-
101 il n'y a rien de plus beau
гл.общ. нет ничего прекраснее (rien в предложных конструкциях)Французско-русский универсальный словарь > il n'y a rien de plus beau
-
102 il n'y a rien de tel que
гл.общ. (...) нет ничего лучше, чем (...)Французско-русский универсальный словарь > il n'y a rien de tel que
-
103 nous ne nous chauffons pas du même bois
сущ.Французско-русский универсальный словарь > nous ne nous chauffons pas du même bois
-
104 parlez-moi de
гл.1) общ. (...) нечего сказать2) разг. (...) нет ничего лучше, чем (...), (...) ну уж и (...) -
105 rien de plus simple
сущ.общ. нет ничего прощеФранцузско-русский универсальный словарь > rien de plus simple
-
106 rien de tel
сущ.общ. нет ничего лучше (чтобы..., для...) -
107 rien n'est plus commun
сущ.Французско-русский универсальный словарь > rien n'est plus commun
-
108 rien n'est plus dangereux
сущ.общ. нет ничего опаснееФранцузско-русский универсальный словарь > rien n'est plus dangereux
-
109 ça ne casse pas les vitres
Французско-русский универсальный словарь > ça ne casse pas les vitres
-
110 analogie
f анало́гия, схо́дство;une analogie de caractères — схо́дство хара́ктеров; par analogie — по анало́гииil n'existe aucune analogie entre ces deux faits — ме́жду э́тими двумя́ фа́ктами нет ∫ ничего́ о́бщего <никако́го схо́дства>;
-
111 au-dessus
adv.1. наверху́ (lieu), све́рху; на (+ P) (lieu, direction); наве́рх; на (+ A) ( direction);ma valise est solide, mettez là vôtre au-dessus — мой чемода́н про́чен, клади́те ваш све́рху <на него́>il y a une chambre au-dessus — есть одна́ ко́мната наверху́;
il n'y a rien au-dessus — нет ничего́ лу́чше <лу́чшего>50 degrés et au-dessus — пятьдеся́т гра́дусов и вы́ше;
■ loc. prép. au-dessus de1. над (+), вы́ше (+ G);l'Oka se jette dans la Volga au-dessus de Kazan — Ока́ впада́ет в Во́лгу вы́ше Каза́ни; la jupe s'arrête au-dessus du genou — ю́бка вы́ше коле́н; il est au-dessus de tout soupçon — он вы́ше < вне> вся́ких подозре́нии; je suis au-dessus de cela — я вы́ше э́того; ce travail est au-dessus de mes forces — э́та рабо́та вы́ше мои́х силil y a un tableau au-dessus de mon lit — над мое́й крова́тью виси́т карти́на;
les personnes au-dessus de 45 ans — лица́ ста́рше сорока́ пяти́ лет
-
112 bonjour
■ m приве́тствие, приве́т (salut);se dire bonjour — приве́тствовать друг дру́га, здоро́ваться друг с дру́гом; dire bonjour de la main — маха́ть/по= руко́й в знак приве́тствия; il vous souhaite le bonjour — он передаёт вам приве́т; donnez-lui le bonjour de ma part — переда́йте ему́ приве́т от меня́; ● c'est simple comme bonjour — я́сно как день; нет ничего́ про́ще, э́то про́ще просто́гоdire bonjour — приве́тствовать ipf. et pf., — здоро́ваться/по= (с +) (en abordant);
-
113 casser
vt.1. лома́ть/по=, с= (en détachant); бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/ разби́ть (en morceaux); дроби́ть/раз= (en petits morceaux); коло́ть ◄-лю, -'ет►/ рас= (fendre); рвать ◄рву, -ёт, -ла► /по=, разо= (rompre);le ressort de ma montre est cassé — у мои́х часо́в слома́лась <испо́ртилась> пружи́на; en tombant la poutre lui a cassé la jambe casser3 — упа́вшей ба́лкой ему́ слома́ло но́гу; il a le bras cassé — у него́ сло́мана рука́; le vent a cassé les branches ∑ — ве́тром слома́ло ве́тки; j'ai casser— с une assiette (mes lunettes) — я разби́л таре́лку (свои́ очки́); l'explosion a cassé les vitres ∑ — взры́вом вы́било стекла́; casser des œufs — разбива́ть яйца́; casser des cailloux — дроби́ть булы́жник ║ casser des noix (du bois) — коло́ть оре́хи (дрова́); casser une corde — разорва́ть верёвку; ● cette nouvelle lui a cassé bras et jambes — э́то изве́стие подкоси́ло <срази́ло> его́; casser la croule — заку́сывать/закуси́ть; переку́сывать/перекуси́ть; je vais casser une petite croûte — я немно́го перекушу́; casser la figure à qn. — разбива́ть физионо́мию кому́-л.; casser la gueule à qn. — расква́шивать/ расква́сить мо́рду кому́-л.; tu commences à nous la (les) casser ! — ты уже́ де́йствуешь нам на не́рвы!, ты у нас уже́ сиди́шь и печёнках!; casser le morceau — признава́ться/призна́ться в свое́й вине́; выкла́дывать/вы́ложить всё начистоту́; casser les reins à qn.casser sa montre — слома́ть <испо́ртить pf.> часы́;
1) разоря́ть/разори́ть кого́-л.je lui ai casser— с qch. ∑ ему́ от меня́ доста́лось; ça ne casse rien — не ахти́ как хорошо́; в а́том нет ничего́ осо́бенного; casser du sucre sur le dos de qn. — перемыва́ть/перемы́ть ко́сточки кому́-л.; casser la tête à qn. — донима́ть/доня́ть кого́-л.; надоеда́ть/надое́сть кому́-л.; vous MIC cassez la tête avec vos histoires — вы мне надое́ли (↑ осточерте́л и) с ва́шими <со свои́ми> исто́риями; ∑ от на́ших исто́рий у меня́ голова́ трещи́т; qui casse les verres, les paie — сам завари́л ка́шу, сам [и] расхлёбывай; casser les vitres — идти́/пойти́ напроло́м; поднима́ть/подня́ть шум (faire du bruit); — устра́ивать/ устро́ить сканда́л, сканда́лить/на=; à tout casser2
) по́ртить/ис= карье́ру кому́-л. casser sa pipe — сыгра́ть pf. в я́щик;1) (avec un nom) потряса́ющий, бе́шеный, стра́шный;applaudir à tout casser — оглуши́тельно <и́зо всех сил> аплоди́ровать/за=; il a piqué une colère à tout casser — он жу́тко рассерди́лся; ça vaut dix francs à tout casser — э́то сто́ит са́мое бо́льшее ≤ма́ксимум≥ де́сять фра́нковun succès à tout casser — бе́шеный успе́х 2) ( avec un verbe):
2. dr. отмени́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp., -ё-►; признава́ть ◄-знай, -ёт► недействи́тельным;casser un contrat — призна́ть недействи́тельным контра́кт; la cour a cassé le jugement du tribunal de première instance — суд отмени́л реше́ние суда́ пе́рвой инста́нции; l'avocat va essayer de faire casser le jugement — адвока́т попыта́ется доби́ться отме́ны пригово́раcasser un arrêt (une condamnation) — отмени́ть реше́ние (пригово́р);
3. (dégrader) разжа́ловать pf. milit. vx.; отстраня́ть/отстрани́ть от до́лжности (от вое́нной слу́жбы), увольня́ть/уво́лить [с вое́нной слу́жбы (révoquer)];casser un fonctionnaire — уво́лить слу́жащегоcasser un officier — разжа́ловать офице́ра;
■ vi. voir vpr.1. ■ vpr. - se casser
- cassé -
114 commun
-E adj.1. (qui concerne tout le monde ou toute chose) о́бщий*, совме́стный;ils ont des intérêts (des goûts) communs — у них о́бщие интере́сы (вку́сы); tenir une réunion commune — проводи́ть/провести́ о́бщее собра́ние; un communiqué commun — совме́стное коммюнике́; avoir des frontières communes — име́ть о́бщие грани́цы; d'un commun effort — о́бщими <совме́стными> уси́лиями; d'un commun accord — с о́бщего согла́сия; une fosse commune — о́бщая (бра́тская) моги́ла; je n'ai n'en de commun avec lui — у меня́ с ним [нет] ничего́ о́бщего; c'est un trait commun à tous les sportifs — э́то о́бщая черта́ всех спортсме́нов; il n'y a pas de commune mesure entre ces deux choses — нельзя́ подхо́дить с о́бщей ме́ркой к э́тим двум веща́м, э́ти две ве́щи не сравни́мы; faire bourse commune — жить ipf. ∫ о́бщим котло́м <в складчи́ну>; à frais communs — в скла́дчину: faire cause commun— о avec qn. — де́йствовать ipf..заодно́ с, кем-л.; выступа́ть/вы́ступить совме́стно с кем-л.; la vie commune — совме́стная жизньà l'hôpital il était dans la salle commune — в больни́це он лежа́л в о́бщей пала́те;
║ math.:trouver le plus grand commun diviseur (le plus petit commun multiple) — находи́ть/найти́ о́бщий наибо́льший дели́тель (наиме́ньшее о́бщее кра́тное); ● le droit commun — уголо́вное пра́во; un condamné de droit commun — уголо́вный престу́пник, уголо́вник fam. ║ la maison commune — ра́тушаréduire deux fractions au dénominateur commun — приводи́ть/привести́ две дро́би к о́бщему знамена́телю;
2. (ordinaire) обы́чный, обыкнове́нный; распространённый (répandu); зауря́дный (médiocre); обы́денный, бана́льный (sans originalité);un lieu commun — о́бщее ме́сто, прописна́я и́стина (vérité générale); ↑— бана́льность; штамп (cliché); il s'exprime toujours par des Lieux communs — он говори́т всегда́ шта́мпами; peu commun — необы́чный, ре́дкий, незауря́дный; le sens commun — здра́вый смысл; il a perdu le sens commun — он утра́тил здра́вый смыслrien n'est plus commun que cette variété de rosés — э́то са́мый распространённый вид роз;
3. (vulgaire) вульга́рный, по́шлый*;elle a un air commun fort déplaisant — у неё отта́лкивающе вульга́рный вид
4. gram.:un nom commun — и́мя нарица́тельное
■ m1. большинство́, бо́льшая часть;le commun des hommes — большинство́ люде́й
2. vx. просты́е <сре́дние, зауря́дные> лю́ди*;en commun — сообща́ adv. ; les transports en commun — обще́ственный тра́нспорт; mettre en commun — объединя́ть/объедини́ть; la mise en commun — обобществле́ние; объедине́ние● hors du commun — незауря́дный;
3. pl. слу́жбы, людска́я ◄-ой► vx. (logement des domestiques) -
115 contact
m1. (action de se toucher) [со]прикоснове́ние, каса́ние;au contact de sa main, j'ai compris qu'il avait la fièvre — прикосну́вшись к его́ руке́ <дотро́нувшись до его́ руки́>, я по́нял, что у него́ жар; un point de contact math. — то́чка каса́нияun contact fugitif — мимолётное прикоснове́ние <каса́ние>;
║fig. то́чка соприкоснове́ния;entre nous il n'y a aucun point de contact — ме́жду на́ми нет ничего́ о́бщего
2. (relation) обще́ние, конта́кт; связь f;être en contact avec qn. — быть в конта́кте <в связи́> с кем-л.; встреча́ться ipf. с кем-л. (se rencontrer); entrer en (prendre) contact avec qn. — свя́зываться/связа́ться с кем-л.; вступа́ть/ вступи́ть в конта́кт с кем-л.; знако́миться/по= с кем-л.; mettre qn. en contact avec qn. — своди́ть/свести́ кого́-л. с кем-л.; устана́вливать/установи́ть связь ме́жду кем-л.; se mettre en contact avec qn. — установи́ть конта́кт < связь> с кем-л.; rester en contact avec... — подде́рживать ipf. конта́кты < связь> с (+); не прерыва́ть/не прерва́ть свя́зей с (+); établir le contact avec son auditoire — устана́вливать конта́кт с аудито́рией; être en contact par radio — держа́ть ipf. связь по ра́дио; une prise de contact — установле́ние конта́ктов; il a beaucoup de contacts avec le monde des affaires — у него́ мно́го конта́ктов в делово́м ми́ре; elle a beaucoup évolué au contact de ses amis ∑ — обще́ние с друзья́ми о́чень измени́ло еёdes contacts avec l'étranger — связь с заграни́цей;
║ milit. соприкоснове́ние;entrer en (prendre, maintenir le, perdre le) contact avec l'ennemi — входи́ть/войти́ в (устана́вливать, подде́рживать ipf., теря́ть/по=) соприкоснове́ние с проти́вником
3. techn. конта́кт; соедине́ние;mettre en contact — соединя́ть/соедини́ть; contact à la terre — заземле́ниеmettre (couper) le contact — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить);
4.:lentilles (verres) de contact — конта́ктные ли́нзы
-
116 déshonneur
m бесче́стье; позо́р:il n'y a pas de déshonneur à — нет ничего́ позо́рного (↓плохо́го) в том, что́бы + infêtre le déshonneur de — быть позо́ром (+ G);
-
117 enfance
f1. де́тство; де́тские го́ды*;un souvenir d'enfance — де́тское воспомина́ние, воспомина́ние де́тства <де́тских лет>; un ami d'enfance — друг де́тства; dès l'enfance — с [са́мого] де́тства, с де́тских лет; dès sa plus tendre enfance — с са́мого ра́ннего де́тства; retomber en enfance — впада́ть/впасть в де́тствоil avait eu une enfance malheureuse — у него́ бы́ло тяжёлое (↓ несчастли́вое) де́тство;
2. fig.:● c'est l'enfance de l'art — э́то и ребёнок уме́ет; его́ де́тская заба́ва; э́то про́ще просто́го; нет ничего́ про́щеcette science est encore dans l'enfance — э́та нау́ка ∫ нахо́дится ещё во младе́нчестве <то́лько зароди́лась>;
la protection de l'enfance — защи́та дете́й; l'enfance délinquantel'enfance est toujours insouciante — де́ти всегда́ беззабо́тны, детвора́ не зна́ет забо́т;
1) малоле́тние правонаруши́тели2) (phénomène) де́тская престу́пность -
118 marché
m1. (lieu) ры́нок, база́р;le marché aux légumes (fleurs) — овощно́й (цвето́чный) ры́нок; le marché aux grains (aux bestiaux). — торго́вля зерно́м (скотоприго́нный двор); le marché aux puces — барахо́лка pop., толку́чка pop.; la place du marché — ры́ночная пло́щадь; aujourd'hui c'est jour de marché — сего́дня база́рный <ры́ночный> день; vendre au marché — продава́ть/прода́ть на ры́нке; ce marchand fait les marché s de la région — э́тот торго́вец торгу́ет на ме́стных ры́нках ║ aller au marché faire ses provisions — идти́ ipf. на ры́нок за поку́пками; faire le marché — идти́ <ходи́ть> ipf. за поку́пками; elle est partie faire son marché — она́ ушла́ за поку́пками <де́лать поку́пки>un marché couvert — кры́тый ры́нок;
║ fig.:cette ville est un des grands marchés de grain de la région — э́тот го́род явля́ется одни́м из кру́пных це́нтров торго́вли зерно́м в о́круге
2. (convention) догово́р; сде́лка ◄о►; ку́пчая ◄-'ей► vx.;rompre un marché — разрыва́ть/разорва́ть догово́р; passer des marchés avec qn. — заключа́ть ipf. сде́лки с кем-л.; ● je lui ai mis le marché à la main — я ему́ поста́вил усло́вия; pardessus le marché — сверх того́;le marché est conclu — догово́р заключён, сде́лка заключена́;
bon marché дешёвый;une édition bon marché — дешёвое изда́ние; j'ai acheté ce costume bon marché — я дёшево <по дешёвке pop.> купи́л э́тот костю́м; le bon marché des produits alimentaires — дешевизна́ проду́ктов; il s'en est tiré à bon marché — он дёшево отде́лался; ● faire bon marché de... — не дорожи́ть ipf. (+); не жале́ть ipf. (+ A; + G); дёшево цени́ть ipf. (+ A);les fruits sont bon marché — фру́кты дешёвые;
meilleur marché бо́лее дешёвый, [по]деше́вле;vous n'avez rien à meilleur marché? ∑ — у вас нет ничего́ подеше́вле?; acheter meilleur marché — покупа́ть ipf. деше́вле <по бо́лее ни́зкой цене́>; bientôt les fruits seront meilleur marché — ско́ро фру́кты подешеве́ют; c'est dans ce magasin que c'est le meilleur marché — в э́том магази́не всё деше́вле, чем в други́хje l'ai payé meilleur marché — я заплати́л за э́то деше́вле;
3. éсоп ры́нок [сбы́та];inonder le marché — наводня́ть/наводни́ть ры́нок; les marchés internationaux — междунаро́дные ры́нки; le Marché commun — О́бщий ры́нок; la recherche de nouveaux (une étude de) marchés — по́иски но́вых (изуче́ние) ры́нков [сбы́та]; l'analyse des marchés — ана́лиз ры́нков [сбы́та]; ● le marché noir — чёрный ры́нок; faire du marché noir — занима́ться ipf. спекуля́циейoffrir (lancer) un produit sur le marché — поставля́ть/поста́вить (выбра́сывать/вы́бросить) това́р на ры́нок;
4. (bourse) би́ржа;le marché est à la hausse (la baisse) ∑ — на би́рже игра́ют на повыше́ние (на пониже́ние); les cours (la situation) du marché — курс биржевы́х а́кций; le marché du travail — би́ржа <ры́нок> труда́le marché financier — фина́нсовая би́ржа;
-
119 miracle
m чу́до ◄pl. -еса►;║ c'est un miracle qu'il soit encore vivant — э́то чу́до, что он ещё жив; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́до; il a échappé à la mort par miracle — он чу́дом избежа́л сме́рти; il n'y a pas de miracles — чуде́с не быва́ет; il n'y a pas de quoi crier au miracle — тут нет ничего́ осо́бенного; qui fait des miracles — чудоде́йственный; ce serait un miracle si... — бы́ло бы чу́дом, е́сли...; ce remède (ce médecin) fait miracle — э́то лека́рство (э́тот врач) де́лает <твори́т> чудеса́; un miracle d'architecture (d'adresse) — чу́до архитекту́ры (ло́вкости); les miracles de la science — чудеса́ нау́киfaire un miracle — соверша́ть/соверши́ть <твори́ть/со= éleve> — чу́до
║ (en apposition) чуде́сный, чудоде́йственный;le «Miracle de Théophile» de Rutebeuf «— Мира́кль о Теофи́ле» Рютбёфа● la cour des miracles «— Двор чуде́с»;
-
120 original
-E adj.1. (d'origine) по́длинный, оригина́льный;une gravure originale de Durer — по́длинная гравю́ра Дюре́ра; l'édition originale — первонача́льное изда́ние; le texte original d'une lettre — по́длинник пи́сьмаle manuscrit original de... — оригина́льная ру́копись (+ G);
2. ( primitif) первонача́льный; перви́чный;le sens original d'un mot — первонача́льный смысл сло́ва
3. (personnel, particulier) самобы́тный, оригина́льный, своеобра́зный;une idée originale — оригина́льная иде́я; un style original — оригина́льный <своеобра́зный> стиль; le caractère original de qch. — самобы́тный <своеобра́зный> хара́ктер чего́-л.; самобы́тность <своеобра́зие> чего́-л.; de façon originale — своеобра́зно, оригина́льно; dans ce livre il n'y a rien d'original — в э́той кни́ге нет ничего́ оригина́льного <своего́>une personnalité originale — самобы́тная ли́чность;
4. (bizarre) стра́нный*, причу́дливый■ m по́длинник, оригина́л;comparer la traduction à l'original — сра́внивать/сравни́ть перево́д с по́длинником <с оригина́лом>; conforme à l'original — в соотве́тствии с оригина́лом; l'original de cette statue est au Louvre — оригина́л <по́длинник> э́той ста́туи нахо́дится в Лу́вреce portrait ne ressemble pas à l'original — э́тот портре́т не похо́ж на оригина́л;
■ m, f чуда́|к ◄-а►, - чка ◄е►; оригина́л, -ка ◄о►
См. также в других словарях:
Нет ничего хуже — «Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man» Сингл ВИА Гра из альбома Бриллианты / L.M.L. Выпущен 2005 Записан 2005 Жанр Поп музыка Композитор … Википедия
нет ничего проще — нет ничего легче, легкий, за чем дело стало?, ничего не стоит Словарь русских синонимов. нет ничего проще прил., кол во синонимов: 4 • за чем дело стало? (4) • … Словарь синонимов
Нет ничего хуже, чем быть как все (сингл) — Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man Сингл ВИА Гра из альбома «Бриллианты / L.M.L. » Выпущен 2005 Записан 2005 Жанр Поп музыка Композитор Константин Меладзе Длительность 3 мин … Википедия
Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man (сингл) — Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man Сингл ВИА Гра из альбома «Бриллианты / L.M.L. » Выпущен 2005 Записан 2005 Жанр Поп музыка Композитор Константин Меладзе Длительность 3 мин … Википедия
нет ничего лучше — (хуже).. Самое лучшее (худшее).. Нет ничего лучше горнолыжного спорта. Нет ничего хуже, чем трусость … Словарь многих выражений
нет ничего легче — прил., кол во синонимов: 4 • за чем дело стало? (4) • легкий (181) • нет ничего проще … Словарь синонимов
Нет ничего тайного, что не стало бы явным — Из Библии. Встречается в Евангелии от Марка (гл. 4, ст. 22) и от Луки (гл. 8, ст. 17). У последнего сказано: «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы».… … Словарь крылатых слов и выражений
нет ничего святого — безнравственный, распущенный, развращенный, аморальный, мать и родину продаст, испорченный, по ту сторону добра и зла, развращенный до мозга костей, испорченный до мозга костей, внеморальный, порочный, растленный Словарь русских синонимов. нет… … Словарь синонимов
Нет, не голо, а нет ничего. — Нет, не плешь, а лысина. Нет, не голо, а нет ничего. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нет ничего общего — нареч, кол во синонимов: 2 • не имеет никакого отношения (2) • не имеет ничего общего (2) Словарь синонимов AS … Словарь синонимов
Нет ничего лучше (хуже и др.) как... — Нет ничего лучше (хуже и др.) как... НЕТ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова