнуло. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как скроишь, так тачать станешь. — Как скроишь, так тачать станешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа