-
1 носом к носу
[these forms only; adv; fixed WO]=====1. носом к носу столкнуться, встретиться. Also: НОС В НОС (С НОСОМ) obs (to meet, run into one another) right up close, facing one another:- (bump into s.o.) nose to nose;- (meet) face to face.♦ Я едва успел сообразить, что случилось, как очутился нос с носом с лошадью... и с драгуном... (Герцен 2). I hardly had time to take in what was happening when I found myself nose to nose with a horse...and a dragoon... (2a).♦ "Ну, а дальше сталкиваются оба эти мошенника на Шан-Зелизе, нос к носу..." (Булгаков 12). "Well, after that both rogues met face to face on the Champs Elysee" (12a).- (see s.o. < sth.>) up close;- (be) face to face (with s.o. < sth.>).Большой русско-английский фразеологический словарь > носом к носу
-
2 носом к носу
Русско-английский военно-политический словарь > носом к носу
-
3 носом к носу
см. нос к носу -
4 носом к носу
Naval: head and head, head to head -
5 носом к носу
-
6 носом к носу
-
7 НОСУ
-
8 НОСОМ
-
9 нос к носу
нос к носу (нос в нос, нос с носом, носом к носу) (налететь на кого-либо, столкнуться с кем-либо и т. п.)прост.bump (run) < right> into smb.; come (find oneself) face to face with smb.; almost collide with smb.- Я, спустя сутки, встретил Гарина на почтамте. Матерь божья, кто же не испугается, столкнувшись нос к носу с живым покойником. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'I met Garin at the post-office a day later. Mother of God, who would not be scared out of his wits coming face to face with a living corpse?'
Я скакал по лагерю с поручением начальника дивизии, когда нос к носу налетел на князя Багратиона. (С. Голубов, Багратион) — I was galloping through the camp with a message from the Divisional Commander when I almost collided with Prince Bagration.
Однажды [Колька] столкнулся нос к носу с только что поднявшимся из берлоги медведем. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Once he suddenly found himself face to face with a bear that had just come out of its lair.
У мастерской его караулила Даша, Олег нос к носу столкнулся с ней. (П. Проскурин, Полуденные сны) — Dasha was waiting for him by the workshop, and Oleg bumped right into her.
-
10 нос к носу
[these forms only; adv; fixed WO]=====1. нос к носу столкнуться, встретиться. Also: НОС В НОС (С НОСОМ) obs (to meet, run into one another) right up close, facing one another:- (bump into s.o.) nose to nose;- (meet) face to face.♦ Я едва успел сообразить, что случилось, как очутился нос с носом с лошадью... и с драгуном... (Герцен 2). I hardly had time to take in what was happening when I found myself nose to nose with a horse...and a dragoon... (2a).♦ "Ну, а дальше сталкиваются оба эти мошенника на Шан-Зелизе, нос к носу..." (Булгаков 12). "Well, after that both rogues met face to face on the Champs Elysee" (12a).- (see s.o. < sth.>) up close;- (be) face to face (with s.o. < sth.>).Большой русско-английский фразеологический словарь > нос к носу
-
11 нос с носом
[these forms only; adv; fixed WO]=====1. нос с носом столкнуться, встретиться. Also: НОС В НОС (С НОСОМ) obs (to meet, run into one another) right up close, facing one another:- (bump into s.o.) nose to nose;- (meet) face to face.♦ Я едва успел сообразить, что случилось, как очутился нос с носом с лошадью... и с драгуном... (Герцен 2). I hardly had time to take in what was happening when I found myself nose to nose with a horse...and a dragoon... (2a).♦ "Ну, а дальше сталкиваются оба эти мошенника на Шан-Зелизе, нос к носу..." (Булгаков 12). "Well, after that both rogues met face to face on the Champs Elysee" (12a).- (see s.o. < sth.>) up close;- (be) face to face (with s.o. < sth.>).Большой русско-английский фразеологический словарь > нос с носом
-
12 слева по носу
он клевал носом, сидя у камина — he sat nodding by the fire
Русско-английский военно-политический словарь > слева по носу
-
13 справа по носу
он клевал носом, сидя у камина — he sat nodding by the fire
Русско-английский военно-политический словарь > справа по носу
-
14 прямо по носу
клиперский нос, клиперский форштевень — fiddle bow
Русско-английский военно-политический словарь > прямо по носу
-
15 подъем палубы в носу
Русско-английский военно-политический словарь > подъем палубы в носу
-
16 За семь верст комара искали, а комар на носу
See Не ищи зайца в бору - на опушке сидит (Н), Умен, умен, а у себя под носом не видит (У)Cf: The butcher looked for his knife and it was (while he had it) in his mouth (Br.). If it had been a bear (a dog, a snake), it would have bitten you (Am.). If it were a bear, it would bite you (Am., Br.). People don't see things on their own doorsteps (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За семь верст комара искали, а комар на носу
-
17 Умен, умен, а у себя под носом не видит
People are often surprisingly ignorant of what is going on near them. See За семь верст комара искали, а комар на носу (3)Cf: The darkest place is under the candlestick (Br.). The darkest spot is just under the candle (Am.). It is always dark just under a lamp (Am.). It is always darkest under the lantern (Am.). It is dark at the foot of a lighthouse (Am.). Some people can't see beyond the tip of their nose (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умен, умен, а у себя под носом не видит
-
18 остаться с носом
приуныть, скиснуть; повесить нос — to get the hump
Русско-английский большой базовый словарь > остаться с носом
-
19 осадок носом
Русско-английский военно-политический словарь > осадок носом
-
20 нос
См. также в других словарях:
носом к носу — носом к носу … Орфографический словарь-справочник
носом к носу — нареч, кол во синонимов: 4 • близко один другому (4) • лицом к лицу (10) • нос в нос ( … Словарь синонимов
НОСОМ К НОСУ — столкнуться, встретиться, сойтись Совсем близко, в непосредственной близости. Имеется в виду, что лицо (Х) и другое лицо (Y) неожиданно и неконтролируемо (обычно в результате встречного движения) оказываются на минимально возможном расстоянии… … Фразеологический словарь русского языка
Носом к носу — Прост. Экспрес. Вплотную, близко; непосредственно (встречаться, сталкиваться и т. п. с кем либо). Старик крестьянин с батраком шёл под вечер леском Домой, в деревню, к сенокосу, И повстречали вдруг медведя носом к носу (Крылов. Крестьянин и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Носом к носу встретились. — Носом к носу встретились. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
носом к носу встретиться — Ср. Пастухи разошлись врознь искать корову: глядь, один из них и стал носом к носу с Ванькой. Даль. Картины русского быта. 3. Ср. Старик крестьянин с батраком Шел, под вечер, леском Домой, в деревню, к сенокосу, И повстречали вдруг медведя носом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
носом к носу — нареч. качеств. обстоят. разг.; = нос к носу Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Носом к носу — См. Нос к носу … Большой словарь русских поговорок
Носом к носу встретиться — Носомъ къ носу встрѣтиться. Ср. Пастухи разошлись врознь искать корову: глядь одинъ изъ нихъ и сталъ носомъ къ носу съ Ванькой. Даль. Картины русскаго быта. 3. Ср. Старикъ крестьянинъ съ батракомъ Шелъ, подъ вечеръ, лѣскомъ Домой, въ деревню, къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
носом к носу — н осом к н осу … Русский орфографический словарь
носом к носу — (близко) … Орфографический словарь русского языка