-
1 любит
любит v см. также любить -
2 ЛЮБИТ
-
3 любит - не любит
vgener. me quiere - no me quiere -
4 любит не любит
vgener. (...) un peu(...) beaucoup(...) passionnément (гадание на ромашке;...) -
5 любит
-
6 любит как собака палку
General subject: as a cat loves mustardУниверсальный русско-английский словарь > любит как собака палку
-
7 Любит и кошка мышку
See Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву Cf: The crow bewails the sheep, and then eats it (Br.). Crows weep for the dead lamb and then devour him (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Любит и кошка мышку
-
8 любит и нищий своё хламовише
vsaying. casa mia, casa mia per piccina che tu sia, tu mi pari una badiaUniversale dizionario russo-italiano > любит и нищий своё хламовише
-
9 любитӧм
-
10 любит
• miluje• má rád -
11 любит отдыхать за границей
• rád odpočívá v zahraničí -
12 любит
сӱӱп jат, сӱӱйт -
13 любит
таптыыр (таптаа) -
14 шутить не любит
• ШУТИТЬ НЕ ЛЮБИТ; НЕ ШУТИТ; ШУТИТЬ НЕЛЬЗЯ с кем-чем all coll[VP; subj: human, collect, or a noun denoting a natural phenomenon (1st and 2nd variants); impers predic with быть, pres only (3rd var.); fixed WO (1st var.)]=====⇒ a person (group, or force of nature) should be taken seriously, paid serious attention to, obeyed etc because he (or it) may cause trouble (if s.o. is careless, disobedient etc):- X is not something < someone> to mess with;- [of a person only] X doesn't < won't> stand for any nonsense;|| X шутить этим <такими вещами и т. п.> не любит≈ X doesn't treat such things <things like this etc> lightly.♦ "А ты вот лучше деньги-то за полгода вперёд отдай". - "У меня нет денег". - "Где хочешь достань; брат кумы, Иван Матвеич, шутить не любит" (Гончаров 1). "You'd better let me have the rent for six months in advance." "I haven't any money." "Well, you can get it. My friend's brother [Ivan Matveyevich] won't stand for any nonsense" (1b).♦ Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке (Пушкин 2). The washerwoman Palashka, a fat and pockmarked wench, and the one-eyed dairymaid Akulka somehow decided to throw themselves at my mother's feet at the same time, confessing to a reprehensible weakness and complaining in tears against the mounseer, who had seduced their innocence. My mother did not treat such things lightly, and complained to my father (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутить не любит
-
15 бог троицу любит
[saying]=====⇒ the third person or thing, when added to two others, is likely to bring luck or a sense of completeness, the third attempt is likely to be successful:- three < third time> is a charm;- third time lucky.♦ [Зилов:] Слушай! Бог троицу любит. Бросим третий раз. Решка - признаемся, орёл - нет (Вампилов 5). [Z.:] Listen! Three's a charm. Let's toss a third time. Tails, we own up, heads, we don't (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог троицу любит
-
16 денежка счет любит
• ДЕНЬГИ < ДЕНЕЖКИ> СЧЕТ ЛЮБЯТ; ДЕНЕЖКА СЧЕТ ЛЮБИТ[saying]=====⇒ monetary matters require careful, precise handling (often said when counting money before handing it to s.o. or upon receiving it):- ≈ money likes (loves) to be counted.♦...[Коровьев] выложил председателю пять новеньких банковских пачек. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде "денежка счёт любит", " свой глазок - смотрок" и прочего такого же (Булгаков 9) Не [Koroviev] stacked five bundles of new bank notes before the chairman. There was a careful count, interspersed with Koroviev's little quips and pleasantries, such as "money loves to be counted," "your own eye is the best spy," and so on in the same vein (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > денежка счет любит
-
17 кто любит попа, а кто попадью, а кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, а кто попадью, а кто попову дочку
-
18 кто любит попа, а кто попадью, кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, а кто попадью, кто попову дочку
-
19 кто любит попа, кто попадью, а кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, кто попадью, а кто попову дочку
-
20 кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку
См. также в других словарях:
Любит - не любит (фильм) — Любит не любит À la folie... pas du tout Жанр мелодрама … Википедия
Любит — не любит (фильм) — Любит не любит À la folie... pas du tout Жанр мелодрама / триллер Режиссёр Летиция Коломбани Автор сценария Летиция Коломбани и Каролин Тивель … Википедия
любит-не-любит — сущ., кол во синонимов: 1 • игра (318) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Любит и кошка мышку. — Любит, как волк овцу. Любит и кошка мышку. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит поп блин, да и ел бы один. — Любит поп блин, да и ел бы один. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит, как душу, а трясет, как грушу. — Любит (люби), как душу, а трясет (тряси), как грушу. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит, как кот сало. И любишь, да губишь. — Любит, как кот сало. И любишь, да губишь. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит, как собака палку. — (редьку). См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит жена и старого мужа, коли не ревнив. — Любит жена и старого мужа, коли не ревнив. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Любит — Эта статья о французском фильме. Об одноимённом американском фильме см. Любит не любит (фильм, 2009). Любит не любит À la folie… pas du tout … Википедия
Любит, как волк овцу. — см. Любит и кошка мышку … В.И. Даль. Пословицы русского народа