-
1 не иметь ни минуты покоя
prepos.gener. no poder parar, no tener un momento de descansoDiccionario universal ruso-español > не иметь ни минуты покоя
-
2 завертеться
I сов.1) empezar a dar vueltas (тж. перен.)2) ( захлопотаться) разг. estar atareado (liado); no parar ( не иметь ни минуты покоя); andar a la brega ( вкалывать); cansarse de ajetreosII сов.* * *v1) gener. empezar a dar vueltas (тж. перен.), empezar a girar (a dar vueltas)2) colloq. (çàõëîïîáàáüñà) estar atareado (liado), andar a la brega (вкалывать), cansarse de ajetreos, no parar (не иметь ни минуты покоя)
См. также в других словарях:
день и ночь не иметь покоя — Ср. Keine Ruh bei Tag und Nacht. L. Da Ponte. Don Juan, 1, 1. Leporello (Mus. Mozart. 1787). Ср. Göthe. Götz v. Berlichingen. 5. Weisungen. Ср. И не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его. Апок. 4, 8; 14, 11 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
День и ночь не иметь покоя — День и ночь не имѣть покоя. Ср. Keine Ruh bei Tag und Nacht. L. Da Ponte. Don Juan. 1, 1. Leporello (Mus. Mozart. 1787). Ср. Göthe. Götz v. Berlichingen. 5. Weislingen. Ср. И не будутъ имѣть покоя ни днемъ, ни ночью поклоняющіеся звѣрю и образу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Трёхангельская весть — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/12 июля 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
видеть — вижу, видишь; видимый; дим, а, о; нсв. 1. Иметь зрение; обладать каким л. зрением. Плохо, хорошо видеть. Совы видят ночью. 2. (св. увидеть). кого что и с придат. дополн. Воспринимать зрением. В. горы вдали. Видишь огонёк? Видел, как произошла… … Энциклопедический словарь
ви́деть — вижу, видишь; прич. страд. наст. видимый, дим, а, о; несов. 1. Иметь зрение, обладать способностью зрения. Я хочу видеть понимаешь? хочу видеть и не могу освободиться от этого желания. Короленко, Слепой музыкант. Я шел позади Андрея, держась за… … Малый академический словарь
Отк.14:11 — И дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его. Ис.34:10 Мат.25:41 Иоан.5:29 Отк.19:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Откровение Иоанна Богослова 14:11 — И дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его. Ис.34:10 Мат.25:41 Иоан.5:29 Отк.19:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Keine Ruh bei Tag und Nacht. — См. День и ночь не иметь покоя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
свет — 1. СВЕТ, а ( у), предл. в свете, на свету; м. 1. Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный с. Дневной с. С. луны. С. свечи. Луч света. Скорость… … Энциклопедический словарь
Озеро Огненное — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/1 августа 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия
свет — I а, ( у), в све/те, на свету/, только ед., м. 1) Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир видимым. Солнечный свет. Электрический свет. Свет свечи. Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет… … Популярный словарь русского языка