Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

никакое

  • 61 εισπλεω

        ион. и староатт. ἐσπλέω (fut. εἰσπλεύσομαι, aor. εἰσέπλευσα)
        1) ( о кораблях) выплывать, тж. проплывать или входить
        

    (εἴς τι Thuc., Arst., Plut. и τι Eur., Thuc.; перен. δόμοις Soph.)

        2) ввозиться водным путем Thuc., Dem.
        

    ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων Xen. — он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря

    Древнегреческо-русский словарь > εισπλεω

  • 62 comme un forcené

    как одержимый, как сумасшедший

    Pendant ces périodes-là, j'étais incapable de m'intéresser à aucun travail de la boîte. Je lisais, je lisais comme un forcené, tout ce qu'il y avait dans la bibliothèque d'Antoine, tout ce que Daniel pouvait m'apporter. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В такие периоды никакое ученье не шло мне на ум. Я читал, читал как одержимый, все что было в библиотеке Антуана, все, что приносил Даниель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un forcené

  • 63 être à l'épreuve du feu

    быть неуязвимым, быть вне досягаемости

    Beaucoup s'abandonnèrent... Mais ceux qui ont résisté sont à l'épreuve du feu; nulle désillusion ne peut atteindre leur foi; car, dès le premier jour, ils ont su que sa route n'avait rien de commun avec celle du bonheur... (R. Rolland, Dans la Maison.) — Многие не выдержали... Но те, кто выдержал - неуязвимы; никакое разочарование не может поколебать их веру; ибо, с первого дня, они знали, что их путь, отнюдь не путь к счастью...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'épreuve du feu

  • 64 revenir dans ses foyers

    En me présentant désarmé devant Sophie, je lui avais fait entendre ce dont aucun propos violent n'avait pu la persuader. Qu'elle n'était pas ma femme, qu'elle ne l'avait jamais été. Moi, soldat au service de sa maternité hasardeuse, elle me démobilisait. J'allais rentrer dans mes foyers. (J. Freustié, Isabelle.) — Оказавшись обезоруженным перед Софи, я разъяснил ей то, в чем никакое бурное объяснение не могло бы ее убедить: что она мне не жена, никогда не была мне женой. Я просто был солдатом на службе ее случайного материнства. Теперь она меня демобилизовывала, и я возвращался со службы домой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > revenir dans ses foyers

  • 65 лӧсявны

    неперех.
    1) подойти, подходить кому-л, к чему-л; годиться кому-л, для чего-л;

    кӧмкотыс меным буретш лӧсяліс — обувь пришлась мне впору;

    кытчӧ тайӧ лӧсялӧ? — куда это годится? рамаыс ыджыд, кӧсякас оз лӧсяв — рама велика, к косяку не подходит

    2) совпадать с чем-л; вязаться; прийтись;

    во вылӧ во оз лӧсяв — год на год не приходится;

    свидетельяслӧн висьталӧмъясыс эз лӧсявны ӧта-мӧдныскӧд — показания свидетелей не совпадали; шойччан лун лӧсяліс праздниккӧд — день отдыха совпал с праздником

    3) соответствовать чему-л;
    4) идти, подходить, быть к лицу;

    лӧсьыд мортлы быд пӧлӧс кӧмкот-платтьӧ лӧсялӧ — статному человеку всякая одежда подходит;

    сылы лӧз рӧм лӧсялӧ — ей идёт синий цвет

    5) сойтись где-л;
    6) сойтись в чём-л, сговориться;

    лӧсявны сямӧн — сойтись характерами;

    донысь эз лӧсявны — они не сошлись в цене

    7) дружить, ладить; любить друг друга;

    ичӧтдырсяньыс лӧсялӧны — они с детства дружат;

    найӧ оз лӧсявны — они не ладят

    8) нравиться, понравиться; быть приятным;

    ошкӧмыд быдӧнлы лӧсялӧ — похвала всем нравится;

    сылы паныд кыв оз лӧсяв — ему не нравятся возражения

    9) звучать согласно;
    10) оказаться;

    истӧг сьӧрысь эз лӧсяв — спичек с собой не оказалось;

    кӧзяиныс гортас лӧсяліс — хозяин оказался дома

    11) помогать;
    лежнӧгйыв уна висьӧмысь лӧсялӧ — шиповник помогает от многих болезней ◊ Вирныс оз лӧсяв — они не ладят (букв. кровь не совпадает)

    Коми-русский словарь > лӧсявны

  • 66 некутшӧм

    мест. отриц. никакой;

    некутшӧм ногӧн — никаким образом, никоим образом;

    некутшӧм позянлун абу — нет никакой возможности; некутшӧм сійӧ абу врач — никакой он не врач; некутшӧм торъялӧм ог аддзы — никакой разницы не вижу; некутшӧм тӧлк абу — нет никакого толку - некутшӧм вӧр оз пукты, а ставыс босьтӧ — посл. ни один вор не отдаёт, а всякий вор берёт; некутшӧм пу оз пӧрӧдлыны йывсяньыс — посл. никакое дерево с вершины не валят

    Коми-русский словарь > некутшӧм

  • 67 mégolyán

    ha \mégolyán ruhát csináltat is, nem lesz szebb tőle — никакое платье её не украсит;

    ha \mégolyánt hazudik, elhiszik neki — ему поверят любую ложь

    Magyar-orosz szótár > mégolyán

  • 68 semeddig

    1. (térben) на никакое расстояние;
    2. (időben) ни на миг; ни на минуту; до никаких пор

    Magyar-orosz szótár > semeddig

  • 69 Pille

    /
    1. лекарство (любое, не только пилюля)
    die Pille nicht vertragen
    die Pille sich verschreiben lassen
    Er schluckt ständig irgendwelche Pillen, da [bei jmdm.] helfen keine Pillen тут никакое лекарство не поможет, doof bleibt doof, da helfen keine Pillen от глупости нет лекарств, eine bittere Pille (für jmdm.) sein быть горькой пилюлей, diese [eine] (bittere) Pille schlucken проглотить (горькую) пилюлю. Die letzte Wahlniederlage ist eine bittere Pille für diese Partei.
    Wenn man dich jetzt wegen deiner Unvorsichtigkeit zur Verantwortung ziehen wird, mußt du eben die Pille schlucken.
    Wegen einer Lappalie hat mich der Chef heute so angeranzt. Ich habe die Pille geschluckt.
    Der Lehrer zeigte mir heute mein Zeugnis. Keine Überraschung. Ich mußte die Pille schon schlucken. jmdm. die [eine] (bittere) Pille versüßen подсластить пилюлю кому-л. Im Moment kann sie nicht kommen. Aber sie hat mir die Pille versüßt: in vier Wochen bekommt sie diese Gelegenheit.
    2. (сокр. от Antibabypille) противозачаточная таблетка. Mit Einführung der Pille scheint die Verhütungsmittelfrage angeblich ein für allemal gelöst zu sein.
    Seitdem die Frauen die Pille nehmen, fühlen sie sich nicht nur sicherer, sondern sie haben jetzt mehr Mut, sexuell aktiv zu werden.
    Die Pille verstoße gegen die religiöse Moral, meint die katholische Kirche.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pille

  • 70 Al valiente nada le arredra.

    Храброму человеку никакое дело не страшно.

    Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Al valiente nada le arredra.

  • 71 PARETO OPTIMUM

    Оптимум по Парето
    Состояние экономики, характеризующееся таким распределением ресурсов и производства, при котором никакое их перераспределение не может улучшить благосостояние одного члена общества, не ухудшая при этом положение хотя бы одного другого человека. Основной задачей экономики благосостояния является анализ условий, при которых можно достичь оптимальности по Парето. Несмотря на важность критерия Парето для аналитического исследования, он ставит определенные рамки, т.к. не дает объяснения, каким образом необходимо делать выбор, который влечет за собой улучшение благосостояния одного человека за счет другого. Это серьезное ограничение, если принимать в расчет тот факт, что любая экономическая политика всегда наносит ущерб отдельным членам общества. Чтобы преодолеть этот недостаток, одни экономисты предлагали дополнить критерий Парето концепцией справедливости распределения, другие рассматривали возможность использования компенсационных критериев. См. Opportunity cost, Edgeworth box, Welfare economics.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PARETO OPTIMUM

  • 72 Gott

    der;-es, Götter
    Бог;

    der alleinige Gott – единый Бог;

    der dreieinige Gott – Троица;

    Gott Vater, Sohn und heiliger Geist

    Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой;

    der liebe Gott – милостивый, человеколюбивый, преблагий Бог,

    Gott der Herr – Господь Бог;

    Gott ist barmherzig – Господь милостив;

    Gott segne dich! Благослови тебя Господи!;

    wie es Gott gefällt – Божией МИЛОСТЬЮ;

    das Reich Gottes – Царствие Божие;

    Gottes Wort – Слово Божие;

    Gottes Wille – Божия воля;

    mit Gottes Hilfe – с Божией помощью;

    Gott befohlen! С Богом!;

    Gottesmutter – Матерь Божия;

    an Gott glauben – верить в Бога;

    auf Gott vertrauen – положиться (уповать) на Господа Бога;

    Gott sei Dank! Слава Богу!;

    um Gottes willen – ради Бога;

    mein Gott! Боже мой!;

    Gott behüte – Боже упаси, не дай Бог;

    bei Gott ist kein Ding unmöglich (Lukas 1, 37) у Бога не останется бессильным никакое слово (Лк 1,37)

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Gott

  • 73 οὐδεμίαν

    никакую
    никакой никакое

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > οὐδεμίαν

  • 74 Οὐδὲν

    Ничто
    Никакую Никакое οὐδὲν οὐδέν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Οὐδὲν

  • 75 οὐδὲν

    ничто
    ничего никакой Он ничто никакую ни [в] чём ничем ни [в] чем никакое Οὐδὲν οὐδέν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > οὐδὲν

  • 76 οὐδέν

    ничто
    ни [в] чём ничего никакое ничем Οὐδὲν οὐδὲν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > οὐδέν

  • 77 obstacle free zone

    obstacle free zone; OFZ
    The airspace above the inner approach surface, inner transitional surfaces, and balked landing surface and that portion of the strip bounded by these surfaces, which is not penetrated by any fixed obstacle other than a low-mass and frangibly mounted one required for air navigation purposes.
    (AN 4; AN 14/I; PANS-OPS/I; PANS-OPS/II)
    зона, свободная от препятствий; OFZ
    Boздушнoe прoстрaнствo нaд внутрeннeй пoвeрхнoстью зaхoдa нa пoсaдку, внутрeнними пeрeхoдными пoвeрхнoстями и пoвeрхнoстью ухoдa нa втoрoй круг при прeрвaннoй пoсaдкe и чaстью лётнoй пoлoсы, oгрaничeннoй этими поверхностями, в которое не выступает никакое неподвижное препятствие, кроме лёгкого по массе и на ломком основании, необходимого для целей аэронавигации.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > obstacle free zone

  • 78 OFZ

    obstacle free zone; OFZ
    The airspace above the inner approach surface, inner transitional surfaces, and balked landing surface and that portion of the strip bounded by these surfaces, which is not penetrated by any fixed obstacle other than a low-mass and frangibly mounted one required for air navigation purposes.
    (AN 4; AN 14/I; PANS-OPS/I; PANS-OPS/II)
    зона, свободная от препятствий; OFZ
    Boздушнoe прoстрaнствo нaд внутрeннeй пoвeрхнoстью зaхoдa нa пoсaдку, внутрeнними пeрeхoдными пoвeрхнoстями и пoвeрхнoстью ухoдa нa втoрoй круг при прeрвaннoй пoсaдкe и чaстью лётнoй пoлoсы, oгрaничeннoй этими поверхностями, в которое не выступает никакое неподвижное препятствие, кроме лёгкого по массе и на ломком основании, необходимого для целей аэронавигации.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > OFZ

  • 79 damp

    [dæmp] 1. прил.
    влажный, сырой; запотевший

    Are you sure you won't catch a cold? It's very damp. — Точно не простудишься? Здесь очень сыро.

    Syn:
    ••
    2. сущ.
    1)
    а) сырость, влажность, мокрота; влага, испарения
    Syn:
    б) уст. дымка, туман
    2) прост.; уст. выпивка

    So we'll just give ourselves a damp, Sammy. (Ch. Dickens, The Posthumous Papers Of The Pickwick Club, 1837) — Стало быть, мы сейчас промочим горло, Сэмми. (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)

    Syn:
    3) уст. то, что или тот, кто останавливает, ослабляет, подавляет, оказывает угнетающее действие

    No sentiment of shame gave a damp to her triumph. (J. Austen, Pride and Prejudice) — Никакое чувство стыда не омрачало её торжества.

    Syn:
    4) горн. рудничный газ
    ••
    3. гл.
    1)
    а) увлажнять, смачивать
    Syn:
    б) разг. промочить горло, пропустить стаканчик
    2) = damp down
    а) ослаблять; останавливать; притуплять; глушить, тушить

    The rain overnight on Sunday helped to damp down the fire. — Дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар.

    Syn:
    б) расхолаживать, умерять, охлаждать ( пыл)

    to damp (down) smb.'s enthusiasm — охладить чей-л. пыл

    Syn:
    3) муз.; физ. уменьшать амплитуду колебаний; заглушать ( звук)
    5)
    а) = damp down спускать жар ( в печи); тушить ( топку)
    6) тех. демпфировать; амортизировать

    Англо-русский современный словарь > damp

  • 80 obscenity

    [əb'senətɪ]
    сущ.
    1) непристойность; похабщина; непотребство; порнография

    He insisted these photographs were not art but obscenity. — Он утверждал, что эти фотографии - никакое не искусство, а чистая порнография.

    Syn:
    2) обычно obscenities непристойная брань, сквернословие

    He was shouting and screaming obscenities. — Он кричал и извергал ругательства.

    Syn:
    3) уст. ( obscenities) грязная работа

    Англо-русский современный словарь > obscenity

См. также в других словарях:

  • Никакое худо до добра не доведет. — Никакое худо до добра не доведет. См. ХОРОШО ХУДО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ни одно никакое дело — сущ., кол во синонимов: 1 • ничто (47) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ни одно никакое явление — сущ., кол во синонимов: 1 • ничто (47) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Еф.4:29 — Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. Мат.12:36 Еф.5:4 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Послание к Ефесянам 4:29 — Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. Мат.12:36 Еф.5:4 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • ИОАНН ДУНС СКОТ — [лат. Ioannes (Johannes) Duns Scotus] († 8.11.1308, Кёльн), средневек. философ и богослов, католич. священник, член монашеского ордена францисканцев; в католич. Церкви прославлен в лике блаженных (пам. зап. 8 нояб.). Жизнь. Иоанн Дунс Скот. 1473… …   Православная энциклопедия

  • СКЕПТИЦИЗМ — (от греч. skeptikos рассматривающий, исследующий) филос. направление, подвергающее сомнению возможность познания реальности или какого то ее фрагмента. С. может касаться границ знания и утверждать, что никакое знание вообще или никакое абсолютное …   Философская энциклопедия

  • Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • КАНТ — (Kant) Иммануил (1724 1804) нем. философ, крупнейший представитель нем. идеализма. Доцент (1755 1770), проф. Кёнигсбергского ун та (1770 1796). В философии К. традиционно выделяется два периода: «докритический» (до 1770) и «критический». Ранние… …   Философская энциклопедия

  • ПРОТИВОРЕЧИЯ ПРИНЦИП —         закон противоречия, принцип (закон) непротиворечия, принцип отрицания (запрещения, недопустимости) противоречия, основной логич. закон, согласно которому никакое высказывание (предложение, суждение) и его отрицание не могут одновременно… …   Философская энциклопедия

  • Гуссерль — Гуссерль, Эдмунд Эдмунд Густав Альбрехт Гуссерль Edmund Gustav Albrecht Husserl Дата рождения: 8 апреля, 1859 Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»