Перевод: с русского на английский

с английского на русский

не+застать+кого-либо

  • 1 застать кого-либо врасплох

    Универсальный русско-английский словарь > застать кого-либо врасплох

  • 2 застать кого-либо врасплох на месте преступления

    Универсальный русско-английский словарь > застать кого-либо врасплох на месте преступления

  • 3 застать врасплох кого-либо

    General subject: walk in on somebody

    Универсальный русско-английский словарь > застать врасплох кого-либо

  • 4 быть в невыгодном положении

    1) General subject: be at a disadvantage (take somebody at a disadvantage - застать кого-либо врасплох; put somebody at a disadvantage - поставить кого-либо в невыгодное положение), to be at a disadvantage, have two strikes against one
    2) Mathematics: be at a disadvantage
    3) Sociology: being disadvantaged

    Универсальный русско-английский словарь > быть в невыгодном положении

  • 5 на месте преступления

    (застать, поймать и т. п. кого-либо)
    catch smb. at the scene of crime; catch smb. in the act; catch smb. redhanded

    Председатель решил над нами покуражиться, и, правду сказать, основания были у него наилучшие: первый раз поймали колонистов на месте преступления. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — The chairman had made up his mind to humiliate us, and the occasion favoured him - for the first time boys from the colony had been caught red-handed.

    Русско-английский фразеологический словарь > на месте преступления

  • 6 удивлять(ся)

    гл.
    Русские глаголы удивлять/удивляться нейтральны и не указывают на степень и силу этой эмоции. В русском языке силу эмоции передают другие глаголы и словосочетания. В английском языке, как и в русском, сила эмоции передается разными глаголами, но в отличие от русского английские соответствия указывают на источник и причину, вызвавшую удивление.
    1. to surprise — удивлять, удивляться, застать врасплох (наиболее нейтральный глагол, употребляющийся в ситуации неожиданности): to surprise smb — удивлять кого-либо; to be/to get surprised — удивляться; to be surprised at smth — удивляться чему-либо He was surprised to see me, he didn't expect me to reiurn so soon. — Он не ожидал, что я вернусь так быстро, и был удивлен, увидев меня. Her angry tone of voice surprised me. — Ее сердитый голос удивил меня. Mike decided to surprise Ellis with flowers. — Майк решил удивить Эллис тем, что неожиданно принес ей цветы. It would not surprise me, if it snowed tonight. — Я не удивлюсь, если сегодня вечером пойдет снег. She surprised herself by finishing the race first. — Для нее самой было Неожиданностью, что в забеге она финишировала первой./Она сама была удивлена, что в забеге пришла первой. The soldiers surprised the men before they had a chance to escape. — Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им скрыться./Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им убежать. The teacher surprised the boys smoking cigarettes. — Учитель застал мальчиков врасплох за курением.
    2. to astonish — удивлять, удивляться (описывает удивление, вызванное чем-либо маловероятным с тонки зрения говорящего): Her refusal to help astonished me, it was not like her. — Ее отказ помочь мне удивил меня, это было на нее так непохоже. She astonished her family by winning three competitions in a row. — Она крайне удивила всю семью, выиграв в трех состязаниях подряд. What astonishes me most is his complete lack of fear. — Что меня больше всего удивляет, так это полное отсутствие у него страха. It always astonished him that his children were not fond of their grand father. — Его всегда удивляло, что его дети не любили дедушку.
    3. to amaze — удивлять, изумлять, поражать (чаще всего используется, когда удивление вызвано какими-либо впечатлениями, действиями или поступками): We were amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world. — Нас поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света. The boys continued to amaze with their excellent music. — Мальчики продолжали поражать своей великолепной игрой. What amazes me is that they never get tired. — Что меня поражает, так это то, что они никогда не устают. They amazed their friends by suddenly getting married. — Они поразили своих друзей, так неожиданно поженившись./Они крайне удивили своих друзей, так неожиданно поженившись. Their loyalty never ceases to amaze me. — Их преданность никогда не переставала поражать меня.
    4. to stagger — удивлять, ошеломлять (обозначает удивление, вызванное чем-либо очень приятным или очень плохим): You can't imagine how staggered I was to learn that they refused to pay theirdebts. — Вы представить себе не можете, какябыл потрясен, узнав, что они отказались платить свои долги.The news staggered me. — Эта новость потрясла меня. She refused to discuss the matter and it really staggered him. — Его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело. What staggered us was the sheer size of her salary. — Что нас просто ошеломило, так это мизерный размер ее жалования./Нас просто ошеломило, что у нее такая мизерная зарплата.
    5. to get over — удивлять, удивляться (чаще употребляется в конструкции can't get over; описывает удивление по поводу событий, которые произошли, но которым не хочется верить): I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead. — Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым. She is still trying to get over the news. — Она все еще не может осознать эту новость./Она все еше не может пережить эту новость. Once we have got over the first few months, we should be making a reasonable progress. — Как только мы переживем первые трудные месяцы, мы начнем получать хорошие результаты. Carrie couldn't get over how pale and lean he looked. — Керри не переставала удивляться, как бледен и худ он был. They suddenly fired all the company directors, I just can't get over it. — Они вдруг уволили всех директоров компании, это не перестает удивлять меня. I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently. — Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно.

    Русско-английский объяснительный словарь > удивлять(ся)

См. также в других словарях:

  • застать — См. поймать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. застать находить, поймать; захватить; застичь, застигнуть, застукать; пристигнуть, увидеть, найти, накрыть, усечь момент,… …   Словарь синонимов

  • Поймать — сов. перех. 1. Схватить что либо на лету. 2. Погнавшись, настичь, догнать кого либо, что либо движущееся, удаляющееся. отт. перен. Направить, навести фотоаппарат, прожектор и т.п. на что либо движущееся. 3. Схватить кого либо, что либо. 4.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ловить — I несов. перех. 1. Стараться схватить, подхватить что либо на лету. 2. Стремиться удержать, поймать что либо движущееся, удаляющееся. отт. перен. разг. Пытаться остановить какой либо транспорт, чтобы воспользоваться им. 3. перен. разг. Стараться… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Розничная торговля — (Retail) Определение розничной торговли, виды торговых предприятий Информация об определении розничной торговли, виды торговых предприятий Содержание Содержание Природа и значение Виды розничных торговых Предлагаемый товарный Относительное… …   Энциклопедия инвестора

  • Захватить — I сов. перех. см. захватывать I II сов. перех. см. захватывать II III сов. перех. см. захватывать III IV сов. пер …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Поймать на деле — кого. Прост. Застать, задержать кого либо при совершении преступления. Не по поручению, а по случаю пришлось мне поймать на деле одного полотёра, он замечательно приспособился воровать мелкие вещи кольца, серьги, броши (М. Горький. Жизнь Клима… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • захватить — См. занимать, поймать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. захватить …   Словарь синонимов

  • застичь — см. застать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. застичь гл. сов. 1. • застать …   Словарь синонимов

  • Найти — I сов. перех. 1. Отыскать, обнаружить кого либо или что либо в результате поисков. отт. Неожиданно, случайно увидеть что либо. отт. Отыскав, настигнуть. 2. В результате поисков подыскать, подобрать кого либо или что либо нужное, остановить свой… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Найти — I сов. перех. 1. Отыскать, обнаружить кого либо или что либо в результате поисков. отт. Неожиданно, случайно увидеть что либо. отт. Отыскав, настигнуть. 2. В результате поисков подыскать, подобрать кого либо или что либо нужное, остановить свой… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • собака — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? собаки, кому? собаке, (вижу) кого? собаку, кем? собакой, о ком? о собаке; мн. кто? собаки, (нет) кого? собак, кому? собакам, (вижу) кого? собак, кем? собаками, о ком? о собаках 1. Собакой… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»