-
21 знать цену
[VP; subj: usu. human]=====⇒ to assess correctly the value of s.o. or sth. (occas. refers to a negative evaluation):- [in refer, to a negative evaluation only] X knows Y for what Y is.♦ Чем вызван был такой успех? Ведь цену своим рассказам я знаю. Не такие уж они замечательные (Довлатов 1). What was the reason for my success? After all, I knew the true value of my stories. They weren't all that remarkable (1a).♦ И хотя мать не верила Иосифу, знала ему цену, но доверилась дедушке: другого выхода не было (Рыбаков 1). Mother didn't trust Yosif, she knew him for what he was, but she did trust grandfather, and there was no other way out (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > знать цену
-
22 знать цену деньгам
• ЗНАТЬ ЦЕНУ ДЕНЬГАМ <КОПЕЙКЕ coll>[VP; subj: human]=====⇒ to be thrifty, economical (usu. after having experienced need):- X знает цену деньгам≈ X knows the value of money <of a ruble, of a dollar>.♦ Рано лишившись родителей, Антон работал по двенадцать часов в сутки, чтобы прокормить себя и сестренку, и хорошо знал цену деньгам. Anton lost his parents at a young age and worked twelve hours a day to feed himself and his little sister. He really knew the value of money.Большой русско-английский фразеологический словарь > знать цену деньгам
-
23 знать цену копейке
• ЗНАТЬ ЦЕНУ ДЕНЬГАМ <КОПЕЙКЕ coll>[VP; subj: human]=====⇒ to be thrifty, economical (usu. after having experienced need):- X знает цену деньгам≈ X knows the value of money <of a ruble, of a dollar>.♦ Рано лишившись родителей, Антон работал по двенадцать часов в сутки, чтобы прокормить себя и сестренку, и хорошо знал цену деньгам. Anton lost his parents at a young age and worked twelve hours a day to feed himself and his little sister. He really knew the value of money.Большой русско-английский фразеологический словарь > знать цену копейке
-
24 знать
знатьיָדַע [לָדַעַת, יוֹדֵעַ, יֵידַע], שָלַט [לִשלוֹט, שוֹלֵט, יִשלוֹט] בּ-, הִכִּיר [לְהַכִּיר, מַ-, יַ-]* * *לדעתלהכיר -
25 знать в любой момент времени
Знать в любой момент времени-- The Sub-Contractor should know the whereabouts and condition of each piece or part at all times.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знать в любой момент времени
-
26 знать заранее
Знать заранее-- The analyst knows in advance the areas in which to expect a significant response.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знать заранее
-
27 знать не обязательно
Знать не обязательно-- The mixture properties do not need to be known.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знать не обязательно
-
28 знать, что делать на каждом этапе
Знать, что делать на каждом этапе (расчёта)-- The authors made every effort to explain the steps in their analyses in considerable detail, so that the reader will know exactly what to do each step of the way.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знать, что делать на каждом этапе
-
29 знать
знатьведацьРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > знать
-
30 знать
-
31 знать закон
-
32 знать о
-
33 знать об
-
34 знать точно
-
35 знать все ходы и выходы
знать все ходы и выходы (ходы-выходы, входы и выходы)разг.know all the ins and outs; know the ropes; be (feel) perfectly at home in (on, with) smth.Я, знавши в конюшне все ходы и выходы, без труда вывел за гумно пару лихих коней. (Н. Лесков, Очарованный странник) — I naturally knew all the ins and outs of the stables, and brought a pair of fine horses to the thrashing-floor without any trouble.
Русско-английский фразеологический словарь > знать все ходы и выходы
-
36 знать как свои пять пальцев
знать (изучить) как свои пять пальцев (кого, что)разг.know smb., smth. like the back of one's hand (like one's ten fingers); know smb., smth. inside outКаждый день я разбирал свой воображаемый самолёт. Я изучил его мотор и винт. Я оборудовал его новейшими приборами. Я знал его, как свои пять пальцев. (В. Каверин, Два капитана) — Every day I examined my imaginary aircraft. I studied its engine and airscrew. I equipped it with the most up-to-date instruments. I came to know it as I knew the back of my hand.
"Да Дуняшка ли это? - думал Василий. - Что с ней попритчилось? Вот они, бабы! Живёшь-живёшь с ней, будто бы изучил, как пять своих пальцев, а она вдруг загнёт тебе загадку!" (Г. Николаева, Жатва) — 'This isn't Dunyashka, surely?' thought Vasili. 'What's come over her? These women are a riddle! You live with her for God knows how long and think you know her inside out, and here she suddenly goes and bowls you over!'
Яхту он знал, как свои пять пальцев, даже лучше. И пока сохранялась хоть малейшая возможность двигаться вперёд, Петька был спокоен. (А. Ржешевский, Пора любви) — He knew the yacht like the palm of his hand, even better. And while there was still the slightest possibility of moving Petka was calm.
Русско-английский фразеологический словарь > знать как свои пять пальцев
-
37 знать толк
знать (понимать) толк (в ком, в чём)be a good judge (connoisseur) of smth.; be good at smth.; be well up in smth.; know the value of smth.; be an authority on smth.Он знает толк во всём, что важно или знаменательно для русского человека: в лошадях и в скотине, в лесе. (И. Тургенев, Записки охотника) — He is an authority on everything that is of interest or importance to a Russian: on horses and cattle, on timber...
Он любил рассказывать и понимал толк в этом искусстве. Сейчас он выдержал паузу в самом интересном месте. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — He liked to tell a story and was good at it. Just then he made a sustained pause in the most interesting place.
Мы замирали. Такой это был голос. А ведь мы понимали толк в голосах. У нас у самих когда-то были голоса. (А. Рекемчук, Мальчики) — We held our breath as we listened such was the power of that voice, and voices were something we were well up in. After all we too had had decent voices once upon a time.
Главный знал толк в совещаниях. Поэтому он обрадовался, что доклад о ТДУ - тормозной двигательной установке - был хоть и кратким, но подробным и деловым. (Я. Голованов, Кузнецы грома) — The Chief Designer knew the value of conferences. For that reason he was delighted that the report about the brake rocket engine, though short, was very much to the point and business-like.
-
38 ЗНАТЬ
-
39 знать
I1) ( иметь сведения) sapere, conoscere, avere delle informazioniя об этом ничего не знаю — non ne sò niente [nulla]
••как знать — chi lo sa, non si sa
поступай, как знаешь — fai come credi
2) ( обладать специальными познаниями) conoscere, sapereзнать жизнь — conoscere la vita [il mondo]
••знать толк — intendersi, essere un intenditore
3) (уметь делать, владеть навыками) sapereзнать, как себя вести — saper comportarsi
••он только и знает, что играет в шахматы — non fa altro che giocare a scacchi
4) ( быть знакомым) conoscere••знай наших! — chi ancora è capace di fare altrettanto?, siamo forti!
5) (понимать, сознавать) capire, rendersi conto, sapere••знать цену — conoscere i meriti, apprezzare nella giusta misura
6) (испытывать, переживать) conoscere, sperimentareне знать покоя — non conoscere quiete [requie]
7) (соблюдать, считаться) conoscere, rispettare••IIвсяк сверчок знай свой шесток — ciabattino, parla solo del tuo mestiere
nobiltà ж., aristocrazia ж.* * *I несов.1) ( иметь сведения) sapere vt, conoscere vtя знаю, что... — io so che...
Будем знать! (= полезно это знать) — Buono a sapersi!
2) ( обладать познаниями) sapere vt, conoscere vtзнаю, что он прав — so che ha ragione
3) (быть знакомым с кем-л.) conoscere vtзнать кого-л. с детства — conoscere qd fin dall'infanzia
4) обычно с отриц. что (испытывать, переживать) conoscere vt, sopportare vt5) ( соблюдать) conoscere vt, rispettare vt•- только и знает, что...
- то и знай••ну уж знаешь / знаете! — be', insomma!
знать не знаю, ведать не ведаю разг. — non ne so niente
не знать границ / пределов — non conoscere confini / limiti
интересно знать... разг. (обычно неодобр.) — sarebbe interessante sapere...; vorrei sapere...
где это ты находишься, интересно знать? — interessante, dov'e che ti trovi?
Если бы знать! — (A) saperlo!; (Ad) averlo saputo!
Ты не знаешь...? — che tu sappia?
знал бы я (ты, он), знали бы мы (вы, они)... разг. — se tu sapessi; se Lei sapesse
знал бы ты, кого я там встретил! — sapessi chi ho incontrato!
знаю я тебя (вас, их и др.) разг. — conosco i miei polli!
кто (его) знает разг. — Chi lo sa?; Chissà?
II вводн. сл. прост.как знаешь / знаете разг. — come credi / crede; fa come vuoi; faccia come vuole
evidentemente, si vede che, dunqueIII ж.вон там огоньки: знать, приехали — vedi lì le luci, dunque siamo arrivati
nobilta, aristocrazia* * *1. ngener. esperimentare (по опыту), sapere, essere cognito di... (+A), nobilezza, nobilta, saper fare, signoria2. vgener. (di, in q.c.) intendersi, aver cognizione di (q.c.) (что-л.), aver conoscenza di (q.c.) (что-л.), aver contezza, conoscere -
40 знать
Iнесов.1. что, о комчем донистан, огоҳӣ (хабар) доштан, бохабар (воқиф, огоҳ) будан; шинохтан; знать намерения противника нияти душманро донистан, аз нияти душман бохабар будан; все уже знают о случившемся аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд; я не знаю, где она живет ман ҷои истиқомати ӯро намедонам; насколько я знаю… ба андозае, ки ман медонам…; как я могу об этом знать? ман инро аз куҷо донам?2. что донистан, балад будан; тасаввур[от] доштан; знать язык забон донистан; знать своё дело кори худро донистан, дар кори худ балад будан // с неопр. или с прид. предл. (уметь) тавонистан;знать, как себя вести одоби муоширатро риоя карда тавонистан; шинухез карда тавонистан3. кого (быть знакомым) ошной доштан, шиносо будан; я его совсём не знаю ман бо ӯ мутлақо шинос нестам; знать кого-л. по имени номи касеро донистан; знать в лицо кого-л. касеро аз рӯи қиёфа шинохтан4. чтр ҳис кардан, дарк кардан, донистан, фаҳмидан; я знаю, это даром не проидет ман медонам, ки ин [кор] беҷазо намемонад5. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он знал и горе и радость ӯ ҳам ғам ва шодиро аз сар гузарондааст6. чаще с отриц. эътироф (иқрор) кардан; он знать ничего не хочет ӯ ба ҳеҷ чиз иқрор шудан намехоҳад7. знаешь, знаете в знач. вводн. сл. оё медонӣ (медонед), медонӣ чӣ, медонед чӣ; знаете, я уже совсем здоров медонед чӣ, ман тамоман сиҳат шудам <> знать вдоль и поперек (насквозь, наперечет, как свой пять пальцев) панҷ ангушт (панҷа) барин нағз донистан; знать все ходы и выходы ҳамаи роҳу растаро донистан; роҳи даромаду баромадро донистан; знать за собой что ба ягон камбудии худ иқрор будан; знать меру аз ҳад нагузаштан; - про себя прост. нагуфтан, пинҳон доштан; знать свое место ҳадди худро донистан (шинохтан); знать толк в ком-чем ба қадри ҳалвою набот расидан, қадри ҳалвою наботро донистан; знать цену кому-чему-л. ба қадри касе, чизе расидан; знать себе цену кадри худро донистан; дать знать кому о ком-чем хабар додан, хабардор кардан; дать знать о себе худро маълум кардан; арзи ҳастӣ кардан; дать себя знать худро нишон додан, ҳис карда шудан; не знать, куда глаза деть сахт хиҷолат кашидан; не знать, куда руки деть аз шарм дасту по хӯрдан (худро гум кардан); не знать, куда себя деть чӣ кор карданро надонистан; не могу знать уст. намедонам; знать не знаю ҳеҷ (асло) намедонам; знай наших! прост. мо ана ҳамин хел!, ба мо қоил шав!, бо мо шӯхӣ накун!; знаем мы вас! прост. ирон. кӣ будану чй будани шуморо медонем!, мо пӯсти шуморо дар чармгарӣ ҳам мешиносем!; знай себе (в сочет. с гл.) парвое накарда…; а он знай себе покуривает вай бошад парвое накарда. тамоку мекашад; бог знает кто (что, куда) 1) худо медонад кн (чӣ, ба куҷо)… 2) чандои хуб нест; будешь (будете) знать, как… дониста мемонӣ (мемонед), ки…, дониста бош(ед), ки…; как знаешь (знаете) ихтиёрат(он), майлат(он); как знать, кто знает чӣ донам, аз куҷо [ме]донам, маълум нест, кӣ медонад; кто его знает, бог (господь) его знает, черт его знает кӣ медонад, худо медонад; пора [и] честь знать 1) бас аст, кофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вақти рафтан (хайру хуш) расид; то и знай в сочет. с гл. ҳамеша, доимо, дамодам, дам ба дам; только и знает (знаю, знаешь), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад (намедонам, намедонӣ); аз а в глаза не знает алифро калтак мегӯяд, балоро ҳам намедонадIIвводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шоядж собир, аъёну ашроф
См. также в других словарях:
ЗНАТЬ — ЗНАТЬ, знавать что, кого; о чем; ведать, разуметь, уметь, твердо помнить, быть знакомым. Я знаю, что он мне враг. Он знает по татарски. Знаешь ли грамоту? Никто не знал урока. Я его и в глаза не знаю. Об этом знать не знаю. Знай край, да не падай … Толковый словарь Даля
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
знать — 1) гл. Ведать, быть знакомым (осведомленным), иметь понятие (сведения) о чем, находиться в курсе чего, быть au courant чего; уметь. Чем живет (Степушка), об этом решительно никто не имел ни малейшего понятия . Тург. Знать грамоте. Знать как свои… … Словарь синонимов
знать — ЗНАТЬ, знаю, знаешь; несовер. 1. о ком (чём). Иметь сведения о ком чём н. З. о родных. Дать з. о себе. 2. кого (что). Обладать какими н. познаниями, иметь о ком чём н. понятие, представление. З. урок. З. своё дело. Знаю, что он прав. З. кого н.… … Толковый словарь Ожегова
знать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я знаю, ты знаешь, он/она/оно знает, мы знаем, вы знаете, они знают, знай, знайте, знал, знала, знало, знали, знавший, зная, знав 1. Если вы знаете что то (о чём то), значит, вы имеете информацию о чём… … Толковый словарь Дмитриева
Знать зверя по когтям, да по ушам — Знать звѣря по когтямъ, да по ушамъ. Знать звѣря по когтямъ, знать и по копытамъ (клыкамъ). Ср. Ни мнѣ, ни площадному шуту Не удалось прикрыть своихъ проказъ: Онъ по когтямъ узналъ меня въ минуту, Я по ушамъ узналъ его какъ разъ. А. С. Пушкинъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
знать не знать — слыхом не слыхать, находиться в неведении, не знать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Знать бы, что я гений — If I Had Known I Was a Genius … Википедия
знать зверя по когтям да по ушам — Знать зверя по когтям, знать и по копытам (клыкам). Ср. Ни мне, ни площадному шуту Не удалось прикрыть своих проказ: Он по когтям узнал меня в минуту, Я по ушам узнал его как раз. А.С. Пушкин. Ex ungue leonem. Ср. И негде приповествуется: от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона