-
1 травинки
Rare: grasses -
2 ни травинки
not a blade of grassБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ни травинки
-
3 ни травинки
part.gener. ni una hierbecita -
4 Ни былинки ни травинки
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни былинки ни травинки
-
5 ни травинки
-
6 szál
• нитка• нить• цветок при счете поштучно• штука вытянутого предметика* * *формы: szála, szálak, szálat1) тж перен нить ж; ни́тка ж2) во́лос м, волосо́к м3)egy szál virág — (оди́н) цвето́к м
* * *[\szálat, \szála, \szálak] 1. (hajé, szőré) волос, волосок; нить;hajában ezüstös \szálak jelentek rneg — в его волосах показались седины v. серебряные нити;ősz/fehér \szálak (szőrmében is) — седина;
2. (növényszár) стебель h., (kisebb) стебелёк;egy \szál fű sem — ни травинки; egy \szál szalma — соломинка;a fű \szálai — стебельки трави; травинки;
3. (fonal, cérna) нитка, (átv. is) нить; (kisebb, vékonyabb) ниточка;\szálanként — нить за нитью; átv. gyengéd \szálak — нежное чувство; gyengéd \szálak fűzik vkihez — питать нежное чувство к кому-л.; az összeesküvés \szálai — нити заговора; titkos/titokzatos \szálak — тайные/таинственные нити; szól. minden \szál az ő kezében futott össze — все нити сошлись в его. руках;a gombot csak egy \szál (cérna) tartja — пуговица чуть держится на одной нитке;
4. tex. волокно;sodrott \szál — прядь;rövid \szál — штапель h.;
5. nép. (egy darab) штука, один (экземпляр);egy \szál petrezselyem — стебелёк петрушки; három \szál virág — три цветка; \szálanként — по одному; szól. mind egy \szálig v. az utolsó \szálig — все до одного/единого/ последнего (человека); (valamennyit, kivétel nélkül) поголовно, наперечёт; mind egy \szálig ismerem őket — я знаю их всех наперечёт; mind egy \szálig megjelentek — они явились все поголовно; az utolsó \szálig elad vmit — распродавать/ распродать что-л.;száz \szál gyertya — сто штук свеч(ей);
6.két \szál rendőr ( — всего) два милиционера; biz. szép \szál férfi/ ember — видный мужчина; богатырь h.; szép \szál legény — рослый парень(jelzőként) egy \szál ruhában — в одном-единственном платье;
-
7 травинка
Большой англо-русский и русско-английский словарь > травинка
-
8 grass
I1. [grɑ:s] n1. 1) траваblade of grass - стебелёк травы, травинка
to cut the grass - косить траву /луг/
2) дёрн2. 1) бот. злакgrass family - семейство злаковых, злаки ( Gramineae)
2) прост. спаржа3. pl редк. травинкиsome grasses were caught in her hair - в её волосах запуталось несколько травинок
4. 1) лужайка; газон; лугthe flower beds and grasses were carefully manicured - цветочные клумбы и газоны были в идеальном порядке
keep off the grass! - по газонам не ходить! [ср. тж. ♢ ]
to lay down in grass - с.-х. залужать
2) пастбище, выгон5. 1) горн. земная поверхностьgrass crop - выход ( пласта), обнажение
at grass - на поверхности земли, не в шахте
to come to grass - выйти на поверхность земли, выйти из шахты
2) прост. земля6. сл.1) марихуана2) гашиш♢
between /betwixt/ grass and hay - амер. в юношеском возрастеcome off the grass! - а) брось задаваться!; б) брось преувеличивать!; не ври!; в) не вмешивайтесь не в свои дела; [ср. тж. 4, 1)]
to cut the grass from under smb.'s feet - выбить у кого-л. почву из-под ног; сорвать чьи-л. планы
to hear the grass grow - слышать, как трава растёт; отличаться остротой восприятия
grass does not grow under his [her] feet - он [она] не теряет времени даром
to let no grass grow under one's feet - действовать быстро и энергично; не терять времени попусту; не откладывать дела в долгий ящик
to let the grass grow under one's feet - быть бездеятельным, действовать медленно /неэнергично/, терять время попусту; ≅ сидеть сложа руки; сидеть у моря и ждать погоды
to be /to run/ at grass - а) пастись, быть на подножном корму; б) быть на отдыхе /на каникулах/; в) быть без дела /без работы/; быть не у дел
to put /to send, to turn out/ to grass - а) выгнать в поле, на подножный корм, пустить пастись; б) отпустить на каникулы; отправить домой; в) уволить, выгнать, отстранить от работы; г) повалить, свалить
to go to grass - а) быть сбитым с ног; б) умереть, скончаться; в) = to be at grass
go to grass! убирайся к чёрту!
2. [grɑ:s] v1. 1) засевать травой; обкладывать дёрном2) порасти, зарасти травой2. 1) пастись2) выгонять на пастбище3. 1) расстилать на траве лён, пеньку ( для отбелки)2) растянуться на траве4. разг.1) сбить с ног, свалить на землюthe blow which grassed him - удар, сбивший его с ног
2) подстрелить ( птицу)3) вытащить на берег ( рыбу)5. горн. выдавать на-гора6. полигр. выполнять нерегулярную, подённую работуII1. [grɑ:s] n сл.доносчик, ябеда2. [grɑ:s] v сл.доносить; «капать»; ябедничать (тж. grass on) -
9 Spier
I n -(e)s, -eсм. SpierstrauchII m, n -(e)s, -e н.-нем. III m -(e)s, -eсм. MauerseglerIV f =, -enсм. Spiere -
10 травинка
-
11 grasses
1) Редкое выражение: травинки2) Лесоводство: злаковые3) Экология: злаки4) Макаров: злаковые травы -
12 Spier
сущ.1) лес. спирея (Spiraea L.)2) н.-нем. кончик (травинки)3) судостр. бушприт, вылет, распорка, стрела, шест, шпирон -
13 кончик
-
14 травинка
-
15 grass
1. n1) трава2) бот. злакgrass of Parnassus — бот. білозір
3) дерен4) спаржа5) лука, лужок; газон6) пасовище; вигін7) весна8) гірн. земна поверхняat grass — на поверхні; не в шахті
between grass and hay — амер. в юнацькому віці
to let grass grow under one's feet — марнувати час; сидіти склавши руки
to go to grass — бути збитим з ніг; померти
2. v1) засівати травою; обкладати дерном2) заростати травою3) пастися4) виганяти на пашу (на пасовисько)6) розлягтися на траві7) розм. збити з ніг; звалити на землю8) підстрелити (птаха)9) витягти на берег (рибу)10) гірн. видавати на-гора11) друк. виконувати поденну роботу* * *I = esparto II n1) трава; дерен2) бoт. злак; прост. спаржа3) pl травинки4) галявина; газон; лугgrass shears — газонні ножиці; пасовище, вигін
5) гipн. земна поверхняgrass crop — вихід ( пласта), оголення; прост. земля
6) cл. марихуана; гашишIII v1) засівати травою; обкладати дерном; порости, зарости травою2) пастися; виганяти на пасовище3) розстеляти на траві льон, прядиво ( для вибілювання); розтягтися, простягтися на траві5) гipн. видавати на-гора6) пoлiгp. виконувати нерегулярну, поденну роботуIV n; сл.донощик, ябедаV v; сл.доносити; ябедничати (тж. grass on) -
16 grass
I = esparto II n1) трава; дерен2) бoт. злак; прост. спаржа3) pl травинки4) галявина; газон; лугgrass shears — газонні ножиці; пасовище, вигін
5) гipн. земна поверхняgrass crop — вихід ( пласта), оголення; прост. земля
6) cл. марихуана; гашишIII v1) засівати травою; обкладати дерном; порости, зарости травою2) пастися; виганяти на пасовище3) розстеляти на траві льон, прядиво ( для вибілювання); розтягтися, простягтися на траві5) гipн. видавати на-гора6) пoлiгp. виконувати нерегулярну, поденну роботуIV n; сл.донощик, ябедаV v; сл.доносити; ябедничати (тж. grass on) -
17 ni una hierbecita
союзобщ. ни травинки -
18 желп
подражание лёгкому движению, лёгкому колыханию;желп эт- колыхнуться, шевельнуться;сакалы менен муруту желп эте түштү его борода и усы (от ветра) колыхнулись;желп эткен жел чуть повеявший ветерок;желп эткен жел, кылт эткен куурай, чыңылдаган чымындын баарынан коркот (из сказки) он боится всего: чуть повеявшего ветерка, хрустнувшей травинки, жужжащей мухи;желп дегиз- колыхнуть, заставить колыхнуться. -
19 керт
керт Iзвукоподражание хрусту;керт этип хрустнув;керт деп, чөп жебейт клочка травы не ест (напр. о лошади);ат керт этип, чеп жебей, эр кылт этип, суу ичпей фольк. конь, хрустнув, травинки не съел, богатырь воды не глотнул.керт II:керт баш сам, только сам; личность;керт башыма тийген акча деньги, доставшиеся мне лично;өзүнүн керт башынын кереги үчүн жумшаган он употребил на свои личные нужды;көптөн оолактап, керт башына сыйынат он чуждается общества и надеется только на себя.керт IIIир. южн. [кәрт]широкая деревянная кровать (обычно ставится вне помещения и служит для того, чтобы на ней сидеть и спать в тёплое время года).керт IV:бешик керти ист. обычай помолвки мальчика и девочки в младенчестве (букв. в колыбели).керт- Vделать зарубку, надсекать; отрубать, рубить (что-л. не толстое);отун керт- рубить мелкое топливо (палки, хворост);керткен жал аккуратно нарезанный конский подгривный жир;казы кертип, жал коюп, "кабылан Алмам жесин" деп фольк. поставив нарезанную конскую колбасу и подгривный жир, чтобы ел леопард Алмам (бет);керте-керте сүйлө- говорить чётко, говорить, отчеканивая каждое слово;керте чайна- жевать с хрустом, резко перекусывая. -
20 кылт
кылт Iподражательное слово, выражающее моментальное действие;кылт коюп башка бирөөгө кошулуп кетти он незаметно переметнулся к другому (напр. к противнику);кылт эткен түлкүдөй как промелькнувшая лиса;эсине бардык жорук кылт этти ему вдруг вспомнилось всё происшедшее, в его памяти вдруг промелькнуло всё происшедшее;кыймыл этип кылт этпей не двигаясь и не шевелясь;күн уясына кылт этти солнце шмыгнуло в своё гнездо (зашло);ой кылт эте түшкөн вдруг мелькнула мысль;желп эткен жел, кылт эткен куурайдан коркот он пугается дунувшего ветерка, шевельнувшейся травинки;кылт эттирбей не позволяя шевельнуться;кылт коюп качып кетти он удрал, улепетнул, быстро исчез, смылся;кылт этип кой-1) глотнуть;2) промочить горло (выпить спиртного);кылт деп суу ичпейт или кылт эттирип суу ичпейт он ни глотка воды не пьёт;кылт этмейлер шутл.1) выпивка;2) места, где можно "тяпнуть" (выпить спиртного);кылт-кылт жүр- ходить, кокетливо поводя плечами;кылт-сылт этип жеманно, кокетливо, с ужимками.кылт IIто же, что кыт I.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Семейство ткачиковые — Нам больше всех других знаком домовый воробей (Passer domesticus). На домового воробья Маршаль указывает нам также как на птицу, следующую за культурой . Самая популярная дикая птица Германии, пишет этот наблюдатель, представляет… … Жизнь животных
ТРАВИНКА — ТРАВИНКА, травинки, жен. (разг.). Один стебелек травы. В саду ни травинки всё выгорело. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Футбольное поле — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1 Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля … Википедия
Вратарская площадь — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Вратарская площадка — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Вратарская площадь (футбол) — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Правило 1:Поле для игры — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Футбольные ворота — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Футбольный газон — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Штрафная площадь (футбол) — Футбольное поле площадка для игры в футбол. Её размеры и разметка регламентируются Правилом 1. Поле для игры Правил игры в футбол. Разметка футбольного поля Содержание 1 История 2 Размеры … Википедия
Квантовая метафизика — (микрометафизика) (quantum metaphysics, micrometaphysics) метафизика предельно малых, логически узких, конкретных понятий и внепонятийных единичностей, элементарных мыслимостей. Это метафизики не духа или бытия, а сада, дерева, кухни, посуды … Проективный философский словарь