Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

не+сомневайтесь

  • 21 cross one's heart

    клясться, божиться (ср. перекреститься)

    ‘Cross your heart, Blore.’ ‘Oh! Absolutely, Miss. After Mr. Michael you were always my favourite.’ (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXXIII) — - Ты говоришь правду, Блор? - Не сомневайтесь, мисс. После мистера Майкла вы всегда были моей любимицей.

    ‘Nigel, is this true?’ ‘Yes, yes, yes. Cross my heart.’ (I. Murdoch, ‘Bruno's Dream’, ch. XVIII) — - Найджел, неужели это правда? - Да, да, да. Клянусь, что это так.

    ‘I won't tell anybody,’ she promised solemnly. ‘Cross my heart.’ (E. Caldwell, ‘Place Called Estherville’, part I, ch. 1) — - я никому об этом не расскажу, - торжественно сказала Стефена. - Ей-богу, никому.

    Large English-Russian phrasebook > cross one's heart

  • 22 комар носа не подточит

    разг.
    there's not a weak spot anywhere; it's all done (fixed up) to a "T"; it is tip-top; < it is> neat and slick; you can't pick a hole in it; < even> a bloodhound couldn't sniff it out

    Женские отрицательные типы, где Тургенев слегка карикатурит (Кукшина) или шутит (описание балов), нарисованы замечательно и удались ему до такой степени, что, как говорится, комар носа не подточит. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 24 февраля 1893) — The negative types of women where Turgenev is slightly caricaturing (Kukshina) or jesting (the descriptions of balls) are wonderfully drawn, and so successful, that, as the saying is, you can't pick a hole in it.

    Забелина. А ордер вам дали? Председатель. Не сомневайтесь. Всё чисто и правильно... Комар носу не подточит! (Н. Погодин, Кремлёвские куранты)Zabelina: Was there a warrant? Chairman: Of course there was. All signed and stamped. Every comma in place!

    - Всё будет в аккурате, Федя. Выдолблю [тайник] так, что комар носу не подточит. А поставлю его в сараюшке, в уголок. (Г. Марков, Сибирь) — 'It'll be tip-top, Fedya, don't worry. I'll hide it in the wood shed.'

    Они ходко дочесали подлеском до переднего края, выждали момент, когда прогорела ракета, и поползли по-пластунски по стерне к низине. Комар носа не подточит! (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — They had quickly slipped through the undergrowth to the forward area, waited for the moment when a flare faded out and crawled through the stubble to the low-lying area. Neat and slick!

    - Доказательства у тебя нет. Это факт. А Ярчук сейчас всё подчистит, комар носа не подточит. (В. Аксёнов, Коллеги) — 'You've got no proof and you can be sure he'll cover his traces so thoroughly that even a bloodhound couldn't sniff him out.'

    Русско-английский фразеологический словарь > комар носа не подточит

  • 23 doubt

    1. n сомнение; нерешительность, колебание; неясность

    without doubt, beyond doubtвне сомнения

    make no doubt about it — не сомневайтесь в этом; можете быть уверены в этом

    I have my doubts whether he will come — я не уверен, что он придёт

    2. v сомневаться; подвергать сомнению, быть неуверенным
    3. v уст. диал. бояться, испытывать страх
    4. v уст. диал. подозревать
    Синонимический ряд:
    1. apprehension (noun) apprehension; misgivings; qualms; skepticism
    2. distrust (noun) disbelief; distrust; faltering; hazard; hesitation; problem
    3. hesitancy (noun) demurral; dilemma; hesitancy; perplexity; quandary; scepticism; scruple; suspense
    4. indecision (noun) indecision; questioning; reservation
    5. uncertainty (noun) concern; doubtfulness; dubiety; dubiosity; dubiousness; dubitancy; incertitude; mistrust; query; question; suspicion; uncertainty; uncertitude; wonder
    6. hesitate (verb) hesitate; ponder; query; scruple; stagger; stick; vacillate; waver; wonder
    7. question (verb) challenge; discredit; dispute; distrust; misdoubt; mistrust; oppugn; question; suspect; wonder at
    Антонимический ряд:
    assurance; belief; certainty; clearness; confidence; conviction; credence; decide; decision; dependence; determination; faith; fidelity; precision; satisfaction; trust

    English-Russian base dictionary > doubt

  • 24 ümidvar

    I
    прил. уверенный (твёрдо верящий в кого-, во что-л.); ümidvar etmək: 1. уверять, уверить (заставить кого-л. поверить во что-л. или чему-л., убеждать, убедить в чем-л.); 2. обнадёживать, обнадёжить кого-л.; ümidvar olmaq: 1. уверяться, увериться (твёрдо поверить во что-л., убедиться в чем-л.); 2. надеяться, иметь надежду на кого-л., что-л.
    II
    предик. ümidvaram уверен, уверена; убеждён, убеждена; надеюсь. Ümidvaram, tezliklə məsələ həll olunacaq надеюсь, вопрос в скором времени будет решён; ümidvar olun! будьте надежны! (не сомневайтесь, будьте совершенно уверены)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ümidvar

  • 25 сомневаться

    [somnevát'sja] v.i. impf. (в + prepos.)
    1.
    1) dubitare di, mettere in dubbio

    сомневаться в чьей-л. искренности — dubitare della buona fede di qd

    я сомневаюсь, что он придёт вовремя — dubito che possa arrivare in tempo

    2) esitare, avere qualche dubbio
    2.

    Новый русско-итальянский словарь > сомневаться

  • 26 -D77

    stare sul suo decoro (тж. tenersi nel suo decoro)

    держаться с достоинством, соблюдать приличия:

    Beatrice. — Partiamo.

    Florindo. — Oh questo no, non diamo segno di timore. State pur sul vostro decoro, e non dubitate. (C. Goldoni, «I due gemelli veneziani»)
    Беатриче. — Уйдем.
    Флориндо. — Ну нет, не надо показывать, что мы боимся. Соблюдайте достоинство и не сомневайтесь.

    Ortensia. — Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Ортензия. — Что вы, графинюшка, старайтесь по возможности соблюдать приличия.

    Frasario italiano-russo > -D77

  • 27 -M2256

    немой как могила:

    Tommaso, muto come una cella, levò dalla saccoccia una sigaretta, se l'accese con calma, e cominciò a fumare. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)

    Томмазо, не проронив ни слова, вынул из кармана сигарету и спокойно закурил.

    — Non dubitate, sarò muto come una tromba... cioè no, volevo dirle come una tomba.... (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)

    — Не сомневайтесь, я буду нем как труба... то есть, простите, я хотел сказать как труп.

    (Пример см. тж. - F1554).

    Frasario italiano-russo > -M2256

  • 28 beyond

    [bɪˈjɔnd]
    beyond загробная жизнь (the beyond); the back of beyond самый отдаленный уголок мира, глушь beyond вдали; на расстоянии beyond prep вне; сверх, выше; beyond reach вне досягаемости beyond prep за, по ту сторону beyond загробная жизнь (the beyond); the back of beyond самый отдаленный уголок мира, глушь beyond prep позже; после; beyond the appointed hour позже назначенного часа beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно compare: beyond (или past, without) beyond вне всякого сравнения beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно doubt: to make no beyond проверить; make no doubt about it не сомневайтесь в этом, будьте уверены; no doubt, without doubt, beyond doubt несомненно, вне сомнения beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания measure: beyond (или out of) beyond чрезмерно; чрезвычайно beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания beyond prep вне; сверх, выше; beyond reach вне досягаемости beyond prep позже; после; beyond the appointed hour позже назначенного часа beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания

    English-Russian short dictionary > beyond

См. также в других словарях:

  • не сомневайтесь — нареч, кол во синонимов: 3 • будьте спокойны (4) • будьте уверены (2) • не волнуйтесь …   Словарь синонимов

  • сомнева́ться — аюсь, аешься; несов. 1. в чем или с придаточным дополнительным. Испытывать сомнение, неуверенность. в истинности чего л., нетвердо верить во что л. [Доктор:] Он болен не шутя и я не сомневаюсь, Что в этой голове мучений было тьма. Лермонтов,… …   Малый академический словарь

  • благонадёжный — ая, ое; жен, жна, жно. устар. 1. Заслуживающий доверия; надежный. Успехи мои хотя были медленны, но благонадежны. Пушкин, История села Горюхина. 2. То же, что благонамеренный (во 2 знач.). ◊ будьте благонадежны устар. будьте совершенно уверены,… …   Малый академический словарь

  • оста́ться — останусь, останешься; сов. (несов. оставаться). 1. Продолжить свое пребывание, нахождение где л. [Воевода:] Вон ступайте! Ты, старуха, Останься здесь с ребенком. А. Островский, Воевода. Через несколько лет Максим неожиданно явился в дом своей… …   Малый академический словарь

  • смертоуби́йство — а, ср. устар. и прост. То же, что убийство. Швабрин Алексей Иваныч вот уж пятый год как к нам переведен за смертоубийство. Пушкин, Капитанская дочка. Не сомневайтесь, ребята. Смертоубийства не допустим. Марков, Строговы …   Малый академический словарь

  • уве́ренный — ая, ое; рен, а, о. 1. прич. страд. прош. от уверить. 2. в знач. прил. Исполненный спокойного сознания своей силы, своих возможностей. [Алеша] всегда был уверен в себе, в своих поступках, в своей удаче. Все, что он делал, делал правильно. Горбатов …   Малый академический словарь

  • НАУКОУЧЕНИЕ — (нем. Wissenschatslehre) 1. Термин, используемый Фихте для обозначения собственной системы философских взглядов, отождествляемой им с ‘учением о науке’, ‘знанием знания’, ‘наукой о сознании’ и т.п.; указывающий на проблемную преемственность его… …   История Философии: Энциклопедия

  • БЛАГОНАДЁЖНЫЙ — БЛАГОНАДЁЖНЫЙ, благонадежная, благонадежное; благонадежен, благонадежна, благонадежно. 1. Не заподозренный в противоправительственной деятельности (дорев. офиц.). 2. Заслуживающий доверия (разг.). ❖ Будьте благонадежны (прост.) будьте совершенно… …   Толковый словарь Ушакова

  • УВЕРЕННЫЙ — УВЕРЕННЫЙ, уверенная, уверенное; уверен, уверена, уверено. 1. прич. страд. прош. вр. от уверить. 2. Привычный в своих движениях, твердый, не колеблющийся. Уверенный шаг. Уверенная рука. Уверенный голос. Уверенные движения. Уверенная походка. 3.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СОМНЕВАТЬСЯ — СОМНЕВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер., в ком (чём) и с союзами «что» и «чтобы». Испытывать сомнение относительно кого чего н. С. в успехе дела. Сомневаюсь в том, что он придёт (чтобы он пришёл). Не сомневайтесь, не подведу (будьте совершенно… …   Толковый словарь Ожегова

  • СПОКОЙНЫЙ — СПОКОЙНЫЙ, ая, ое; оен, ойна. 1. Находящийся в состоянии покоя, малоподвижный или неподвижный. Море спокойно. Стоять спокойно (нареч.). Спокойно! (призыв не волноваться или не двигаться). 2. Исполненный спокойствия (во 2 знач.), лишённый тревог,… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»