Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

не+вовремя

  • 21 захватить

    сов., вин. п.
    1) ( взять) coger vt, tomar vt

    я захвати́л с собо́й де́ньги — tomé consigo el dinero

    2) ( завладеть) tomar por fuerza; apoderarse (de), adueñarse (de); usurpar vt ( незаконно)

    захвати́ть власть — tomar por fuerza (usurpar) el poder

    захвати́ть инициати́ву — apoderarse de la iniciativa

    захвати́ть в плен — hacer prisionero, capturar vt

    захвати́ть лу́чшее ме́сто разг.apoderarse del mejor sitio

    3) (увлечь, сильно заинтересовать) arrobar vt, cautivar vt

    рабо́та захвати́ла его́ целико́м — el trabajo le absorbió completamente

    му́зыка захвати́ла его́ — la música le cautivó

    4) разг. (застигнуть, застать) sorprender vt; atrapar vt (fam.)

    по доро́ге его́ захвати́л дождь — en el camino le sorprendió la lluvia

    захвати́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito; coger con las manos en la masa (fam.)

    5) разг. ( вовремя принять меры) cortar vt

    захвати́ть боле́знь в са́мом нача́ле — cortar (atajar) la enfermedad en su comienzo

    ••

    захвати́ть дух (дыха́ние) — cortar la respiración

    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( взять) coger vt, tomar vt

    я захвати́л с собо́й де́ньги — tomé consigo el dinero

    2) ( завладеть) tomar por fuerza; apoderarse (de), adueñarse (de); usurpar vt ( незаконно)

    захвати́ть власть — tomar por fuerza (usurpar) el poder

    захвати́ть инициати́ву — apoderarse de la iniciativa

    захвати́ть в плен — hacer prisionero, capturar vt

    захвати́ть лу́чшее ме́сто разг.apoderarse del mejor sitio

    3) (увлечь, сильно заинтересовать) arrobar vt, cautivar vt

    рабо́та захвати́ла его́ целико́м — el trabajo le absorbió completamente

    му́зыка захвати́ла его́ — la música le cautivó

    4) разг. (застигнуть, застать) sorprender vt; atrapar vt (fam.)

    по доро́ге его́ захвати́л дождь — en el camino le sorprendió la lluvia

    захвати́ть на ме́сте преступле́ния — sorprender en flagrante delito; coger con las manos en la masa (fam.)

    5) разг. ( вовремя принять меры) cortar vt

    захвати́ть боле́знь в са́мом нача́ле — cortar (atajar) la enfermedad en su comienzo

    ••

    захвати́ть дух (дыха́ние) — cortar la respiración

    * * *
    v
    1) gener. (âçàáü) coger, (çàâëàäåáü) tomar por fuerza, (увлечь, сильно заинтересовать) arrobar, adueñarse (de), apoderarse (de), cautivar, tomar, usurpar (незаконно), sorprender
    2) colloq. (вовремя принять меры) cortar, (застигнуть, застать) sorprender, atrapar (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > захватить

  • 22 поспеть

    поспе́ть I
    (созреть) maturiĝi.
    --------
    поспе́ть II
    (прийти вовремя) разг. ĝustveni;
    не \поспеть malfruiĝi;
    \поспеть на по́езд trafi al la vagonaro;
    не \поспеть к по́езду maltrafi al la vagonaro.
    * * *
    I сов.
    1) ( созревать) madurar vi; estar maduro ( быть спелым)
    2) разг. ( быть готовым для еды) estar hecho (preparado), estar a punto
    II сов., разг.
    1) ( успевать) tener tiempo (de)
    2) ( прийти вовремя) llegar (venir) a tiempo

    не поспе́ть — llegar con retraso

    не поспе́ть к по́езду — perder el tren

    е́ле (с трудо́м) поспе́ть за кем-либо — seguir a alguien a duras penas

    * * *
    I сов.
    1) ( созревать) madurar vi; estar maduro ( быть спелым)
    2) разг. ( быть готовым для еды) estar hecho (preparado), estar a punto
    II сов., разг.
    1) ( успевать) tener tiempo (de)
    2) ( прийти вовремя) llegar (venir) a tiempo

    не поспе́ть — llegar con retraso

    не поспе́ть к по́езду — perder el tren

    е́ле (с трудо́м) поспе́ть за кем-либо — seguir a alguien a duras penas

    Diccionario universal ruso-español > поспеть

  • 23 в самый раз

    1) ( вовремя) oportunamente, en el momento oportuno
    2) ( впору) ajustado; precisamente
    * * *
    1) ( вовремя) oportunamente, en el momento oportuno
    2) ( впору) ajustado; precisamente
    * * *
    1. adv
    gener. oportuno
    2. prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в самый раз

  • 24 кстати

    кста́ти
    1. (уместно) bonokaze, trafe, ĝustaloke;
    samtempe (заодно);
    2. (вместе с тем) interalie, cetere.
    * * *
    1) нареч. (вовремя, уместно) a propósito, a tiempo, oportunamente

    как нельзя́ (бо́лее) кста́ти — muy a propósito, lo más oportunamente

    кста́ти и некста́ти — a propósito y fuera de propósito, a despropósito

    замеча́ние кста́ти — una observación atinada

    он сде́лал э́то кста́ти — lo hizo a propósito

    2) нареч. (заодно, пользуясь случаем) a propósito, a tiempo, al mismo tiempo
    3) вводн. сл. a propósito

    кста́ти, как вы себя́ чу́вствуете? — a propósito, ¿cómo se siente Vs?

    ••

    кста́ти говоря́, кста́ти сказа́ть вводн. сл.a propósito

    * * *
    1) нареч. (вовремя, уместно) a propósito, a tiempo, oportunamente

    как нельзя́ (бо́лее) кста́ти — muy a propósito, lo más oportunamente

    кста́ти и некста́ти — a propósito y fuera de propósito, a despropósito

    замеча́ние кста́ти — una observación atinada

    он сде́лал э́то кста́ти — lo hizo a propósito

    2) нареч. (заодно, пользуясь случаем) a propósito, a tiempo, al mismo tiempo
    3) вводн. сл. a propósito

    кста́ти, как вы себя́ чу́вствуете? — a propósito, ¿cómo se siente Vs?

    ••

    кста́ти говоря́, кста́ти сказа́ть вводн. сл.a propósito

    * * *
    adv
    1) gener. (âîâðåìà, óìåñáñî) a propósito, a cuento, a tiempo, al mismo tiempo, de molde, de paleta, en sazón, oportunamente, propósito
    2) colloq. de perilla, de perillas

    Diccionario universal ruso-español > кстати

  • 25 некстати

    некста́ти
    neĝustatempe (несвоевременно);
    neĝustaloke (не к месту).
    * * *
    нареч.
    1) ( не вовремя) intempestivamente, a destiempo, no a tiempo

    прийти́ некста́ти — llegar intempestivamente

    2) ( неуместно) fuera de propósito, inoportunamente

    сказа́ть что́-либо некста́ти — decir algo inoportunamente, decir un despropósito

    его́ замеча́ние бы́ло некста́ти — su observación resultó inadecuada

    * * *
    нареч.
    1) ( не вовремя) intempestivamente, a destiempo, no a tiempo

    прийти́ некста́ти — llegar intempestivamente

    2) ( неуместно) fuera de propósito, inoportunamente

    сказа́ть что́-либо некста́ти — decir algo inoportunamente, decir un despropósito

    его́ замеча́ние бы́ло некста́ти — su observación resultó inadecuada

    * * *
    adv
    gener. (ñå âîâðåìà) intempestivamente, a destiempo, fuera de propósito, fuera de tiempo, inoportunamente, no a tiempo, sin tiempo

    Diccionario universal ruso-español > некстати

  • 26 поспевать

    поспева́ть I
    см. поспе́ть I.
    --------
    поспева́ть II
    см. поспе́ть II;
    едва́ \поспевать за ке́м-л. разг. apenaŭ sekvi iun.
    * * *
    I несов.
    1) ( созревать) madurar vi; estar maduro ( быть спелым)
    2) разг. ( быть готовым для еды) estar hecho (preparado), estar a punto
    II несов.
    1) ( успевать) tener tiempo (de)
    2) ( прийти вовремя) llegar (venir) a tiempo

    не поспе́ть — llegar con retraso

    не поспе́ть к по́езду — perder el tren

    е́ле (с трудо́м) поспева́ть за кем-либо — seguir a alguien a duras penas

    * * *
    I несов.
    1) ( созревать) madurar vi; estar maduro ( быть спелым)
    2) разг. ( быть готовым для еды) estar hecho (preparado), estar a punto
    II несов.
    1) ( успевать) tener tiempo (de)
    2) ( прийти вовремя) llegar (venir) a tiempo

    не поспе́ть — llegar con retraso

    не поспе́ть к по́езду — perder el tren

    е́ле (с трудо́м) поспева́ть за кем-либо — seguir a alguien a duras penas

    Diccionario universal ruso-español > поспевать

  • 27 впопад

    нареч. разг.
    a tiempo ( вовремя); a propósito ( кстати); oportunamente, con oportunidad ( удачно)
    * * *
    разг.
    à propos ( удачно); à temps ( вовремя); à point nommé ( кстати)

    Diccionario universal ruso-español > впопад

  • 28 поспеть

    поспе́ть I
    (созреть) maturiĝi.
    --------
    поспе́ть II
    (прийти вовремя) разг. ĝustveni;
    не \поспеть malfruiĝi;
    \поспеть на по́езд trafi al la vagonaro;
    не \поспеть к по́езду maltrafi al la vagonaro.
    * * *
    I сов.
    1) ( созревать) madurar vi; estar maduro ( быть спелым)
    2) разг. ( быть готовым для еды) estar hecho (preparado), estar a punto
    II сов., разг.
    1) ( успевать) tener tiempo (de)
    2) ( прийти вовремя) llegar (venir) a tiempo

    не поспе́ть — llegar con retraso

    не поспе́ть к по́езду — perder el tren

    е́ле (с трудо́м) поспе́ть за кем-либо — seguir a alguien a duras penas

    * * *
    I
    ( созреть) mûrir vi; être mûr ( быть спелым); être à point ( быть готовым)
    II
    (в срок сделать, прийти) arriver vi (ê.) à temps, venir vi (ê.) à temps

    не поспе́ть к по́езду — manquer le train

    поспе́ть к сро́ку — se dépêcher pour respecter les délais impartis

    Diccionario universal ruso-español > поспеть

  • 29 впору

    впо́ру
    разг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);
    \впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;
    2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;
    быть \впору esti ĝustmezura.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    adv
    colloq. (как раз, по мерке) bien, es posible (можно), no queda otro recurso que (возможно лишь), sólo es posible

    Diccionario universal ruso-español > впору

  • 30 захватывать

    I несов.

    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración

    II сов., вин. п., разг.
    manosear vt, sobar vt
    * * *
    I несов.

    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (âçàáü) coger, (çàâëàäåáü) tomar por fuerza, (увлечь, сильно заинтересовать) arrobar, adueñarse (de), apasionar, apoderarse (de), cautivar, echar la garra, expugnar, gafar (крючком, ногтями), ganar (город, крепость), pillar, tomar (город, крепость), usurpar (незаконно), apresar (судно), captar
    2) colloq. (вовремя принять меры) cortar, (застигнуть, застать) sorprender, atrapar (fam.)
    3) liter. absorber
    4) eng. asir, captar (напр., частицу), morder
    5) law. aprehender, despojar, expoliar, incautarse
    6) econ. acaparar, incautar

    Diccionario universal ruso-español > захватывать

  • 31 просыпать

    просы́пать
    (dis)ŝuti, (tra)ŝuti;
    \просыпаться ŝutiĝi.
    --------
    просыпа́ть
    см. проспа́ть;
    \просыпаться см. просну́ться.
    * * *
    I просып`ать
    несов.
    II просып`ать
    несов.
    см. просыпать III
    III прос`ыпать
    сов., вин. п.
    verter (непр.) vt, esparcir vt ( sin querer)
    * * *
    I просып`ать
    несов.
    II просып`ать
    несов.
    см. просыпать III
    III прос`ыпать
    сов., вин. п.
    verter (непр.) vt, esparcir vt ( sin querer)
    * * *
    v
    1) gener. dormir, esparcir (sin querer), estar durmiendo (un tiempo), verter
    2) colloq. (не проснуться вовремя, пропустить) dormirse

    Diccionario universal ruso-español > просыпать

  • 32 впору

    впо́ру
    разг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);
    \впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;
    2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;
    быть \впору esti ĝustmezura.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *

    быть впо́ру — être à la taille de qn ( о платье); chausser vt bien ( об обуви)

    э́то пальто́ ему́ впо́ру — ce pardessus est à sa taille

    э́ти сапоги́ ему́ впо́ру — ces souliers le chaussent bien

    2) (как раз, кстати) разг. il est temps de

    впо́ру уже́ обе́дать, а он ещё то́лько встаёт — il est temps ( или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever

    Diccionario universal ruso-español > впору

  • 33 рассвистеться

    разг.
    siffler vi à n'en plus finir; siffler intempestivement (не вовремя, не к месту)

    Diccionario universal ruso-español > рассвистеться

См. также в других словарях:

  • вовремя — См. кстати, прежде не вовремя... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вовремя кстати, прежде; без опоздания, уместно, раньше, в масть, своевременно, к сроку, в урочный час, в… …   Словарь синонимов

  • ВОВРЕМЯ — нареч. ко времени, своевременно, в должную пору, впору, кстати. Дорога помощь вовремя. Вовремя, все кстати. Не вовремя (невпору) гость хуже татарина. Вовременный, своевременный. Вовремени нареч. в добрую пору, годину, при счастии, благоденствии;… …   Толковый словарь Даля

  • вовремя — вовремя, нареч. (вовремя пришел, но сущ. во время: во время сна) …   Орфографический словарь-справочник

  • ВОВРЕМЯ — ВОВРЕМЯ, нареч. Своевременно, в назначенное время. Явиться в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Вовремя грозой да лозой, а не в пору колом да дубиной. — Вовремя грозой да лозой, а не в пору колом да дубиной. См. КАРА МИЛОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • вовремя доставленный — вовремя доставленный …   Орфографический словарь-справочник

  • вовремя убранный — вовремя убранный …   Орфографический словарь-справочник

  • вовремя явившийся — вовремя явившийся …   Орфографический словарь-справочник

  • вовремя — • вовремя, своевременно Стр. 0112 Стр. 0113 Стр. 0114 Стр. 0115 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • вовремя — нар., употр. сравн. часто 1. Когда что то происходит или делается вовремя, это означает, что происходящее соответствует плану, назначенному заранее времени, сроку. Вовремя вернуть долг. | Вовремя платить пенсии, зарплаты. | На экзамен все пришли… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Вовремя/не вовремя — Имена существительные     ЗАДЕ/РЖКА, замедле/ние, зато/р, приостано/вка, промедле/ние, разг. зами/нка, разг. проволо/чка.     Прекращение или замедление на время какого либо действия, движения.     НЕОЖИ/ДАННОСТЬ, сюрпри/з.     Неожиданное… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»