Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не+надышится

  • 1 nadýchá se

    • надышится
    • подышит
    * * *

    České-ruský slovník > nadýchá se

  • 2 გაძღება

    надышится-см. наестся напитается объестся пресытится

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გაძღება

  • 3 гаЗГеба

    надышится-см. наестся напитается объестся пресытится

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаЗГеба

  • 4 надышаться

    Большой итальяно-русский словарь > надышаться

  • 5 ич

    ич I
    1. внутренность, внутренняя часть;
    ичинде внутри кого-чего-л. (в отношении места и времени);
    үйдүн ичинде в доме;
    үстөлдүн ичинде в столе;
    беш күн ичинде в течение пяти дней;
    ичине внутрь кого-чего-л.;
    үйдүн ичине в дом (в юрту, в комнату);
    үйдүн ичи-тышы внутренняя часть и внешняя сторона дома;
    Абдылданын үйүнүн ичи-тышын бербеген эл дом Абдылды заполнен народом (внутри и снаружи);
    2. живот, брюхо; желудок;
    ичим ооруйт у меня живот болит;
    ичи өтөт его слабит, у него желудок расстроился;
    ич ал- расстраивать желудок;
    ачыбаган саамал ичти алат неперебродивший кумыс расстраивает желудок;
    3. изнанка (материи), подкладка (одежды);
    чапандын ичи подкладка пальто;
    ичтен оку- читать про себя;
    ал катты ичинен окуду письмо он читал про себя;
    ичиңен оку читай про себя (не вслух);
    ичиңе сакта или ичиңен чыгарба или ичиңде болсун держи в секрете;
    согумуң чүйгүн болсо, ичиңе сакта погов. если твой убойный скот жирен, держи (это) в секрете;
    ичте бардык кебиңди Күлайымга айтасың фольк. все тайны свои ты скажешь Кюльаиме;
    жаман-жакшы ичте болсун не поминай (те) лихом;
    ичи жаман злонамеренный;
    ичи бузук развратный; нечестный;
    ичи тар
    1) завистливый; скупой;
    ичи тар итине бок бербейт погов. скупой своей собаке (даже) дерьма не даст;
    2) ревнивец, ревнивица;
    ич тарлык завистливость, зависть; скупость;
    ичи кең добрый, щедрый;
    ич бышыр- причинять беспокойство, причинять огорчение, доставлять заботы; надоедать; нагонять тоску;
    ичи бышат он огорчён; ему надоело;
    айткан сөзүнө ичим жылып (или ысып) калды его слова пришлись мне по душе, я с ним согласился;
    ачкалыктан ичим ичиме жабышып калды у меня живот от голода подвело;
    ич арабызда среди нас, в нашей среде, между нами (когда речь идёт о тесном круге);
    ич арасынан (они) между собой, тайком;
    ичти-тышты болуп стакнувшись, по секрету сговорившись;
    ич күйдү или ич күйдүлүк ярость, злость, злоба;
    ичи күйүп (он) обидевшись;
    алардын ич күйдүсү бар они затаили злобу;
    ич күйдүлүк менен по злобе, в состоянии раздражения, озлобленности;
    таттуу сүйлөп, ичи-бооруңа кирет сладкими речами он тебе в душу влезет;
    ичи бооруна кирип втёршись к нему в доверие;
    кенен ташта ичиңди фольк. будь великодушным, будь отзывчивым, радушным;
    ичин кенен таштады он расщедрился, раздобрился (напр. говоря: "кушайте-кушайте, у нас много");
    ичимен тап киши скрытный человек;
    ич-койнуна кир- см. коюн I;
    ийин ич см. ийин I;
    ичин жыйбады см. жый- II;
    жең ичинен см. жең I.
    ич II
    южн.
    то же, что эч;
    ич качан никогда;
    Асан окугандан бери ич класта кавады с тех пор как учится, Асан ни в одном классе не оставался.
    ич- III
    1. пить;
    чай ич- пить чай;
    ичип кой выпей;
    кылмыш "ичип койдон" башталат преступление начинается с "выпей";
    2. принимать пищу;
    тамак ич- есть, кушать, принимать пищу;
    сорпо ич- есть (пить) бульон, суп;
    аштык көп болуп, эки жыл ичпейт погов. как бы ни был велик урожай, его два года не едят;
    ичердин ашын ичпес кечет погов. тот, кому не предстоит поесть, отказывается за того, кому (это) предстоит (т.е. чужого не жалко);
    ичкенге аш берем, ичпегенге кара таш берем погов. тому, кто ест (т.е. кто не скаредничает), я пищу даю, а кто не ест, тому - чёрный камень;
    жашарын жашап, ичерин ичти он своё от жизни взял, он достаточно пожил (букв. что положено пожать - пожил, что положено съесть - съел);
    жатып ичер или груб. ичип чычар дармоед;
    жатып ичер жалкоолор дармоеды-лодыри;
    жатып ичер жалакай кексе пронырливый лодырь; дармоед;
    жатып ичер чал старик, который не может работать (может только пить-есть);
    ичкен-жегени
    1) то, что (он) пьёт-ест; его пища-питьё;
    ичкен-жегенинин баарын сиңирип жатат он хорошо переваривает всё, что пьёт-ест;
    2) взятка, подношение;
    жөн эле ичип-жеп жиберди (его, меня и т.д.) упрёками заел, загрыз;
    ичип-жеп коё берет он пилит и пилит;
    жөн эле артымдагы ат ичип-жеп келатат конь, что сзади, на меня наседает (вот-вот перегонит, напр. на скачках);
    ичип-жеп үрө баштады (собака) остервенело залаяла;
    ичкен ашын жерге коёт он очень заботливо, нежно относится, он не надышится;
    ал, "уулум" дегенде, ичкен ашын жерге коёт он на своего сына не надышится;
    касам ич- см. касам;
    ант ич- см. ант I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ич

  • 6 надышаться

    БНРС > надышаться

  • 7 надышаться

    надышаться sich satt atmen (чем-л. an D); einatmen vt (вдыхать) а мать не надышится на своего ребёнка die Mutter kann sich an ihrem Kinde nicht satt sehen

    БНРС > надышаться

  • 8 ele bebe os ares por ela

    Portuguese-russian dictionary > ele bebe os ares por ela

  • 9 occhio

    1. м.

    occhi sporgenti — выпуклые глаза, глаза навыкате

    ••
    2) взгляд, глаза, взор

    abbassare gli occhi — опустить глаза, потупить взор

    ••

    fare gli occhi dolci — смотреть влюблённым взглядом [влюблёнными глазами]

    guardare con tanto d'occhi — смотреть с изумлением [вытаращив глаза]

    3) зрение, глаз, глаза
    ••

    non vedere di buon occhio — неодобрительно смотреть, не одобрять

    4) внимание, глаз, глаза

    capitare sott'occhio [sotto gli occhi] — попасться на глаза

    5) глаз, эстетическое чувство
    ••

    colpo d'occhio — вид, панорама

    6) глазок, кружок, пятно
    8)

    occhio di un ciclone — глаз [центр] циклона

    9) глазок, ушко
    11) глазок, почка
    12)

    occhio di bue — иллюминатор, круглое окно

    13) минер.
    14)
    2. межд.

    occhio al gradino! — осторожно, ступенька!

    * * *
    сущ.
    1) общ. взгляд, круглое окошко, отверстие, взор, дырка, блёстка (на бульоне)
    2) бот. глазок, почка
    3) тех. проушина
    4) шутл. очки
    5) анат. глаз, око

    Итальяно-русский универсальный словарь > occhio

  • 10 үйрүл-

    возвр.-страд. от үйүр- II;
    Үч-Каркыра боюна үйрүлүп, жыйын салды эми фольк. собравшись на берегу (речки) Уч-Каркыра, устроили сборище;
    төбөсүнө камчы үйрүлдү ему угрожали плетью; его запугивали (букв. над его макушкой вращалась плеть);
    бир азга тим болуп, кайра үйрүлүүчү он на некоторое время успокаивался, а потом опять начинал упрашивать;
    үйрүлүп өтө жалынды она усиленно просила, умоляла;
    тим эле үйрүлүп түшүп турат она просто души не чает;
    үйрүлүп калат он не надышится на кого-л., от души готов сделать всё; не знает, как угодить;
    үстүнө үйрүлүп түшө калат она от всего сердца готова всё сделать (напр. для любимого человека);
    үйрүлүп үстүнө, айланып астына түшүүдө уж и не знает как угодить, куда посадить;
    үйрүлөйүн то же, что айланайын (см. айлан-).

    Кыргызча-орусча сөздүк > үйрүл-

  • 11 үст

    (преимущественно с личными притяж. аффиксами; без притяж. аффикса теряет конечный т; ср. аст) верх, поверхность;
    үстөлдүн үстүндө на столе;
    үстөлдүн үстүнө кой поставь на стол;
    үстүлөрүнө чапан кийишет сверху они надевают чапан;
    ат үстүнөн
    1) сидя на коне;
    ат үстүнөн аңгемелешкенче, айыл жакка кайрылып сүйлөшсөк кантет? а что, если бы нам вместо того, что беседовать, сидя на конях, завернуть в сторону аула?
    2) перен. мимоходом, на ходу (несерьёзно, не вплотную подойти к делу);
    үстүнө чымын конбойт или южн. үстүдөн шамал өтпөйт (о важничающем человеке) на него (и) муха не сядет или над ним (и) ветер не пройдёт;
    үстүндө тиккен үйү, астында аскан казаны жок над ним нет поставленной юрты, внизу у него нет котла с варевом (т.е. он не имеет ни крова, ни пищи);
    жолдун үстүнө на дорогу (выйти, выехать, положить, поставить и т.д.);
    жолдун үстүнө чыгыңыз выходите (выезжайте) на дорогу (напр. с обочины);
    калың карды үзөңгүсү менен жиретип, Адыл жолдун үстүнө тартты прорезая стременами глубокий снег, Адыл выехал на дорогу;
    астын-үстүнө келтирди он перевернул всё вверх дном;
    анын үстүнө
    1) на него;
    2) сверх того, кроме того;
    үстүбүздөгү жыл текущий год;
    үстүбүздөгү жылы в текущем году;
    үстүбүздөгү доор наша эпоха;
    үстү оор тартып он почувствовал на себе тяжесть (напр. ноши);
    үстүнө кир- или үстүнө кел- войти, прийти к кому-л.;
    директордун үстүнө кирип кетти он вошёл к директору (напр. в кабинет);
    жалгыз отуруп калдыңыз, элдин үстүнө кирбейсизби? что вы один сидите? выйдите к людям (напр. в помещение, где собрались люди);
    коноктордун үстүнө киргенден тартынып турат он стесняется выйти к гостям (туда, где сидят гости);
    Гүлайга кокусунан конок үстүндө кездештим с Гюлай я случайно встретился в гостях;
    мен хандын астына барышым ылайыкпы, же менин үстүмө келиши ылайыкпы? (из сказки) мне ли удобнее пойти к хану (астына), или хану прийти ко мне (үстүмө) ?
    сенин үстүңө келбейби? разве он не придёт к тебе (сам) ?
    хан келинди көрөлү деп, үстүнө чакырып алды (из сказки) хан, желая посмотреть молодуху, позвал ее к себе (туда, где он находился);
    дал үстүнөн чыгыпсың ты прямо в точку попал; ты как в воду смотрел;
    окуянын үстүнө басып келди он подошёл к месту, где происходило событие;
    тамактын үстунөн чыктым я попал как раз к еде, к угощению;
    бул сөз да фактынын так үстүнөн чыкты эти разговоры точно совпали с фактами;
    жумуштун үстүнөн чыктым я появился там в тот момент, когда шла работа;
    кылмыш үстүндө кармалды он пойман на месте преступления;
    үстүнөн түштүң ты попал в точку; ты точно угадал;
    эрди жоо үстүнөн көр погов. героя смотри у врага (т.е. при встрече с врагом);
    иш үстүнөн калтыр- отстранить от дела, от работы;
    эл үстүнөн жашагандар живущие за счёт народа (или за счёт других), тунеядцы;
    күндүр-түндүр иштөөнүн үстүндө он работает и день и ночь;
    үстүңөн арыз берем я на тебя подам жалобу;
    катын үстүнө катын ал- жениться повторно, имея жену;
    күнү үстүнө бер- ист. выдать замуж в качестве не единственной жены;
    үстү-үстүнө ещё и ещё; опять и опять; то и дело;
    папиросту үстү-үстүнө тартты он курил папиросу за папиросой;
    үстү-үстүнө мактай берет он рассыпается в похвалах;
    атына үстү-үстүнө камчы (или камчы үстүнө камчы) уруп то и дело нахлёстывая своего коня плетью;
    үстү-үстүнө кубанып безмерно радуясь;
    үстү-баш или үст одежда;
    үстү-башы дурус он прилично одет;
    үстү-башы жупуну он очень просто одет;
    кардыбыз ток, үстүбүз бүтүн мы сыты и одеты;
    жеңилдин асты, оордун үстү менен жүр- отлынивать от трудного и искать лёгкого;
    үстүнө (или үстү-астына) түшө калат
    1) он уже и не знает как угодить; он готов на руках носить;
    бала дегенде үстүнө түшө калат на ребёнка он не надышится;
    2) он перед ним лебезит; он перед ним мелким бесом рассыпается;
    асты-үстүнө (или үстү-астына) түшүп жалынат он усиленно и льстиво упрашивает;
    он лебезит;
    үстүнөн көрсүн пусть он ждёт у себя (угроза);
    бул ашыма келбесе, Көкөтөйдүн найзакерден сан балбан, так үстүнөн көрсүн де фольк. если он не прибудет на (устраиваемую мной) тризну, то несметное число силачей копейщиков Кокетея пусть он увидит у себя (в юрте или в ауле);
    бул тилимди албаса, үй үстүнөн атышып, Музбурчакты бүктөтөм фольк. если он не внемлет этим моим словам, то в его юрте (или в его ауле) я Музбурчака согну (умерщвлю);
    үстүн кыл-
    1) сделать так, чтобы кто-л. оказался сверху (напр. в борьбе);
    2) перен. помочь стать победителем;
    Коңурду, кудай, астын кыл, Манасты, кудай, үстүн кыл фольк. Конгура, боже, сделай побеждённым, Манаса, боже, сделай победителем.

    Кыргызча-орусча сөздүк > үст

  • 12 spirited

    1. past participle of spirit 2.
    2. adjective
    живой, смелый, энергичный; горячий (о лошади); spirited reply бойкий ответ; spirited translation яркий перевод; spirited speech пылкая речь
    Syn:
    lively
    * * *
    (a) бойкий
    * * *
    живой, оживленный, энергичный; яркий
    * * *
    ['spir·it·ed || 'spɪrɪtɪd] adj. живой, энергичный, оживленный, смелый, горячий
    * * *
    бодрый
    бойкий
    вдохновляется
    воодушевляется
    живой
    надышится
    резв
    резвый
    смелый
    энергичный
    * * *
    1) а) живой б) горячий (о животном, особ. о лошади) 2) предприимчивый

    Новый англо-русский словарь > spirited

  • 13 ensouled

    вдохновляется
    воодушевляется
    надышится

    Новый англо-русский словарь > ensouled

  • 14 დაჰკანკალებს

    дрожит не надышится-пер. (ზედ) трясётся-кто

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაჰკანკალებს

  • 15 ევლება

    лелеет (თავს) не надышится-пер. (თავს) омывает увивается (თავს)

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ევლება

  • 16 даХканкалебс

    дрожит не надышится-пер. (ზედ) трясётся-кто

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даХканкалебс

  • 17 евлеба

    лелеет (თავს) не надышится-пер. (თავს) омывает увивается (თავს)

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > евлеба

  • 18 ensouled

    вдохновляется
    воодушевляется
    надышится

    English-Russian smart dictionary > ensouled

  • 19 spirited

    бодрый
    бойкий
    вдохновляется
    воодушевляется
    живой
    надышится
    резв
    резвый
    смелый
    энергичный

    English-Russian smart dictionary > spirited

  • 20 темдымашын

    темдымашын
    нар.
    1. ненасытно, будучи не способным насытиться; не насыщаясь

    (Куралше) кукшо киндым, кормыжтен, темдымашын нулта. Д. Орай. Пахарь, сжимая в руке, ненасытно грызет сухой хлеб.

    2. перен. с большим удовольствием, испытывая огромное удовлетворение

    Шошо юж сылне – оҥ темдымашын шӱла. О. Шабдар. Весенний воздух прекрасен – грудь дышит не надышится (букв. ненасытно).

    Марийско-русский словарь > темдымашын

См. также в других словарях:

  • Она им не надышится. — см. Он на нее не наглядится …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не надышится — на кого. Разг. Экспрес. Любовно, очень заботливо относится к кому либо. Дядя и Настя живут одни и не надышатся друг на друга. Забота их друг о друге дошла до какой то болезненности (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • не надышится кто-л. на кого-л — не может надыша/ться кто л. на кого л О чьём л. чрезвычайно заботливом, любовном отношении к кому л …   Словарь многих выражений

  • НАДЫШАТЬСЯ — НАДЫШАТЬСЯ, ышусь, ышишься; совер. Вдоволь подышать, вдохнуть много чего н. Н. лесным воздухом. Н. дымом. Перед смертью не надышишься (посл. о невозможности сделать, наверстать что н. в последний момент). • Не надышится, кто на кого (что) (разг.) …   Толковый словарь Ожегова

  • надыша́ться — дышусь, дышишься; сов. Вдоволь, много подышать, вдыхая что л. Дай мне тобой налюбоваться, Твоих наслушаться речей, Упиться песнию твоей, Твоим дыханьем надышаться. Языков, А. И. Готовцевой. Иду лесом домой, наберу цветов, надышусь лесным воздухом …   Малый академический словарь

  • Отряд китообразные —         (Cetacea)* * Китообразные отряд млекопитающих, в наибольшей степени приспособленных к водному образу жизни. В ходе эволюции китообразные полностью утратили задний пояс конечностей (остался только рудимент таза, не соединенный с… …   Жизнь животных

  • НАДЫШАТЬСЯ — НАДЫШАТЬСЯ, надышусь, надышишься, совер. 1. без доп. подышать вдоволь, достаточно. «Перед смертью не надышишься.» (посл.). 2. чем. Вдыхая что нибудь, подышать вдоволь, достаточно, много. «Дай мне тобой налюбоваться,… твоим дыханьем надышаться.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • НАДУШАТЬ — НАДУШАТЬ, надушить чего, чем, где; передушить, душить во множестве. Лиса надушила с десяток кур; | напускать духу, запаху, накурить, напрыскать духами. Шубу надушили выхухолью, что и надеть нельзя. Надушили в комнате, что дохнуть нельзя.… …   Толковый словарь Даля

  • ЛЮБОВЬ - НЕЛЮБОВЬ — Любила, а ничем не подарила. Когда меня любишь, и мою собачку люби. Злого любить себя губить. В любви добра не живет. Нет тяжеле на свете зубной болести да девичьей сухоты. Бабьи враки девичьи присухи; бабы врут, девкам присуху дают. Не милое… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Он на нее не наглядится. — Она им не надышится. Он на нее не наглядится. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • осложненное глагольное сказуемое — Простое глагольное сказуемое, выраженное сочетанием двух глаголов или сочетанием глагола с различными частицами. 1) Сочетание двух глаголов в одинаковой форме, из которых первый указывает на действие, а второй на цель этого действия. Пойдем… …   Словарь лингвистических терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»