Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

не+успеешь+оглянуться,+как...

  • 1 оглянуться

    сов.-Х. ба ақиб нигоҳ кардан, гашта нигоҳ кардан, ба ақиб назар андохтан; он оглянулся на зов ӯ фарёди касеро шунида, ба ақиб нигоҳ кард
    2. разг. (посмотреть вокруг себя) ба атрофи худ нигоҳ кардан О не успеешь оглянуться, как… ана-мана нагуфта…

    Русско-таджикский словарь > оглянуться

  • 2 успеть

    сов.
    1. чаще с неопр. дар вақташ иҷро кардан, дар вақташ ба ҷо овардан; дар вакташ расида рафтан, даст расидан; я успел на поезд ман ба поезд дар вақташ расида рафтам; успеть закончить сев киштукорро дар вақташ тамом кардан
    2. уст. комгор шудан не успеешь оглянуться, как… анамана нагуфта…

    Русско-таджикский словарь > успеть

  • 3 смотреть

    несов.
    1. на кого-что, во что нигоҳ кардан, нигаристан, назар андохтан; смотреть на часы ба соат нигоҳ кардан; смотреть вперёд ба пеш нигоҳ кардан; смотреть в окно аз тиреза нигоҳ кардан; смотреть в микроскоп бо микроскоп нигоҳ кардан; смотреть устало хастаҳолона нигоҳ кардан; смотреть исподлобья песондан, бад-бад нигоҳ кардан; смотреть печально ғамгинона нигоҳ кардан // повел. смотри(те) (знак отсылки в тексте - см.) нигоҳ кун(ед) - ниг.
    2. на кого-что перен. разг. фикр доштан (кардан); как вы смотрите на то, чтобы пойти погулять? шумо фикри сайр кардан надоред?; как вы на это смбтрите? шумо дар бораи ин кор чӣ фикре доред // без доп. разг. фикр кардан, шах шуда истодан; надо было раньше смотреть пештар фикр кардан лозим буд; чего смотришь, помогай! чаро шах шуда истодаӣ, ёрдам кун!
    3. кого-что дидан, дида баромадан; я смотрел вашу рукопись ман дастнависи шуморо дида баромадам; врач смотрел больного духтур беморро муоина кард
    4. кого-что тамошо кардан, дидан; смотреть новый спектакль спектакли навро тамошо кардан; смотреть выставку выставкаро тамошо кардан
    5. за кем--чем разг. нигоҳубин (назорат, парасторӣ) кардан; смотреть за порядком тартиботро назорат кардан; смотреть за больным ба бемор нигоҳубин кардан
    6. на кого-что перен. разг. таклид кардан, нигоҳ кардан; аҳамият додан, парво кардан; ты на него не смотри, дёлай по своему ту ба вай таклид накун, ба таври худ рафтор кун; вы на это не смотрите шумо ба ин аҳамият надиҳед, шумо ба ин парво накунед
    7. на кого-что и без доп. пе-рен. намоён будан, дида шудан; из-за облаков смотрели звёзды аз миёни абр ситораҳо намоён буданд
    8. на кого-что, во что рӯ ба чизе будан; окна школы смотрят во двор тирезаҳои мактаб рӯ ба ҳавлӣ мебошанд
    9. кем-чем разг. намуд доштан; смотреть героем намуди каҳрамонона доштан; он смотрит орлом намудаш ғурурнок аст
    10. повел. разг. смотри(те) ҳушьёр бош(ед), зинҳор; смотри, будешь виноват! ҳушёр шав, ки гунаҳкор мешавӣ!; смотри, чтобы не получилась неприятность бохабар бош, то ягон нохушӣ рӯй надиҳад; смотри, не простудись! бохабар бош, то шамол нахӯрӣ!
    11. повел. разг. смотри бин; смотрите бинед; смотрите, как она танцует! бинед, чӣ хел рақс мекунад!
    12. в знач. вводн. сл. разг. смотрю бинам, нигоҳ кунам; смотрим бинем, нигоҳ кунем; смотрю я, а он уже убежал бинам, вай аллакай гурехтааст
    13. в знач. вводн. сл. разг. смбтришь (между тем, и вот) ҳамин ки …, аммо; не успеешь оглянуться, смотришь, уже вечер ана-мана нагуфта, мебинед, ки шаб шудааст <> смотреть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; смотреть другими глазами бо чашми дигар дидан, аз дигар нуктаи назар баҳо додан; смотреть косо на кого-что каҷ (нописандона, бадхоҳона) нигоҳ кардан; смотреть сверху вниз на кого-л. ба касе мағрурона нигоҳ (муомила) кардан; он смотрит сентябрем шутл. аз қошу кавоқаш барф меборад; смотреть в глаза кому-л. 1) бо диққат нигоҳ кардан, зеҳн мондан, чашм дӯхтан 2) барои ба касе маъқул шудан кушиш намудан; смотреть в глаза (в лицо) чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); смотреть в глаза смерти аз марг наҳаросидан; смотреть во все глаза, смотреть в оба глаза чаҳорчашма нигоҳ кардан, бо диққат нигоҳ кардан; смотреть в оба хушёр будан; смотреть сквозь пальцы беэътиноёна назар кардан, мусоҳилакорӣ кардан, чашм пӯшидан; \смотреть со своёй колокольни на кого-что-л. касеро, чизеро бо гази худ чен кардан; того и смотри прост. қариб аст, ана ҳозир

    Русско-таджикский словарь > смотреть

См. также в других словарях:

  • не успеешь оглянуться, как — Не успее/шь (не успе/л) оглянуться, как... О чём л. быстро наступившем или быстро закончившемся …   Словарь многих выражений

  • ОГЛЯНУТЬСЯ — ОГЛЯНУТЬСЯ, оглянусь, оглянешься, совер. (к оглядываться), на кого что и без доп. Обернуться и посмотреть назад. «Я оглянулся и увидел маленькую сгорбленную старушку.» А.Тургенев. Оглянулся в последний раз на родные места. ❖ Не успею (успеешь и т …   Толковый словарь Ушакова

  • оглянуться —   Без оглядки (разг.)    1) с глаг. бежать, мчаться, нестись и т.п.: очень быстро, боясь, оглянуться назад.     Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки? Крылов.    2) без осмотрительности, неосторожно.     Я не такая мать, я без оглядки ничего… …   Фразеологический словарь русского языка

  • оглянуться — глянусь, глянешься; св. 1. Обернувшись, повернув голову, посмотреть назад, в сторону. За спиной послышались шаги, я оглянулся. Ушёл, не оглянувшись. Оглянись назад! Оглянись, взгляни на меня! Она была хороша, на неё нельзя было не о. Оглянись на… …   Энциклопедический словарь

  • оглянуться — гляну/сь, гля/нешься; св. 1) а) Обернувшись, повернув голову, посмотреть назад, в сторону. За спиной послышались шаги, я оглянулся. Ушёл, не оглянувшись. Оглянись назад! Оглянись, взгляни на меня! Она была хороша, на неё нельзя было не… …   Словарь многих выражений

  • скоро — Быстро, бегло, бойко, борзо, живо, лихо, резво, проворно, спешно, поспешно, оживленно, стремительно, торопливо, шибко, во весь дух, во всю мочь, во весь опор, во всю прыть, стремглав, на курьерских, бодрым (форсированным) шагом, живой рукой, на… …   Словарь синонимов

  • успевать — глаг., нсв., употр. нечасто Морфология: я успеваю, ты успеваешь, он/она/оно успевает, мы успеваем, вы успеваете, они успевают, успевай, успевайте, успевал, успевала, успевало, успевали, успевающий, успевавший, успевая; св. успеть 1. Когда вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Брэдбери Рэй — Брэдбери, Рэй Дуглас (Bradbury, Ray Douglas) (р. 1920) Американский писатель фантаст. Афоризмы, цитаты Брэдбери Рэй биография • Вельд (The Veldt. The World of Children Made) *) • Перевод с английского: Л. Жданов • Мысли о смерти. Венди и Питер… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Ноздрев ("Мертвые души") — Смотри также Помещик. Человек лет тридцати. Чернявый , среднего роста, очень недурно сложенный молодец, с полными румяными щеками, белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами . Свеж он был, как кровь с молоком; здоровье, казалось …   Словарь литературных типов

  • привалить — валю, валишь; приваленный; лен, а, о; св. 1. что. Придвинуть вплотную к чему л. (обычно тяжёлое, громоздкое); плотно прижать, придавить. П. камень ко входу. П. бревно к стене. П. дверь поленом. // кого что (к кому чему, чем). Разг. Прислонить,… …   Энциклопедический словарь

  • привалить — валю/, ва/лишь; прива/ленный; лен, а, о; св. см. тж. приваливать, приваливаться, приваливание 1) а) что Придвинуть вплотную к чему л. (обычно тяжёлое, громоздкое); плотно прижать, придавить …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»