Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

нсв

  • 101 бесноваться

    toben, rasen
    * * *
    беснова́ться toben, rasen
    * * *
    бесн|ова́ться
    <-у́юсь, -у́ешься> нсв
    рефл (беси́ться) rasen, wüten, toben
    она́ до́лго беснова́лась, наконе́ц уста́ла крича́ть sie hat lange getobt, endlich war sie zu müde zum Schreien
    * * *
    v
    gener. berserkern (из-за чего-л.), besessen sein, wütend sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесноваться

  • 102 беспокоить

    1. <о­> beunruhigen;
    2. <по­> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen; беспокоиться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A); не беспокойтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́ить
    1. <о-> beunruhigen;
    2. < по-> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen;
    беспоко́иться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A);
    не беспоко́йтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́| ить
    <-ю, -ишь> нсв, обеспоко́ить св
    1. (волнова́ть) beunruhigen
    беспоко́ить свои́м поведе́нием jdn mit seinem Benehmen beunruhigen
    беспоко́ить состоя́нием здоро́вья mit seinem Gesundheitszustand beunruhigen
    2. (меша́ть) stören, belästigen
    * * *

    1.
    pompous. (wegen G, in D) bemühen (из-за чего-л.)

    2. v
    1) gener. (j-m) Sorgen mächen, alarmieren, behelligen (кого-л. чем-л.), belästigen (кого-л. чем-л.), bemühen (wegen G, in D) (из-за чего-л.), molestieren (кого-л.), scheren, stören (кого-л.), turbieren, beunruhigen
    2) colloq. belemmern
    3) obs. beängstigen, inkommodieren
    4) liter. kratzen
    5) pompous. anfechten

    Универсальный русско-немецкий словарь > беспокоить

  • 103 беспокоиться

    беспоко́ить
    1. <о-> beunruhigen;
    2. < по-> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen;
    беспоко́иться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A);
    не беспоко́йтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́| иться
    <-юсь, -ишься> нсв, забеспоко́иться св
    1. (о ком-л./чём-л.) besorgt sein, sich Sorgen machen
    2. (затрудня́ть себя́) sich bemühen
    пожа́луйста, не беспоко́йтесь! bitte machen sie sich keine Umstände!
    * * *
    v
    1) gener. (über etw.) in Unruhe sein (о чём-л.), bangen (um A, für A), in Angst um (j-n) sein (о ком-л.), sich (D) Sorgen mächen, sich (D) über etw. (A) Gedanken mächen (о чем-л.), sich (über etw.) Gedanken machen (о чём-л.), sich absorgen (um A), sich bangen (о ком-л., о чем-л.), sich beunruhigen, sich scheren (о ком-л., о чем-л.), sich sorgen, (о ком-л., о чём-л.) sich um (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, sich ängstigen (о ком-л., о чём-л.), (о ком-л., о чём-л.) sich über (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, (о ком-л., о чём-л.) um (j-n, etw.) besorgt sein, unruhig über etw. (A) sein (о чем-л.), wegen (etw.) (G) in Sorgen sein, ängsten
    2) colloq. sich (über etw.) Kopfschmerzen machen (о чём-л.), sich scheren (î êîì-ë., î ÷¸ì-ë.; um A)
    4) liter. zappeln
    5) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen
    6) swiss. ersorgen
    7) pompous. bangen

    Универсальный русско-немецкий словарь > беспокоиться

  • 104 бесчестить

    , <о­> entehren; in Verruf bringen
    * * *
    бесче́стить [-ʃ̧ţʃ̧-], <о-> entehren; in Verruf bringen
    * * *
    бесче́| стить
    <-щу, -стишь> нсв, обесче́стить св
    прх entehren, schänden, jdm die Ehre rauben
    * * *
    v
    1) gener. schänden, diffamieren
    2) dial. berufen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесчестить

  • 105 бесчинствовать

    Unfug od. sein Unwesen treiben
    * * *
    бесчи́нствовать Unfug oder sein Unwesen treiben
    * * *
    бесчи́нств| овать
    <-ую, -уешь> нсв
    нпрх sein Unwesen treiben, randalieren
    * * *
    v
    1) gener. Ausschreitungen begehen, Unfug treiben, arg hausen, schlimm hausen, sein Unwesen treiben, teufeln
    2) colloq. Zicken machen, hausen
    3) law. ein öffentliches Ärgernis erregen, sein Unwesen treiben (о ком-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесчинствовать

  • 106 бетонировать

    im(pf.), <за­> betonieren, zubetonieren
    * * *
    бетони́ровать im(pf.), < за-> betonieren, zubetonieren
    * * *
    бетони́р| овать
    <-ую, -уешь> нсв, забетони́ровать св
    нпрх betonieren
    * * *
    v
    gener. aufbetonieren, fluhen, betonieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > бетонировать

  • 107 бинтовать

    , <за­> verbinden
    * * *
    бинтова́ть, < за-> verbinden
    * * *
    бинт|ова́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв, забинтова́ть св
    прх verbinden, einen Verband anlegen
    бинтова́ть го́лову ма́рлей den Kopf verbinden
    * * *
    v
    1) med. bandagieren, verbinden
    2) colloq. einwickeln
    3) S.-Germ. faschen (что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бинтовать

  • 108 бить

    (бью, бьёшь; бей!; бил, '­а; битый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t <по­> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью, ­бьёшь; разбил) zerschlagen;
    4. v/t <у­> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i <про­> (пробил, '­о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    <бью, бьёшь> нсв, поби́ть св
    1. (избива́ть) schlagen, hauen
    бить по лицу́ ins Gesicht schlagen
    бить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigen
    бить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisen
    э́то бьёт по карма́ну das geht ins Geld
    часы́ бьют 8 die Uhr schlägt 8
    2. (победи́ть) besiegen
    бить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegen
    бить фигу́ру eine Figur schlagen
    бить ка́рту eine Karte stechen
    3. (уничто́жить) vernichten
    град поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet
    4. разг (разби́ть) zerbrechen
    они́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen
    5. (ударя́ть) hämmern, trommeln
    бить в бараба́н die Trommel schlagen
    бить в ладо́ши in die Hände klatschen
    бить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen
    6. (прое́сть) zerfressen
    ржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen
    7. (ключо́м) sprudeln, quellen
    * * *

    1.
    colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen

    2. v
    1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen
    2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten
    3) dial. bengeln
    4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)
    5) liter. lidern, abschlachten
    6) sports. schießen
    7) eng. klöppeln
    9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen
    10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)
    11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)
    12) swiss. keulen (ñêîò)
    13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen
    14) avunc. dreschen, kloppen
    15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)
    16) low.germ. klabastern, klabautern

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить

  • 109 биться

    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    би́ться
    <бьюсь, бьёшься> нсв
    1. (с кем-л.) sich schlagen mit +dat
    2. (над чем-л.) sich abmühen mit +dat
    3. (обо что-л.) stoßen (gegen +akk)
    би́ться голово́й об сте́нку перен mit dem Kopf gegen die Wand rennen
    4. (разбива́ться) zu Bruch gehen, zerbrechlich sein
    посу́да бьётся к сча́стью Scherben bringen Glück
    5. (о се́рдце) schlagen, klopfen, pochen
    се́рдце бьётся das Herz klopft
    би́ться в исте́рике einen hysterischen Anfall haben,, um sich schlagen
    би́ться об закла́д wetten, eine Wette eingehen
    * * *
    v
    1) gener. anbranden (о волнах), borzen, fechten, heftig um sich (A) schlagen (в припадке), klopfen (напр., о сердце), laborieren (над чем-л.), pochen (о сердце), pulsen, rappsen, rapschen, rapsen, sich abmünden, sich abplagen (над чем-л.), sich abquälen (над чем-л.), sich hauen, sich quälen, sich schlagen, sich schleppen, umkämpfen (за что-л.), zerbrechen, zucken, abmühen (над чем-л.), klopfen, schlagen (о сердце, пульсе), spülen, pulsieren
    2) med. palpitieren
    3) colloq. abrackern (íàä ÷åì-ë.; sich), kaputtgeh, kaputtgehe, laborieren, (равномерно) pucke, (равномерно) pucker, rabatzen, sich abschuften, (nach D) sich abstrampeln (над чем-л.), sich herumschlagen (над чем-л.)
    5) milit. kämpfen
    6) book. durchpulsen
    7) swiss. (an. D) knorzen (над чем-л.)
    8) S.-Germ. rackern, sich rackern
    9) avunc. sich abrackern (над чем-л.), sich abstrampeln (над чем-л.), (gegen A) bumsen (обо что-л.)
    10) pompous. streiten
    11) east-mid.germ. knaupeln (над чем-л.)
    12) low.germ. racken
    13) nav. branden

    Универсальный русско-немецкий словарь > биться

  • 110 бичевать

    (6 ­у­) (aus)peitschen; fig. geißeln, anprangern, brandmarken
    * * *
    бичева́ть (-у́-) (aus)peitschen; fig. geißeln, anprangern, brandmarken
    * * *
    бич|ева́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв
    1. (бить бичо́м) auspeitschen
    2. перен (клейми́ть позо́ром) geißeln
    II. нпрх (жить бо́мжeм) als Landstreicher leben
    * * *
    v
    1) gener. karbatschen, mortifizieren, geißeln (тж. перен.), schmitzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бичевать

  • 111 блёкнуть

    , <по­> fahl od. matt werden; welken, verbleichen
    * * *
    блёкнуть, < по-> fahl oder matt werden; welken, verbleichen
    * * *
    <-у, -ешь> нсв, поблёкнуть св
    1. (бледне́ть) fahl werden
    2. (увяда́ть) verwelken
    трава́ побле́кла das Gras vergilbte
    * * *

    1. adj
    1) gener. abweißen, dahinwellten, falben, mätt werden, sich verfärben
    2) textile. fahlwerden, sich entfärben

    2. v
    1) gener. anwelken, fahl werden, verblassen, welken, bleichen, abblassen
    2) book. dahinwelken
    3) food.ind. verfärben

    Универсальный русско-немецкий словарь > блёкнуть

  • 112 благовестить

    zum Gottesdienst läuten
    * * *
    бла́говестить zum Gottesdienst läuten
    * * *
    бла́гове| стить
    <-щу, -стишь> нсв, отбла́говестить св
    1. РЕЛИГ Kirchenglocken läuten
    2. перен (спле́тничать) herum erzählen, etw an die große Glocke hängen
    * * *
    v
    2) obs. ausläuten

    Универсальный русско-немецкий словарь > благовестить

  • 113 благоговеть

    Ehrfurcht empfinden ( перед Т für A), (A) verehren
    * * *
    благогове́ть Ehrfurcht empfinden ( перед Т für A), (A) verehren
    * * *
    благогове́|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх (перед кем-л./чем-л.) verehren, großen Respekt haben vor +dat
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоговеть

  • 114 благодарить

    (13 e.), <по­> danken (В за В jemandem für et.), sich bedanken (bei D); благодарю вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    благодари́ть, < по-> danken (В за В jemandem für et.), sich bedanken (bei D);
    благодарю́ вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    <-ю́, -и́шь> нсв, поблагодари́ть св
    прх danken, sich bedanken
    благодарю́ вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Dank sägen (кого-л.), Dank sagen, bedanken (bei D für A) (кого-л. за что-л.), danksagen (impf danksagte, part II dankgesagt; D) (кого-л.), sich bedanken (bei D für A) (кого-л. за что-л.), bedanken (bei D êîãî-ë.; für A çà ÷òî-ë.; sich), (j-m für A) danken (кого-л. за что-л.)
    2) swiss. verdanken (за что-л.)
    3) S.-Germ. bedanken (кого-л.)
    4) pompous. danksagen (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > благодарить

  • 115 благоприятствовать

    begünstigen ( Д A); gewogen sein
    * * *
    благоприя́тствовать begünstigen (Д A); gewogen sein
    * * *
    благоприя́тств| овать
    <-ую, -уешь> нсв
    нпрх (кому́-л./чему́-л.) begünstigen, fördern
    * * *
    v
    1) gener. (кому-л., чему-л.) (j-m) einer Sache günstig sein, begünstigen
    2) law. gewogen sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоприятствовать

  • 116 благословлять

    , < благословить> (14 e.) segnen, ( В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D); благословляться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́ть, <благослови́ть> segnen, (В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D);
    благословля́ться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, благослови́ть св
    1. РЕЛИГ segnen
    2. перен (дать благослове́ние) absegnen, gutheißen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m den) Segen erteilen (кого-л.), (j-m) Segen spenden (кого-л.), den Segen über (j-n) sprechen (кого-л.), segnen (кого-л.)
    2) obs. benedeien
    3) poet. gesegnen
    4) relig. aussegnen (кого-л.), den Segen erteilen, einsegnen (у католиков), segnen
    5) anc.hebr. benschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > благословлять

  • 117 благоустраивать

    благоустра́ива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, благоустро́ить св
    прх (кварти́ру) einrichten
    * * *
    v
    1) construct. komfortabel bauen, modern bauen
    2) law. mit allem Notwendigen ausstatten, mit allem gut ausstatten

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоустраивать

  • 118 благоухать

    duften (Т nach D)
    * * *
    благоуха́ть duften (Т nach D)
    * * *
    благоуха́|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх книжнн duften
    * * *
    v
    1) gener. duften (чем-л.), einen Wohlgeruch hauchen, umduften

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоухать

  • 119 блаженствовать

    im Glück schwelgen
    * * *
    блаже́нствовать im Glück schwelgen
    * * *
    блаже́нств| овать
    <-ую, -уешь> нсв
    нпрх sich selig fühlen
    так блаже́нствовал он с ме́сяц so glücklich verbrachte er einen Monat
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > блаженствовать

  • 120 бланшировать

    бланши́р| овать
    <-ую, -уешь> нсв
    прх ГАСТР blanchieren
    бланши́ровать грибы́/помидо́ры Pilze mpl/Tomaten fpl blanchieren
    * * *
    v
    1) eng. blanchieren
    2) textile. Narben entfernen, abstoßen
    3) food.ind. abbrühen, anbrühen, überbrühen, abwällen, brühen
    4) meat. nackenspalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > бланшировать

См. также в других словарях:

  • НСВ-12 — НСВ 12,7 «Утёс» НСВ 12,7 «Утёс» НСВТ на финской бронемашине Тип: станковый пулемёт Страна …   Википедия

  • НСВ — 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • НСВ- — Г. И. Никитин, В. И. Волков и Ю. М. Соколов имена конструкторов в названии крупнокалиберного пулемета НСВ 12,7 Источник: http://http://www.army.lv/?s=176&id=82 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НСВ-12,7 — Необходимо перенести в эту статью содержимое статьи Утес м и поставить оттуда перенаправление. Вы можете помочь проекту, объединив статьи (cм. инструкцию по объединению). В случае необходимости обсуждения целесообразности объединения, замените… …   Википедия

  • НСВ — несов. НСВ несовершенный вид глагола НСВ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. НСВ непрерывная случайная величина теория сигналов Источник: http://ischanow.ru/math… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НСВ-12.7 'Утес' — НСВТ 12.7 танковый вариант пулемета Калибр: 12,7x109 mm Вес: 25 кг тело пулемета, 41 кг на станке 6T7 с лентой Длина: 1560 mm (1900 mm на станке 6Т7) Длина ствола: ? mm Питание: лента 50 патронов Темп стрельбы: 700 800 выстрелов/мин V0: 845 m/s… …   Энциклопедия стрелкового оружия

  • НСВ-12, 7 — советский крупнокалиберный станковый пулемет калибра 12, 7 мм …   Энциклопедия вооружений

  • Пулемёт НСВ-12,7 «Утёс» — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ-12,7 "Утес" — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ-12,7 «Утес» — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»