-
81 как один
• (ВСЕ) КАК ОДИН (ОДНА; КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК[ как + NP; these forms only; modif or adv; fixed WO]=====⇒ (of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no one:- one and all;- all to a man;- all, without exception;- every (last) one of us <you, them>;- [in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner] as one man.♦...Все как один остались скороно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).♦ Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).♦ "И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные..." (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).♦ "...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль" (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).♦ Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как один
-
82 беззастенчивый человек
трезвый ум, рассудительный человек — a cool head
нахал, наглец, беззастенчивый человек — cool beggar
Русско-английский большой базовый словарь > беззастенчивый человек
-
83 в один миг
• В ОДИН < ЕДИНЫЙ> МИГ[PrepP; these forms only; adv; used with pfv verbs]=====⇒ extremely quickly, instantaneously, in a very short span of time:- in a flash (a wink, a jiffy, a trice, an instant, a split second);- [in limited contexts] the next moment;- overnight.♦ Кот сделал судорожное глотательное движение горлом... и вдруг напряжённым, механическим голосом, но совершенно отчётливо произнёс, как человек, на чистейшем русском языке: "Мама"... Все в один миг оживились... (Катаев 2). The cat made a convulsive swallowing motion with its throat...and suddenly in a forced mechanical voice said, quite distinctly, like a human, in the purest Russian: "Mama."...In a flash everybody revived... (2a).♦... [Алёша] пошёл в спальню, в бессилии прилёг на постель и в один миг заснул (Достоевский 1).... Не [Alyosha] went to the bedroom, lay exhausted on the bed, and the next moment was asleep (1a).♦ [Лунц] всё рос да рос и уж совсем, видимо, стал считать себя неуязвимым, как вдруг в один миг оказался на краю пропасти (Буковский 1). Lunts...continued to grow and grow, and it seems that he had already come to regard himself as invulnerable, when suddenly, overnight, he found himself on the edge of an abyss (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в один миг
-
84 все как один
1) General subject: all to a man, as a man, as one man, every man Jack (человек), to a man (человек), to a man2) Obsolete: I have known him man and boy, man and boy3) Set phrase: one and all -
85 редкий человек или предмет
oner имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > редкий человек или предмет
-
86 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
Latin: I am a human being: I regard nothing of human concern as foreign to my interests (Merriam-Webster), I am a man: nothing human is alien to me (ещё один поэтический перевод), I am a man: therefore there is nothing human to which I am a stranger. (поэтический перевод, найдено здесь: http://www.poemataschneck.net/a/node/1102), homo sum: humani nil a me alienum putoУниверсальный русско-английский словарь > Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
-
87 как один
1) General subject: all to a man, as one, to a man2) Makarov: as one man (человек) -
88 я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
2) Makarov: self and friend took train for LondonУниверсальный русско-английский словарь > я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
-
89 я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
Latin: I am a human being: I regard nothing of human concern as foreign to my interests (Merriam-Webster), I am a man: nothing human is alien to me (ещё один поэтический перевод), I am a man: therefore there is nothing human to which I am a stranger. (поэтический перевод, найдено здесь: http://www.poemataschneck.net/a/node/1102), homo sum: humani nil a me alienum putoУниверсальный русско-английский словарь > я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
-
90 все как один
-
91 там был только один
ngener. (присутствовал) es wär nur einer da (человек) -
92 ни один разумный человек этого не скажет
Makarov: no sensible man would say thatУниверсальный русско-английский словарь > ни один разумный человек этого не скажет
-
93 потери в один миллион человек
Military: megacasualty (при ЯВ), (при ядерном взрыве) megadead manУниверсальный русско-английский словарь > потери в один миллион человек
-
94 потери в один миллион человек (при ядерном взрыве)
Military: megadead manУниверсальный русско-английский словарь > потери в один миллион человек (при ядерном взрыве)
-
95 это один и тот же человек
prepos.gener. sont une seule et même personne (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne.)Dictionnaire russe-français universel > это один и тот же человек
-
96 ге̄да
один, один человек -
97 ге̄данне̄
один, один человек -
98 ember
* * *формы: embere, emberek, embertчелове́к мemberek — лю́ди мн; наро́д м
sok ember — мно́го наро́ду
magas ember — челове́к высо́кого ро́ста
* * *[\embert, \emberе, \emberek] 1. человек, (tsz.) люди, (néha) народ;alacsony (növésű) \ember — малорослый человек; человек низкого/небольшого роста; nép. малыш; alapos. \ember — основательный человек; barlangi \ember — пещерный человек; borzas/bozontos (hajú) \ember — лохматый человек; nép. лохмач; csupaszív \ember — душа человек; derék \ember — добрый/хороший человек; biz. добряк; egyívású/egyforma vágású \emberek — люди одного помёта/склада; az egyszerű \emberek — простые люди; nép. простой люд; elveszett \ember — пропащий человек; szól. его песенка спета; крышка ему; félénk \ember — робкий/застенчивый человек; gúny. красная девица; hanyag/ pontatlan \ember — неаккуратный/неисправный человек; igaz \ember — настойщий человек; istenfélő \ember — праведник; rég. божий человек; jelentéktelen \ember — незначительный/неважный человек; (szürke kis alak) безличный человек, szól. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; kedves \ember — милый человек*; nép. миляга h., n.; kis \ember — маленький человек; человечек; kiváló \ember — выдающийся человек; konzervatív/maradi \ember — консервативный человек; micsoda \emberek! — какие люди! biz. ну и народец! minden rendű és rangú \emberek люди всякого состойния; mozgékony \ember — подвижной человек; művelt \ember — образованный человек; nagy \emberaz utca tele volt \emberekkel — улица была полна людьми/народу; (számnévi jelzővel) negyven \ember сорок человек;
a) (magas) — человек высокого роста*; biz. человечище;b) átv. великий человек;neveletlen/faragatlan \ember — невежа h., n., мужлан;nyomorult kis \ember biz. — человечишко; ő nem olyan \ember — не такой/fc/z таковский он человек; régi vágású \ember — человек старого закала; remek \ember — золото человек; sok/rengetef \ember — многолюден; много/множество народу; szép szál \ember — человек высокого póeraj рослый человек; szeszélyes \ember — прихотливый человек; tanult \emberek — учёные люди; tapasztalt \ember — опытный человек; az \emberek ezrei — тысячи людей; \ember alakú/formájú — человекообразный, человекоподобный; \ember lesz belőle biz. — выйти в люди; \emberként, \ember módjára — по-людски; egy \emberként — как один человек; все как один; \embert farag vkiből rég. — выводить/вывести кого-л. в люди; \emberré válás — очеловечение, воплощение; \emberré válik/lesz — очеловечиваться/очеловечиться;2. átv. (vkinek a híve) сторонник кого-л.;ő az én \emberem — он — свой человек; teljesen a mi \emberünk biz. — свой в доску; nem az én \emberem (nem tetszik nekem) — он не по мне; van vhol \embere (közbejárója, jó ismerőse) — есть свой рука где-л.; volt nekik itt \emberük — была у них здесь рука; önt a mi \emberünknek tekintjük — вы для нас свой человек;tört.
а király \emberei — люди, находящиеся на королевской службе; (hívei) сторонники/приближённые короли; б jó \emberem он мой доброжелатель;3. (alkalmazott) служащий, работник, рабочий;a szállító \emberei (szállítómunkások) — грузчики экспедитора/ экспедиции;
4. nép. (férfi) мужчина h.;5. nép. (férj) муж; б. (általános alanyként) azaz-\ember azt gondolná — можно подумать; az \ember fáradt és mégis zavarják — человек устал, а его беспокоят; az \ember nem hisz a szemének — смотришь и глазам не веришь; hiába mondja neki az \ember — сколько ему ни толкуй; az \embernek az a benyomása, hogy — … создается впечатление, что…; ahány \ember, annyi vélemény — сколько голов, столько умов;\emberek azt beszélik — говорит;
7. tsz. {társaság} люди, общество;\emberek közé megy. — показываться на людях; людей посмотреть и себя показать;
8.\ember a talpán ! — молодец!; nézze meg az \ember ! — ну вот ещё!; \ember \ember ellen — один на один; \ember \ember hátán — как сельди в бочке; \emberére akadt — нашла коса на камень; közm. nincsen \ember hiba nélkül — на всякого мудреца довольно простоты; a fát gyümölcséről, az \embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах; a szegény \embert még az ág is húzza — на бедного Макара все шишки валятсяszól.
(elvégre) \emberek vagyunk — все мы люди/человеки; -
99 öтік
один; \öтік морт один человек; \öтік морт эз лок ни один человек не пришёл; нiя олöны \öтік керкуын они живут в одном доме. \öтік абу нет нисколько; \öтік кадö а) однажды; б) в однои то же время, одновременно; \öтік кисьöн кыйны действовать заодно (букв. одним бёрдом ткать); \öтік кылöн оз сетчы его не переспоришь; его не переговоришь; \öтікö модьны ( лёбны) твердить одно и то же; \öтік юрöн думайтны быть единодушным; \öтікöс сизимöн оз видзчисьö погов. семеро одного не ждут -
100 jeden člověk
См. также в других словарях:
один человек — некто, неизвестно кто, человек, кто то Словарь русских синонимов. один человек сущ., кол во синонимов: 5 • кто то (10) • … Словарь синонимов
как один человек — (иноск.) единодушно; все без исключения, в полном согласии Ср. Немцы шли как один человек, с совершенной решимостью и с полною уверенностью в победе. Достоевский. Дневник 1876 г. 7 8. 1, 2. Ср. И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как один человек — Из Библии. Ветхий Завет, Книга Судей (гл. 20, ст. 8): «И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой». Также ст. 11: «И собрались все Израильтяне против города единодушно, как… … Словарь крылатых слов и выражений
как один человек — См … Словарь синонимов
Как один человек — <ВСЕ> КАК ОДИН (ОДНА). Экспрес. Все без исключения. Ежели начальство нарушает справедливость, все они [рабочие] встают против его, почти как один (М. Горький. Исповедь). От чая гостьи все как одна наотрез отказались только что, мол, дома… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как один человек — КАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ни один человек — сущ., кол во синонимов: 2 • ни одно живое существо (2) • никто (47) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Был один человек (пьеса) — Был один человек Жанр Драма. Детектив. Автор Агата Кристи Режиссёр Алексей Васильев Компания МХАТ … Википедия
ни один человек, ни одна душа — См … Словарь синонимов
Как один человек — Какъ одинъ человѣкъ (иноск.) единодушно всѣ безъ исключенія, въ полномъ согласьи. Ср. Нѣмцы шли, какъ одинъ человѣкъ, съ совершенной рѣшимостью и съ полною увѣренностью въ побѣдѣ. Достоевскій. Дневникъ 1876 г. 7 8. 1, 2. Ср. И возсталъ весь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
человек — Лицо, личность, муж, особа, персона, индивид (индивидуум), индивидуальность; смертный. Мн. ч.: люди, люд, народ, публика. Обед на двенадцать персон (на двенадцать кувертов). Охотники народ неразборчивый. Ни одной души. Человек, подай стакан вина! … Словарь синонимов