-
81 einbruch
Einbruch m, Einbrüche 1. нахълтване; нахлуване, нашествие; 2. кражба с взлом; 3. срутване, пропадане (земя); 4. начало, започване; einen Einbruch verüben, begehen извършвам кражба с взлом; Nach Einbruch der Dunkelheit След падането на мрака, на нощта.* * *der, e 1. кражба с взлом; 2. нахлуване;З.срутване; хлътване, потъване (подлед); 4. настъпване (на нощ и пр); -
82 ereignen
ereignen sich sw.V. hb случва се, става (нещо); Der Unfall hat sich in der Nacht ereignet Злополуката стана през нощта.* * *r случва се, става. -
83 in
in.I. präp (Dat)/(Akk) 1. в, на (място); 2. в; през; след (време); 3. за начин (с различен превод); in der Stadt wohnen живея в града; in die Stadt gehen отивам в града; in diesem Augenblick в този момент; in der Nacht през нощта; in einem Jahr след една година; in Wirklichkeit в действителност; in aller Eile набързо; er trank den Wein in einem Zug aus той изпи виното на един дъх. II. in: umg etw. ist in нещо е актуално, модерно. III. in- неособено продуктивна представка в немския език за образуване на прилагателни с отрицателно значение, срв. inadäquat, inkonsequent... При прилагателни, започващи с l, се използва il-, срв. illegal; при прилагателни, започващи с m- и p-, се използва im-, срв. immateriell; impotent.* * *prp, D, А 1. в: im Jahre 1965 в 1965 г.; 2. през: im Sommer през лятото; 3. след: = fьnf Tagen след пет дни; 4. на: ins Bulgarische ьbersetzen превеждам на български; ein Mann = d-m Alter човек на твоята възраст; 5. по: eine Prьfung = der Geschichte изпит по история; im Rundfurik по радиото; 6. със: er war schon = Hut und Mantel той беше вече с шапка и палто; Stoffen handeln търгувам с платове. -
84 kalte
Kä́lte f o.Pl. 1. студ; 2. хладина; es herrscht bei uns sibirische Kälte при нас (вкъщи) е студено като в Сибир; heute Nacht hatten wir 16 Grad Kälte през нощта беше 16° под нулата; sie empfing mich mit eisiger Kälte тя ме прие с ледена хладина.* * *студен бюфет, студени закуски. -
85 lumpensammler
Lúmpensammler m 1. вехтошар; 2. umg iron последно превозно средство през нощта.* * *der, - вехтошар; хум последен за деня влак, трамвай и пр; -
86 nachtlager
Náchtlager n 1. постеля, легло; 2. място за нощуване, подслон за през нощта.* * *das, -- 1. място за нощуване; 2. постеля. -
87 nachts
-
88 silvester
Silvéster [..v.. ] m/n Силвестър (нощта на 31 декември и 1 януари).* * *der, das, =abend der -e навечерие на Нова година -
89 tief
tief adj 1. дълбок (кладенец, сняг) (auch übertr); 2. нисък (поклон; температура; глас); tiefes Wasser дълбока вода; eine tiefe Trauer дълбока скръб; eine tiefe Temperatur ниска температура; der See ist 10 Meter tief езерото е дълбоко 10 м; tief betroffen sein дълбоко съм засегнат; bis tief in die Nacht hinein до късна нощ, до късно през нощта; jmd. ist tief gesunken някой е паднал много ниско (в морално отношение); das lässt tief blicken това кара човек да се замисли.* * *a 1. дълбок; лежащ ниско; муз нисък (тон); aus =ster Seele от дълбините на душата; = in See stechen отивам много навътре в морето; 2. (за багри) тъмен, наситен; =es Blau тъмносиньо. -
90 ueber
prp D, А, 1. над; = dem, den Tisch над масата; ein Sieg = den Feind победа над неприятеля; 2. прен; = die StraЯe gehen пресичам улицата; = die Brucke gehen минавам по моста; die Nacht, den Tag = през нощта, през деня; das geht = m-n Verstand гов това умът ми не може да побере; Fehler = Fehler machen правя грешка след грешка; av гов ich babe es =, es ist mir = омръзна ми; = und = съвсем, нацяло, напълно, = und = mit Schmutz bedeckt цял изцапан. <> ich kann es nicht =s Herz bringen не ми дава сърце; Hals = Kopf презглава; 3. за, върху; = etw (А) sprechen, berichten, nachdenken говоря, докладвам за нщ, мисля върху нщ; 4. повече от, над; = 1000 Mark над 1000 марки; -
91 verschlucken
verschlúcken sw.V. hb tr.V. 1. гълтам, глътвам; 2. изпускам, изяждам (букви, срички); 3. поглъщам (пари); sich verschlucken задавям се; seinen Zorn verschlucken преглъщам яда си; die Nacht hatte ihn verschluckt нощта го беше погълнала.* * *tr преглъщам (и прен); r задавям се. -
92 walpurgisnacht
Walpúrgisnacht f Myth валпургиева нощ (преди 1 май).* * *die нощта срещу 1 май, празник на магьосниците; -
93 еквам
е́квам, е́кна гл. erschallen (erscholl, erschollen) unr.V. sn itr.V.; Гласът му екна в нощта Seine Stimme erscholl in der Nacht. -
94 огласявам
оглася́вам, оглася́ гл. erschallen sw.V./unr.V. (erscholl/erschallte, erschollen/erschallt (рядко)) sn itr.V.; песни огласиха нощта lieder erschallten in der Nacht. -
95 заваря
зава̀ря,зава̀рвам гл.1. find (s.o. doing s.th.); добре заварил! well met! glad to find you well! \заваря някого у дома/вкъщи find s.o. in; заварих ги на вечеря I found them at dinner; не \заваря никого у дома/ вкъщи find everybody out; не \заваря някого някъде miss s.o.;2. ( изненадвам) surprise, catch unawares; дъждът ни завари на улицата we were caught in the rain in the street; \заваря на местопрестъплението catch in the act/fact, catch red-handed; нощта ни завари на полето night overtook us in the fields;——————заваря̀вам гл. техн. weld; (с поялник) solder. -
96 настъпя
настъ̀пя,настъ̀пвам гл.1. step/tread on s.o.’s foot; \настъпя някого по мазола (и прен.) tread on s.o.’s corn, прен. tread on s.o.’s toes;2. ( напредвам) advance ( към towards, against, on); gain ground; be on the offensive; врагът настъпваше упорито the enemy ground on.——————настъ̀пвам гл. ( наставам) come (on), set in; occur; ако не настъпят усложнения if no complications set in; в залата настъпи мълчание silence fell on the audience; в стаята настъпи тишина a hush fell over the room; зимата настъпи твърде рано тази година winter has set in very early this year; настъпва час за раздяла the hour of parting is at hand; настъпват по-добри дни better days/times are on the way; настъпващият ден the dawning/breaking day; настъпващият мрак the gathering/oncoming darkness; настъпи нощ night fell, night came on; нощта бързо настъпваше night was fast closing in; пролетта настъпи spring is in, spring has come. -
97 продължа
продължа̀,продължа̀вам гл.1. прех. lengthen; prolong, extend; continue; ( традиция) carry on; ( абонамент, договор) renew; геом. produce; \продължа да continue (to c inf. или c ger.), keep/go on (c ger.); \продължа да съществувам linger on ( и до into), remain in being, ( въпреки трудности) persist; \продължа делото на някого take up where s.o. has left off; \продължа живота на прен. give s.o. a new lease of life; \продължа прекъснат разказ resume o.’s story; \продължа престоя си prolong s.o.’s stay; \продължа пътя си за go on to, continue on o.’s way to; \продължа работата си proceed with o.’s work; carry on with o.’s work; \продължа рода си continue/reproduce/perpetuate o.’s kind, propagate o.’s species, perpetuate o.s.;2. непрех. continue, go on, last; (за разговор и пр.) proceed, be in progress; боят още продължава the fighting is still in progress; конференцията продължава the conference is underway; продължава в следващия брой to be continued in our next issue; продължавай! go ahead! go on! продължавай в същия дух! keep it up! \продължа и през нощта go on/continue into the night; extend into the night; филмът ще продължи до късно the film will run late. -
98 overnight shut-down
• спиране през нощтаEnglish-Bulgarian polytechnical dictionary > overnight shut-down
-
99 Christnacht
Chrístnacht f нощта на Бъдни вечер. -
100 Kristallnacht
Kristállnacht f Hist кристална нощ (погром над евреите в нощта на 9 срещу 10.11.1933 г. в Германия).
См. также в других словарях:
Инспектор и ночь — Инспекторът и нощта Жанр детективный фильм, драма Режиссёр Рангел Вылчанов Автор сценария Богомил Райнов … Википедия
Указатель фильмов по странам. Болгария — Болгария «24 часа лил дождь» («24 часа дыжд», 1983, болг.) «Авантаж» («Авантаж», 1977, болг.) «Автостоп» («Автостоп», 1971, болг.) «Адамово ребро» («Ребро Адамово», 1956, болг.) «Адаптация» («Адаптация», 1979, болг.) «Ансамбль без названия»… … Кино: Энциклопедический словарь
Stefan Danailov — (born December 9, 1942) is a Bulgarian actor and current Minister of Culture of Bulgaria.The first film Danailov has taken part was The Traces Remain ( Sledite ostavat ) being a child. At that time he did not want to be an actor. However, later… … Wikipedia
Nevena Kokanova — Невена Коканова Nevena Kokanova Born December 12, 1938 Dupnitsa, Bulgaria Died June 3, 2000 Sofia, Bulgaria Nevena Kokanova (Bulgarian: Невена Коканова) (December 12, 1938 – June 3, 2000) was a Bulgari … Wikipedia
Emilia (Bulgarian singer) — Infobox Musical artist Name = Emilia Емилия Img capt = Emilia on the cover of her 2007 album Best Ballads Background = solo singer Birth name = Emilia Valeva Born = birth date and age|1982|3|21 Radnevo, Stara Zagora, Bulgaria Genre = Pop folk… … Wikipedia
Mezhdu denya i noshtta — Video by Balkandji Released 2006 Genre Folk metal Mezhdu denya i noshtta (Bulgarian: Между деня и нощта … Wikipedia
P.I.F. — P.I.F. is a Bulgarian alternative rock band with lead singer Dimo Stoyanov, known as Dimo. During the 1990s inspired by the grunge sound Dimo and Ivan (guitarist), the core of band, found Resemblance with musicians from later formed group… … Wikipedia
Georgi Kaloyanchev — Infobox Person name = Georgi Kaloyanchev caption = Bulgarian theater and movie actor birth date = Birth date and age|1925|1|13|mf=y birth place = Burgas, BulgariaGeorgi Todorov Kaloyanchev is a Bulgarian actor. He was born in the city of Burgas… … Wikipedia
Georgi Georgiev-Getz — Infobox Person name = Georgi Georgiev Getz caption = Bulgarian theater and movie actor birth date = 4 October 1926 birth place = Razpopovtsi, now a district of Elena, Bulgaria death date = September 2, 1996 death place = Sofia, BulgariaGeorgi… … Wikipedia
Kosta Tsonev — Infobox Person name = Kosta Tsonev caption = Bulgarian theater and movie actor birth date = 10 June 1929 birth place = Sofia, BulgariaKosta Tsonev, is a Bulgarian actor starring in theatre, TV and cinema He was born on 10 June 1929 in the capital … Wikipedia
Stefan Danailov — Stefan Danaïlov Stefan Danaïlov Nom de naissance Стефан Ламбов Данаилов Naissance 9 … Wikipédia en Français