Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ни+шатко

  • 61 Ш-38

    И ШАТКО И ВАЛКО (И НА СТОРОНУ) жить, делать что и т. п. obs, coll AdvP these forms only adv usu. used with impfv verbs fixed WO
    (to live, do sth. etc) very badly: I couldn't be worse (it couldn't be worse, he couldn't have done it worse etc)
    as bad as can be.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-38

  • 62 soso lala

    1. нареч.
    разг. ничего
    2. межд.
    1) общ. так себе (в ответ на вопрос: wie geht's? -- как поживаете?)
    2) разг. с серединки на половинку, ни шатко ни валко, ничего себе

    Универсальный немецко-русский словарь > soso lala

  • 63 шинкованный

    техн.
    шатко́ваний

    Русско-украинский политехнический словарь > шинкованный

  • 64 шинкованный

    техн.
    шатко́ваний

    Русско-украинский политехнический словарь > шинкованный

  • 65 jól

    правильно хорошо
    * * *
    хорошо́; здо́рово

    jól táplált — упи́танный

    jól van! — хорошо́!, ла́дно!

    * * *
    A. 1. хорошо; (szerencsésen) благополучно, порядочно, biz. здорово, хорошенько, неплохо, недурно;

    elég \jól — довольно хорошо;

    igen/nagyon \jól — очень хорошо; отлично, прекрасно; nem valami \jól — слабовато;

    2.

    (igével) \jól áll vkinek — идёт кому-л. к лицу;

    ez \jól áll magának — ото вам к лицу; a ruha \jól áll rajta — платье хорошо сидит; ez a felöltő nem áll \jól rajtam — это пальто на мне плохо сидит; \jól áll a dolga/az ügye — дело обстоит благополучно у него; \jól benyakal — здорово/изрядно выпить; \jól beszél vmely nyelvet — свободно/бегло говорить на каком-л. языке; \jól dolgoztunk — мы здорово поработали; \jól él vkivel — жить в ладу с кем-л.; vkin \jól elveri a port — отколотить кого-л. как следует; ha \jól emlékszem — если я хорошо помню; \jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; \jól érzi magát ott — ему там хорошо; \jól esik az eső — идёт сильный дождь; \jól halad — идти гладко/ладно/успешно; a dolog \jól halad — дело идёт гладко/ладно; \jól házasodik — жениться удачно; elég \jól ír (íróról is) — он довольно хорошо пишет; онпишетпорядочно; \jól jár az óra — часы идут точно/хорошо; átv. \jól jártam — мне повезло; \jól járt vele — ему повезло с кем-л., с чём-л.; \jól járt — он кончил удачно; это хорошо вышло для него; ez nekem \jól jön — это мне наруку/кстати; gúny. ez ugyan \jól kezdődik! — ну, это хорошо начинается !; pihenje \jól ki magát — отдохните как следует; \jól lát vmit — хорошо видит что-л.; \jól leissza magát — напиться допьяна; \jól megadta neki! — вот так сказал! gúny. ezt \jól megcsináltad ! ну, ты это хорошо сделал!; \jól megfelel a kérdésre — ответить впопад на вопрос; \jól megmondta — здорово сказал; ha minden \jól megy — если всё хорошо будет;

    если всё будет впорядке;

    minden \jól ment — всё прошло благополучно;

    \jól megy az üzlet — торговля идёт хорошо; \jól megy a sora — ему живётся неплохо; \jól mondom? — верно ли v. так ли4я говорю? \jól mondta хорошо сказано; \jól olvasható — разборчивый; \jól pereg a nyelve
    a) (folyékonyán) — гладко говорить; говорить без запинки;
    b) (jól odamond) у него язык хорошо подвешен;
    ez \jól sikerült — хорошо удалось;
    \jól táplálja a gyermekét — она хорошо кормит ребёнка; \jól tart a varrás — шов прочный; \jól teszi, ha eljön — вы хорошо сделаете, если придёте; én nagyon \jól tudom — я отлично знаю; я это прекрасно знаю; \jól van ! — идёт! хорошо ! ладно ! táj. добро ! \jól van már! ну, ладно! довольно! хорошо, хорошо!; \jól van, ahogy van — хорошо так, как есть; \jól van, legyen a kívánságod szerint — хорошо, будь по-твоему; \jól vagyok — мне хорошо; я чувствую себя хорошо; \jól viseli magát — вести себя хорошо;

    3.

    (jelzővel) \jól álló ruha — хорошо сидящее платье;

    \jól ápolt — выхоленный; \jól célzott lövés — точный выстрел; \jól elkészített ebéd — хорошо приготовленный обед; \jól értesült — сведущий; (хорошо) осведомлённый; \jól értesült ember
    a) — хорошо осведомлённый человек;
    b) gúny. всеведущий человек;
    \jól fejlett gyermek — хорошо развитый ребёнок;
    \jól felfogott érdekből — из собственных интересов; \jól fésült ifjú — хорошо причёсанный/ű/v. элегантный юноша; \jól ismert — хорошо известный; небезызвестный; \jól képzett — хорошо образованный; \jól kereső — хорошо зарабатывающий; \jól megtermett fickó — рослый парень; \jól megvarrt kabát — хорошо сшитый пиджак; \jól működő — хорошо действующий; \jól nevelt ( — хорошо) воспитанный; (szélesebb értelemben) приличный; rég. бонтонный; \jól nevelt ember — приличный человек; \jól nevelt gyermek — воспитанный ребёнок; \jól öltözött — хорошо одетый; \jól szabott — хорошо выкроенный; \jól tájékozott egyén — хорошо осведомлённый человек; \jól táplált — упитанный, полный; \jól táplált gyermek — упитанный ребёнок; \jól táplált ló — гладкая лошадь; \jól tejelő — удойливый; \jól tejelő szarvasmarha — высокоудойный молочный скот; \jól tejelő tehén — удойная/удойливая корова; \jól termő — плодородный; \jól termő talaj — плодородная почва; \jól végzett munka — хорошо сделанная работа;

    4.

    (tagadásban) nem (valami) \jól — неблестяще, неважно;

    nem valami \jól tanul — он учится неблестяще; nem valami \jól érzi magát — он себя чувствует неважно; a testvéremmel nem élünk \jól — мы с братом плохо живём; nem megy \jól a soruk — у них неблагополучно; se \jól, se rosszul — кое-как; ни шатко, ни валко;

    В. kf. jobban 1. лучше;

    egyre jobban — всё лучше и лучше;

    jobban, mint valaha/ bármikor — лучше чем когда бы то ни было; a munka jobban megy — работа лучше идёт; ő jobban beszél, mint ír — говорит он лучше, чем пишет; jobban érzi magát v. jobban van — ему лучше; jobban érzi magát? — лучше ли вам? jobban kihasználja a munkanapot уплотнить рабочий день; jobban mondva — лучше/вернее/ точнее говори; jobban teszi ha alszik — вы лучше спите; jobban tudja nálam — он знает лучше моего;

    2. (erősebben) более, больше;

    a lárma egyre jobban erősödött — шум всё более и более усиливался;

    ez neki jobban tetszik — ему это больше нравиться;

    3.

    (inkább) mindennél jobban — более/nép. пуще всего;

    jobban szeret vmit vminél — предпочитать что-л. чему-л.

    Magyar-orosz szótár > jól

  • 66 валко

    Русско-португальский словарь > валко

  • 67 μετεωρως

        шатко, неустойчиво
        

    μ. ἔχειν Plat., Plut. — быть колеблющимся, колебаться

    Древнегреческо-русский словарь > μετεωρως

  • 68 op een pitje staan/ zetten

    Dutch-russian dictionary > op een pitje staan/ zetten

  • 69 vakkelvornt

    [vαgəæpånd] adv.
    1. шатко
    2. нерешительно
    stilladset ser noget vakkelvornt ud строительные леса выглядят как-то неустойчиво

    Danish-russian dictionary > vakkelvornt

  • 70 валкий

    adj
    som har let ved at kæntre, vælte; ustabil
    ни шатко ни валкийo middelmådigt.

    Русско-датский словарь > валкий

  • 71 ԵՐԵՐ

    1. տե՛ս Երերուն։ 2. մ. Шатко, покачиваясь.

    Armenian-Russian dictionary > ԵՐԵՐ

  • 72 aller cahin-caha

    (aller [или marcher] cahin-caha)
    идти кое-как, с грехом пополам, идти ни шатко ни валко

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller cahin-caha

  • 73 aller clopin-clopant

    разг.
    1) идти ковыляя, прихрамывая

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller clopin-clopant

  • 74 валкий

    unsteady, shaky; ( о корабле) cranky

    ни шатко ни валко погов. — neither good nor bad, middling well

    Русско-английский словарь Смирнитского > валкий

  • 75 шаткий

    1. unsteady; shaky; ( о мебели) rickety
    2. (переменчивый, ненадёжный) precarious, wavering; ( слабый) weak; ( неустойчивый) unsteady

    шаткое положение — precarious / shaky position

    ни шатко ни валко погов. — neither good nor bad, middling well

    Русско-английский словарь Смирнитского > шаткий

  • 76 валкий

    валк||ий
    прил ἀσταθής, ἀστατος/ κλυ-δωνιζόμενος (о корабле); ◊ ни шатко ни \валкийо погов. ὁβτε καλά οὔτε κακά, μέτρια, ἔτσι κ'ετσι.

    Русско-новогреческий словарь > валкий

  • 77 шаткий

    шатк||ий
    прил
    1. κλονισμένος, ἀσταθής, ἄστατος, σειόμενος/ κλονιζόμενος (о походке):
    \шаткийая лестница ἡ ἀσταθής σκάλα·
    2. перен (непостоянный) εὐμετάβλητος, ἄστατος, ἀσταθής/ ἐπισφαλής (о здоровье, положении):
    \шаткийая позиция ἡ ἀσταθής θέση· ◊ ни шатко ни валко ἔτσι κ' ἔτσι.

    Русско-новогреческий словарь > шаткий

  • 78 σαλεύω

    1. μετ.
    1) двигать, шевелить; 2) колыхать; качать; колебать; 2. αμετ. 1) двигаться, шевелиться;

    μη σαλέψεις από τον τόπο σου — не двигайся с места;

    2) колыхаться; качаться; колебаться;
    3) биться, трепетать; 4) перен. шататься, колебаться;

    σαλεύει η κυβέρνηση — положение правительства шатко;

    § σάλεψε το μυαλό του он сошёл с ума, он свихнулся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σαλεύω

  • 79 il y a des hauts et des bas

    Французско-русский универсальный словарь > il y a des hauts et des bas

  • 80 marcher à la six-quatre-deux

    сущ.
    разг. ни шатко, ни валко

    Французско-русский универсальный словарь > marcher à la six-quatre-deux

См. также в других словарях:

  • шатко — ни шатко, ни валко, ни на сторону.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шатко безосновательно, шатко валко, зыбко, неустойчиво, валко, бездоказательно, нетвердо, качко,… …   Словарь синонимов

  • шатко-валко — нареч, кол во синонимов: 4 • зыбко (14) • ненадежно (25) • неустойчиво (19) • …   Словарь синонимов

  • ШАТКО — И шатко и валко. Волг. Одобр. Успешно, результативно (о развитии дел). Глухов 1988, 60. Ни шатко ни валко. 1. Разг. Посредственно; ни хорошо, ни плохо. ФСРЯ, 532; БТС, 110, 1491. 2. Пск. Медленно, не спеша. СПП 2001, 81 …   Большой словарь русских поговорок

  • шатко — I. нареч. к Шаткий. Ш. идти, брести. Чувствовать себя ш. (неуверенно). II. в функц. безл. сказ. О том, что непрочно, неустойчиво. На палубе ш. Положение его ш. ◊ Ни шатко ни валко. Разг. Ни хорошо, ни плохо, посредственно. Дела идут ни шатко ни… …   Энциклопедический словарь

  • шатко — 1. нареч. к шаткий Ша/тко идти, брести. Чувствовать себя ша/тко. (неуверенно) 2. в функц. безл. сказ. О том, что непрочно, неустойчиво. На палубе ша/тко. Положение его ша/тко …   Словарь многих выражений

  • Шатко — I нареч. качеств. Легко приходя в состояние колебания из за своей неустойчивости. II предик. Оценочная характеристика чьих либо взглядов, убеждений как непостоянных, ненадежных. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Шатко — I нареч. качеств. Легко приходя в состояние колебания из за своей неустойчивости. II предик. Оценочная характеристика чьих либо взглядов, убеждений как непостоянных, ненадежных. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • И шатко, и валко, и на сторону — (иноск.) не ладно. Ср. Какъ поживаешь? «Охъ, плохо, отецъ, плохо: и шатко, и валко, и на сторону». Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 6. См. Ни шатко, ни валко, ни насторону …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • и шатко, и валко, и на сторону — (иноск.) неладно Ср. Как поживаешь? Ох, плохо, отец, плохо: и шатко, и валко, и на сторону . Григорович. Проселочные дороги. 1, 6. См. ни шатко, ни валко …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ни шатко, ни валко, ни насторону — Ни шатко, ни валко, ни насторону. Ср. Дѣло продолжало идти, какъ говорится, ни шатко, ни валко, ни насторону. Салтыковъ. Помпадуры. 9. См. Шаткий. См. Так себе. См. Ни яман, ни якши, а середня рука …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • И шатко и валко (и на сторону) — И ШАТКО И ВАЛКО (И НА СТОРОНУ). Устар. Экспрес. Хуже не может быть, не бывает; очень плохо. А, здравствуй, Иван Панкратович!.. Как поживаешь?.. Ох, плохо, отец, плохо! и шатко и валко и на сторону (Григорович. Просёлочные дороги) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»