Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не+терять+голову

  • 61 den Kopf verlieren

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > den Kopf verlieren

  • 62 وله

    I
    وَلِهَ
    п. I
    а وَلَهٌ
    быть расстроенным, терять голову
    II
    وَلَهٌ
    смятение, расстройство; безумие

    Арабско-Русский словарь > وله

  • 63 وَلِهَ

    I
    а
    وَلَهٌ
    быть расстроенным, терять голову;

    Арабско-Русский словарь > وَلِهَ

  • 64 avoir le pied marin

    разг.

    Le tzar leur fit dire qu'il était à la hune et que c'était là où il les verrait. Les ambassadeurs qui n'avaient pas le pied assez marin pour hasarder les échelles de cordes, s'excusèrent d'y monter... à la fin, à quelques réponses brusques aux derniers messages, ils sentirent bien qu'il fallait sauter ce fâcheux bâton, et ils montèrent. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Царь Петр велел передать, что он находится на марсе и что именно там он их примет. Послы, которые отнюдь не были моряками и боялись лезть по шторм-трапу, извинились и отказались... в конце концов, по резкому тону, которым отвечал царь на последние возражения послов, они поняли, что хочешь не хочешь, а придется покориться, и полезли на марс.

    ... le vent ne fouettait que la surface de l'eau, et j'avais d'ailleurs le pied marin, et enfin je venais d'absorber en cachette deux comprimés contre le mal de mer. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) —... ветер был верховой, впрочем, я хорошо переносил качку и к тому же только что проглотил тайком две таблетки против морской болезни.

    2) разг. сохранять присутствие духа, не терять голову, не теряться в затруднительном положении

    La naïve dame ne s'aperçut pas de la colère de la princesse et de la gaîté des autres personnes, car, au lieu de se taire, elle me dit avec un sourire amer, sans tenir compte de mes dénégations au sujet de l'amiral Julien de la Gravière: "D'ailleurs, qu'importe? Monsieur doit avoir le pied marin." Bon sang ne peut pas mentir. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Наивная особа не заметила гнева принцессы Пармской и веселья окружающих ибо, вместо того, чтобы замолчать, она, не считаясь с моими возражениями по поводу адмирала Жюльена де ла Гравьер, сказала мне с кислой улыбкой: - Впрочем, какое это имеет значение? У месье конечно великолепная выдержка. Порода всегда скажется.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le pied marin

  • 65 cœur d'artichaut

    непостоянный человек, ветреник

    Le lendemain je lisais dans les canards qu'une Mme Claire mettons Dupon... c'est comme ça que j'ai connu son nom... - avait ingurgité une dose massive de véronal et que la mort s'en était suivie. Elle a eu tort, comme quoi il ne faut jamais s'affoler. Remarque que claquer comme ça ou autrement... Mais à l'époque j'étais encore un petit peu cœur d'artichaut. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — На следующий день я узнал из газет, что г-жа Клер - ну, скажем, Дюпон - я только тогда узнал ее фамилию - проглотила изрядную порцию веронала, результатом чего была смерть. Зря она это сделала, поэтому никогда не следует терять голову. Впрочем, так или иначе всем нам предстоит загнуться... Но в то время у меня, можно сказать, было слишком любвеобильное сердце.

    - cœur d'artichaut une feuille pour tout le monde

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cœur d'artichaut

  • 66 perdre la tête

    1) (рас)теряться, (по)терять голову

    Seulement, elle perdait la tête, au point de ne pas comprendre les explications les plus claires... (É. Zola, Au bonheur des dames.) — Но она терялась до такой степени, что переставала понимать самые простые объяснения.

    Michel. - Tante Léo n'a pas perdu la tête, comme d'habitude. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Тетушка Лео, как всегда, не растерялась.

    2) помутиться разумом, выжить из ума

    Monsieur Chenette avait cinquante ans passés mais on lui en aurait donné vingt de plus. Il commençait à perdre un peu la tête et répétait souvent les mêmes histoires. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Господину Шенету минуло пятьдесят, но ему можно было дать на двадцать лет больше. Он понемногу начинает выживать из ума и часто повторяет одно и то же.

    Il aime cette femme au point d'en perdre la tête, elle se joue de lui comme il lui plaît. (G. Bayle, Le Pompiste et le chauffeur.) — Он до безумия любит эту женщину, а она играет им как ей вздумается.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre la tête

  • 67 кут

    миф. душа; животворная сила; ◊ кудун ышкынар терять голову, впадать в панику.

    Тувинско-русский словарь > кут

  • 68 ζουρλαίνω

    (αόρ. (ε)ζούρλανα, παθ. αόρ. ζουρλάθηκα) μετ. доводить до безумия, умопомешательства, сводить с ума;
    1) — доходить до безумия, помешаться;

    2) перен. терять голову, сходить с ума;
    είναι ζουρλαμένη μαζί του она от него без ума

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζουρλαίνω

  • 69 μπούσουλας

    ο мор.
    1) компас, буссоль; 2) направление;

    - ν- πάω με τον μπούσουλα — действовать разумно;

    χάνω τον μπούσουλα — терять голову

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπούσουλας

  • 70 πασχάλιο(ν)

    το церк, календарь церковных праздников, зависимых от Пасхи;

    § χάνω τα πασχάλια μου — запутываться, теряться, терять голову

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πασχάλιο(ν)

  • 71 πασχάλιο(ν)

    το церк, календарь церковных праздников, зависимых от Пасхи;

    § χάνω τα πασχάλια μου — запутываться, теряться, терять голову

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πασχάλιο(ν)

  • 72 얼빠지다

    терять голову

    얼빠진 짓을 하다 поставить себя в глупое положение; свалять дурака

    얼빠진 사람 дурак; простак

    Корейско-русский словарь > 얼빠지다

  • 73 destorniarse

    гл.
    общ. терять голову, теряться

    Испанско-русский универсальный словарь > destorniarse

  • 74 guillarse

    1. прил.
    общ. (помешаться) свихнуться
    2. гл.
    общ. убегать, терять голову, уходить

    Испанско-русский универсальный словарь > guillarse

  • 75 perder el tino

    Испанско-русский универсальный словарь > perder el tino

  • 76 perder la tramontana

    Испанско-русский универсальный словарь > perder la tramontana

  • 77 perder los papeles

    гл.

    Испанско-русский универсальный словарь > perder los papeles

  • 78 s'affoler

    сущ.
    общ. волноваться, метаться, терять голову

    Французско-русский универсальный словарь > s'affoler

  • 79 s'étonner

    сущ.
    1) общ. изумляться, удивляться
    2) устар. зашататься, терять голову, колебаться, ужасаться

    Французско-русский универсальный словарь > s'étonner

  • 80 ammattire

    гл.
    общ. сходить с ума, терять голову

    Итальяно-русский универсальный словарь > ammattire

См. также в других словарях:

  • терять голову — терять/потерять голову Разг. 1. Попав в затруднительное положение, теряться, не знать, как поступить. С сущ. со знач. лица: больной, студент, мать, молодой человек… теряет голову; терять голову от чего? от неудач, от страха, от волнения… Ани… …   Учебный фразеологический словарь

  • Терять голову — ТЕРЯТЬ ГОЛОВУ. ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. 1. Приходить в состояние смятения, растерянности, оказавшись в тяжёлом положении; не знать, что делать, как поступать. Преданный, с одной стороны, безнадёжной любви… преследуемый, с другой стороны,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • терять голову — теряться, становиться в тупик, терять почву под ногами, голова идет кругом Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Терять голову — ТЕРЯТЬ, яю, яешь; терянный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • терять голову — см. терять …   Словарь многих выражений

  • ТЕРЯТЬ — теряю, теряешь, несов. (к потерять). 1. кого что. Лишаться кого чего н., утрачивать кого что н. вследствие собственной небрежности, роняя, оставляя, девая кого что н. неизвестно куда. Он постоянно теряет носовые платки. Терять кошелек. Коммунист… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЕРЯТЬ — ТЕРЯТЬ, яю, яешь; терянный; несовер. 1. кого (что). Лишаться кого чего н. по небрежности или роняя, оставляя неизвестно где. Т. ключи, деньги. 2. кого (что). Лишаться кого чего н., переставать обладать чем н. Т. друзей. Т. надежду. Т. авторитет.… …   Толковый словарь Ожегова

  • терять —   Нечего терять кому чему (разг.) кто н. находится в таком тяжелом положении, что хуже уже не станет, а потому может отважиться на что н., рисковать чем н.     Мне нечего было терять, я прокашлялся и начал врать все, что только мне приходило в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Терять/ потерять головушку — Твер. То же, что терять голову 3. (ГОЛОВА). СРНГ 6, 313 …   Большой словарь русских поговорок

  • потерять голову — терять/потерять голову Разг. 1. Попав в затруднительное положение, теряться, не знать, как поступить. С сущ. со знач. лица: больной, студент, мать, молодой человек… теряет голову; терять голову от чего? от неудач, от страха, от волнения… Ани… …   Учебный фразеологический словарь

  • терять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я теряю, ты теряешь, он/она/оно теряет, мы теряем, вы теряете, они теряют, теряй, теряйте, терял, теряла, теряло, теряли, теряющий, теряемый, терявший, теряя; св. потерять 1. Если вы теряете предмет, зна …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»