-
1 не верить своим глазам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised at sth. one has seen:- X did a double take.♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить своим глазам
-
2 не верить своим глазам
= не верить своим ушам үз күзеңә (колагыңа, үзеңә) ышанмау -
3 не верить своим глазам
Set phrase: not to believe one's eyesУниверсальный русско-английский словарь > не верить своим глазам
-
4 не верить своим глазам
prepos.avunc. (по) Bauklötze staunenУниверсальный русско-немецкий словарь > не верить своим глазам
-
5 не верить своим глазам
prepos.gener. neticēt savām acīm -
6 не верить своим глазам
prepos.gener. douter de ses yeuxDictionnaire russe-français universel > не верить своим глазам
-
7 не верить своим глазам
not to trust one's eyes -
8 я едва мог верить своим глазам
General subject: I could hardly believe my eyesУниверсальный русско-английский словарь > я едва мог верить своим глазам
-
9 своим глазам не верить
adjgener. non creder ai propri occhiUniversale dizionario russo-italiano > своим глазам не верить
-
10 не поверить своим глазам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised at sth. one has seen:- X did a double take.♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не поверить своим глазам
-
11 не верить своим ушам
-
12 не верить своим собственным глазам
prepos.gener. no dar crédito a sus ojosDiccionario universal ruso-español > не верить своим собственным глазам
-
13 ВЕРИТЬ
-
14 ГЛАЗАМ
-
15 СВОИМ
-
16 верить
несов.1) (кому-чему, в кого, во что) ышану, ышанып тору2) ( кому) ышану, ышанып карау, ышанып эш итү3) дингә ышану, инану; дин тоту•- не верить своим глазам
- не верить своим ушам -
17 верить
ρ.δ.1. (σε τι) πιστεύω•верить в победу πιστεύω στη νίκη•
верить в торжество справедливости πιστεύω στον θρίαμβο της δικαιοσύνης•
верить в Бога πιστεύω στο Θεό.
2. είμαι θρήσκος•-ил, когда я был маленьким πίστευα, όταν ήμουν μικρός.
3. εμπιστεύομαι, έχω εμπιστοσύνη•верить другу έχω εμπιστοσύνη στο φίλο.
εκφρ.верить на слово – πιστεύω (εχω εμπιστοσύνη) στο λόγο•не верить своим глазам ή ушам – δεν πιστεύω στα μάτια μου, στ’ αυτιά μου (για κάτι απροσδόκητο).πιστεύω, έχω εμπιστοσύνη•-ится с трудом είναι δυσκολοπίστευτο, δυσκολεύομαι να το πιστέψω•
мне не -ится εγώ δεν το πιστεύω.
-
18 верить
1. несов.кому-чему, в кого, во чтоышаныу2. несов.комунадеятьсяышаныу, ышанып ҡарау, ышанып эш итеү3. несов.вероватьдингә ышаныу (инаныу), дин тотоуверить на слово — тулыһынса, шикһеҙ, дәлилһеҙ ышаныу
-
19 верить
несов.1. в кого-что, кому-чему бовар кардан (доштан), эътимод кардан (доштан), яқин доштан; верить в победу ба ғалаба бовар доштан2. в кого и без доп. (быть религиозным) имон (эътиқод) доштан3. во что, чему бовар доштан <> верить на слово ба қавл (гап) бовар кардан; не верить своим глазам (ушам) ба чашмони худ бовар накардан, ҳайрон шудан -
20 верить
несов. 1. inanmaq, e'tibar etmək, bel bağlamaq; 2. e'tiqad etmək; 3. ümid etmək, umidvar olmaq; верить на слово quru sözə inanmaq; не верить своим глазам (ушам) gözlərinə (qulaqlarına) inanmamaq; heyrət etmək, təəccüblənmək.
См. также в других словарях:
Верить своим глазам — ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Устар. Прост. Предельно удивляться тому, что увидел. Богиня! сказал Цицерон. Могу ли я верить своим глазам, чтоб ты, будучи бессмертна, пленилась дурачествами существ, которые едва… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не верить своим глазам — НЕ ВЕРИТЬ СВОИМ ГЛАЗАМ. НЕ ПОВЕРИТЬ СВОИМ ГЛАЗАМ. Разг. Экспрес. Предельно удивляться увиденному. Неужели японцы уходят из Кинджоу? не поверил своим глазам Звонарёв (А. Степанов. Порт Артур) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не верить своим глазам — не верить/не поверить <своим> глазам Разг. Сильно удивляться, поражаться увиденному (обычно чему то неожиданному). С сущ. со знач. лица: зритель, участник, гость… не верит своим глазам. Садитесь, садитесь, мой дорогой Федор Иванович… Гляжу… … Учебный фразеологический словарь
Не поверить своим глазам — НЕ ВЕРИТЬ СВОИМ ГЛАЗАМ. НЕ ПОВЕРИТЬ СВОИМ ГЛАЗАМ. Разг. Экспрес. Предельно удивляться увиденному. Неужели японцы уходят из Кинджоу? не поверил своим глазам Звонарёв (А. Степанов. Порт Артур) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поверить своим глазам — ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Устар. Прост. Предельно удивляться тому, что увидел. Богиня! сказал Цицерон. Могу ли я верить своим глазам, чтоб ты, будучи бессмертна, пленилась дурачествами существ, которые едва… … Фразеологический словарь русского литературного языка
не верить своим ушам — диву даваться, дивоваться, столбенеть, приходить в изумление, поражаться, удивляться, дивиться, не верить ушам, не верить глазам, не верить своим глазам Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
не поверить своим глазам — не верить/не поверить <своим> глазам Разг. Сильно удивляться, поражаться увиденному (обычно чему то неожиданному). С сущ. со знач. лица: зритель, участник, гость… не верит своим глазам. Садитесь, садитесь, мой дорогой Федор Иванович… Гляжу… … Учебный фразеологический словарь
Верить глазам — ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Устар. Прост. Предельно удивляться тому, что увидел. Богиня! сказал Цицерон. Могу ли я верить своим глазам, чтоб ты, будучи бессмертна, пленилась дурачествами существ, которые едва… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не верить ни своим глазам, ни ушам — Прост. Экспрес. Чрезмерно удивляться увиденному и услышанному, недоумевать. Товарищ капитан, едемте. Садитесь! Мы думали, что он смеётся. Но нет, видим Лавра уже в кабине, мотор заворчал, с прихлёбом каким то, но заворчал. Не веря ещё ни своим… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЕРИТЬ — ВЕРИТЬ, верю, веришь, несовер. 1. без доп. Испытывать состояние верующего, религиозного человека (книжн.). «В смиреньи сердца надо верить.» Баратынский. 2. в кого что и чему. Быть убежденным в реальном существовании религиозных или фантастических … Толковый словарь Ушакова
ВЕРИТЬ — ВЕРИТЬ, рю, ришь; несовер. 1. кому (чему) и во что. Быть убеждённым, уверенным в ком чём н. В. в победу. В. в народ. Не в. своим ушам или своим глазам (крайне удивляться неожиданно услышанному или увиденному). 2. чему. Принимать за истину что н.… … Толковый словарь Ожегова