-
1 ночной столик
-
2 ночной столик
низкий столик; журнальный столик — coffee table
-
3 ночной столик
1) General subject: bed-side table2) Makarov: bedside table -
4 ночной столик
-
5 ночной столик с полкой для книг
Forestry: bedside bookshelfУниверсальный русско-английский словарь > ночной столик с полкой для книг
-
6 столик
м. tableночной столик, тумбочка — bedside table
-
7 ночной
night (attr.); nightlyночной сторож — night-watchman*
ночная рубашка — ( мужская) night-shirt; ( женская) night-gown, night-dress
-
8 ночной
прил. от ночьnight(ly); nocturnal тж. бот.; зоол.ночная тьма — the darkness/obscurity of night
ночные тени — shadows/shades of night
-
9 туалетный столик
1. dressing-table2. toilet-table3. dressing table4. dresserРусско-английский большой базовый словарь > туалетный столик
-
10 нагревательный столик
[lang name="Russian"]ночной столик, тумбочка — bedside table
-
11 накроватный столик
ночной столик, тумбочка — bedside table
-
12 Р-334
ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a)....По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).«Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a). -
13 под руками
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками
-
14 под рукой
I• ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]=====⇒ (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:- (close < near>) at hand;- on hand;- at one's (s.o.'s) side (elbow);- right there;- [of or in refer, to things only] handy;- at one's (s.o.'s) fingertips.♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).II[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ when worked on, refined, crafted etc by s.o.:- under the hand(s) of.♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.• ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]=====⇒ a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:- X под рукой у Y-a ≈ X is under Y's command (rule, control, thumb);- Y controls X.IV• ПОД РУКОЙ <-ю> obs[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:- secretly;- in secret;- stealthily;- by stealth;- discreetly.♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой
-
15 тумбочка
-
16 тумбочка
ночной столик, тумбочка — bedside table
См. также в других словарях:
СТОЛИК — СТОЛИК, столика, муж. 1. уменьш. ласк. к стол в 1 знач. || Маленький стол. Мраморный столик. Ночной столик. «Сел за столик и уткнул свой длинный нос в бумаги.» Чехов. 2. Стол, обычно небольшой, в ресторанах, кафе, столовых. Запись на столики для… … Толковый словарь Ушакова
ночной — ая, ое. 1. Такой, какой бывает ночью. Н ое время. Прогулка в н ые часы. Н ая тьма, темнота, мгла. Н ая прохлада, сырость, тишина. Н. холод, мрак. Н ое небо. Н. лес. Н ая улица. Н. город. 2. Происходящий, совершающийся или работающий, действующий… … Энциклопедический словарь
ночной — а/я, о/е. 1) Такой, какой бывает ночью. Н ое время. Прогулка в н ые часы. Н ая тьма, темнота, мгла. Н ая прохлада, сырость, тишина. Ночно/й холод, мрак. Н ое небо. Ночн … Словарь многих выражений
ТУМБА — (ит. tumba, от греч. tymbos земляное возвышение над могилою). 1) у древн. греков намогильный памятник. 2) столбик, отделяющий тротуар от улицы. 3) подставка, шкафик подле постели. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка
бульдегомы — ов, мн. boules de gomme. Лекарство от кашля в виде конфет. Как то раз у меня сделался кашель. Меня уложили в постель и велели сосать бульдегом. Теперь я почти не вижу бульдегома. во время моего детства это было самое распространенное средство… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
меблировка — МЕБЛИРОВКА, ОБМЕБЛИРОВКА и, ж. meubler. 1. То же, что меблирование. БАС 1. Меблировка домоукрашение. Корифей 1 25. // Сл. 18. Не напрасно .. правительство, вместо огромных издержек на меблировку нового здания обратило значительную сумму на… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
обмеблировка — I. МЕБЛИРОВКА, ОБМЕБЛИРОВКА и, ж. meubler. 1. То же, что меблирование. БАС 1. Меблировка домоукрашение. Корифей 1 25. // Сл. 18. Не напрасно .. правительство, вместо огромных издержек на меблировку нового здания обратило значительную сумму на… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
поан лас — point lacet? Мне предложили сделать рисунок для спального гарнитура.. в комплект входило покрывало, наволочка, скатерть, скатерка на ночной столик, занавес и прочее. Выполнялось это в технике поан ласа шитья тесьмою, что было в большой моде. Н.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
пуэн ласс — * point lasse (lace). Вышивание свободным стежком? Наташа брала сове вышивание Point lasse (это было такое же бесконечное вышивание, как и ее роман), а Глаша читала, всегда что нибудь французское. Ю. Л. Слезкин Астры. // НСВ 248. Прелестный выбор … Исторический словарь галлицизмов русского языка
табль де нюи — * table de nuit. Ночной столик. См. Табль де туалет … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БАРАКИ — БАРАКИ, название, заимствованное от испанского слова «Ьагасса» (рыбачья хижина) и первоначально обозначавшее временные помещения для войск, преимущественно кавалерийских. Позже понятие о Б. как о временном здании исчезло (в Англии,… … Большая медицинская энциклопедия