-
101 ricascare
io ricasco, tu ricaschi; вспом. essere; разг.1) снова упасть2) снова впасть••nonostante l'avessimo avvertito, ci è ricascato — несмотря на наши предупреждения, он снова влип
* * *гл.1) общ. вторично падать, ниспадать (об одежде и т.п.)2) мед. вновь заболевать той же болезнью3) перен. (B+A) (in) снова впадать -
102 tuttavia
союзтем не менее, несмотря на это, всё же* * *сущ.общ. зато, всё ещё, всё же, всё-таки, однако, тем не менее -
103 tuttoche
предл.общ. хоть, хотя, несмотря (на+A) -
104 ugualmente
1) одинаково, равным образом2) несмотря на это, всё равно, в любом случае* * *нареч.общ. одинаково, равным образом -
105 ciò
pron.1.это; то; (ant. e scherz.) сиеciò vuol dire... — это значит...
ciò che... — то, что...
è ciò che dico — это то, что я говорю
2.•◆
e con ciò? — ну и что же? -
106 con
prep.1.1) (compagnia, unione) с, со2) (limitazione) (spesso non si traduce)3) (modo, maniera)con calma — спокойно (avv.)
con sospetto — подозрительно (avv.) (с подозрением)
"Finì con l'innamorarsene" (V. Pratolini) — "Кончилось тем, что он в неё влюбился" (В. Пратолини)
"Si mise a ridere con un'aria maligna" (C. Pavese) — "Он захихикал" (Ч. Павезе)
4) (mezzo, strumento) (non si traduce)5) (causa)con il carattere che ha, non va d'accordo con nessuno — как она может ладить с людьми при таком характере!
con tutti i collaboratori che ha, fa tutto da solo! — помощников хоть отбавляй, но он делает всё сам
con il tuo permesso, vorrei andarmene! — я, с твоего разрешения (позволения), пойду!
con tutte le offerte che aveva, è ancora disoccupato — несмотря на множество предложений, он всё ещё без работы
con tutti i suoi difetti, è una brava persona — он, при всех своих недостатках, неплохой человек
7) (qualità)8) (tempo)gli sposi partirono con gli ospiti che li salutavano — молодожёны уезжали под напутственные возгласы гостей
2.•◆
si sposarono, con buona pace dei genitori — к вящему удовольствию родителей, они, наконец, поженилисьe con ciò ho detto tutto — вот, пожалуй, и всё
su con la vita! — не грусти! (не вешай носа!, смотри веселей!)
con le buone o con le cattive — не мытьём, так катаньем
-
107 disimpegnare
1. v.t.1) (liberare da un impegno) освободить (избавить) от + gen.2) (liberare da un ostacolo) разгрузить3) (riscattare) выкупитьaveva bisogno di soldi per disimpegnare l'anello al Monte di pietà — ему нужны были деньги, чтобы выкупить из ломбарда кольцо
2. disimpegnarsi v.i.dopo qualche difficoltà si è disimpegnato bene — несмотря на кое-какие трудности, он справился с делом
-
108 diversità
f.1) (disuguaglianza) различие (n.), разницаstanno bene insieme nonostante la diversità di abitudini — они уживаются, несмотря на разницу привычек
2) отличие (n.) от + gen., непохожесть на + acc., несхожесть с + strum.vive male la sua diversità dai compagni di scuola — он тяжело переживает то, что он не такой, как его товарищи по школе
non tutti gli handicappati sono in grado di vivere tranquillamente la propria diversità — не все инвалиды в состоянии сжиться со своей непохожестью на других
3) (molteplicità) разнообразие (n.) -
109 divieto
m.запрещение (n.), запретsegnale di divieto d'accesso (colloq.) — кирпич
togliere un divieto — снять запрет с + gen.
in barba al divieto si accese una sigaretta — несмотря на то, что курить здесь запрещено, он закурил
-
110 nondimeno
cong. (non di meno)тем не менее, и всё-таки, и всё-же, несмотря на этоdice di odiare la TV, nondimeno la guarda tutte le sere — она говорит, что ненавидит телевизор, но, тем не менее, смотрит каждый вечер
-
111 per
prep.1.1) (moto a/per luogo) в, на + acc.; (attraverso) через + acc.; по + dat.2) (stato in luogo) на + prepos.4) (fine, scopo, vantaggio) для + gen.; за + strum.; (affinché) (для того) чтобы + inf.bisogna mangiare per vivere, non viceversa — надо есть, чтобы жить, а не делать культа из еды
sono venuto per aiutarvi — я приехал (для того), чтобы помочь вам
5) (mezzo) по + dat. (o non si traduce)6) (causa) из-за + gen.; по + dat.; от + gen.; за + acc.7) (prezzo)per quanto l'hai comprata la tua casa? — во сколько тебе обошлась квартира? (за сколько ты купил квартиру?)
8) (modo, maniera)per ricco che sia, non può permettersi certe spese — даже такой богатый человек, как он, не может себе этого позволить
per forte che era il vento, in spiaggia si stava bene — несмотря на ветер, на пляже было хорошо
per grande che sia la casa, non ci staremo mai tutti — хоть квартира и большая, нам всем в ней не поместиться
per lavorare lavora, ma bisogna stargli addosso — работать-то он работает, но надо его всё время подгонять (стоять над ним)
per essere di seconda mano questa macchina costa troppo — для подержанной машины цена слишком высокая
per quanto ne so io, sono già partiti — насколько мне известно, они уже уехали
per quanto gridasse, nessuno la sentì — сколько (как) она ни кричала, так никто и не услышал
per quanto ingenuo, capì di essere stato ingannato — при всей своей наивности он понял, что его обманули
per quanto controvoglia, accettò la loro proposta — хоть и неохотно (скрепя сердце), но он согласился на их предложение
2.•◆
per esempio — например (к примеру)per ora lasciamo perdere — пока суд да дело, оставим всё как есть
per iscritto — письменно (avv.) (в письменном виде)
per esteso — полностью (avv.)
tirare per i capelli — (fig.) вынуждать
prendere per il collo — (fig.) загнать в угол (взять за горло)
prendere per il naso — (fig.) водить за нос
raccontami tutto per filo e per segno! — расскажи мне всё подробнейшим образом (во всех подробностях, до мельчайших деталей)!
per me sono tutte bugie — по мне (я считаю, что) это всё враньё
per quanto mi riguarda... — что до меня... (что касается меня...)
per questa volta... — на сей раз...
un po' per volta — понемногу (avv.)
ha tre figli piccoli, per forza deve stare a casa! — у неё трое маленьких детей, поневоле (хочешь - не хочешь) приходится сидеть дома
per mezzo di lui siamo arrivati al ministro — благодаря ему (с его помощью) мы добрались до министра
per quanto mi sforzi, non riesco a capire cosa vuole — хоть убей, не могу понять, чего он хочет!
per contro il fratello è una persona molto generosa — а брат, напротив, очень широкий человек
detto per inciso,... — кстати сказать (замечу попутно)
-
112 peraltro
avv. (d'altronde)впрочем; (però) однако; (nondimeno) тем не менее; (ciò nonostante) несмотря на этоil loro arrivo, peraltro gradito, li ha messi in subbuglio — их приезд, которому они были, впрочем, искренне рады, нарушил привычный распорядок жизни
-
113 seppure
cong.1) (benché) хотя (хоть); несмотря на то, чтоseppure si renda conto di avere torto, non lo ammetterà mai — хоть он и знает, что не прав, он никогда этого не признает
seppure non fossero ricchi, hanno adottato due orfani — они усыновили двух сирот, хотя люди они небогатые
2) (ammesso che) даже еслиseppure fosse riammesso al concorso, le possibilità di vincerlo sarebbero minime — даже если его допустят к конкурсу, шансов пройти у него мало
-
114 sottofondo
m.1) (звуковые) помехи (pl.)ascoltavano ogni notte radio Londra con un brusio di sottofondo che disturbava l'ascolto — по ночам они слушали бибиси, несмотря на помехи
-
115 sovietico
1. agg.советский; (gerg.) совковыйUnione sovietica (stor.) — Советский Союз
mentalità sovietica — советскость (f.) (gerg. совковость f.)
2. m.советский человек; (gerg.) совокi sovietici — советские люди (gerg. совки)
-
116 tenere
1. v.t.chissà perché i francesi comprano il pane e lo tengono sotto braccio — французы, купив батон, почему-то несут его под мышкой
tieni stretta la corda, per favore! — ухватись за (держи) верёвку, пожалуйста!
il rombo degli aerei mi ha tenuto sveglio tutta la notte — из-за гула самолётов я всю ночь не сомкнул глаз
teneva le gambe accavallate — она сидела, заложив ногу за ногу
2) (mantenere) держаться, придерживаться + gen.tenere la rotta — держать курс (на + acc.)
3) (fare) вести; проводить; читать, держатьtenere un concerto — дать (colloq. сыграть) концерт
4) (trattenere)2. v.i.nonostante la crisi, la Borsa tiene — несмотря на кризис, биржа держится
3) (dare importanza) дорожить + strum., считать важным (необходимым) + acc.tengo molto a che tu venga! — я очень хочу, чтобы ты приехал!
tiene più alla forma che alla sostanza — он больше заботится о внешней стороне, чем о существе дела
tengo a dichiarare che... — (я) считаю нужным заявить, что...
3. tenersi v.i.(anche fig.) держаться4.•◆
tenere a bada qd. — не (под)пускать к + dat.è rimasto per tenere compagnia alla zia — он остался, чтобы побыть с тётей (составить компанию тёте)
tieni conto (tieni presente) che saremo in sette — имей в виду, что нас будет семеро
tientelo stretto, il tuo Filippo! — держись за своего Филиппо!
preferisco tenermi il cappotto, grazie! — я предпочитаю не снимать пальто (я, пожалуй, останусь в пальто)
tenere d'occhio — присматривать за + acc. (не спускать глаз с + gen.)
non riuscivo a tener dietro al suo discorso complicato — я не мог уследить за ходом его замысловатых рассуждений
tenere il piede in due staffe — вести двойную игру - и нашим, и вашим
li tiene in pugno ricattandoli — он их шантажирует: они у него в руках
ci tiene in sospeso da un anno — вот уже год, как он держит нас в состоянии неопределённости (colloq. в подвешенном состоянии)
tiene l'anima coi denti — у него еле еле душа в теле (gerg. он доходит)
sa tenere testa ai suoi superiori — он умеет разговаривать с начальством (он умеет постоять за себя, его голыми руками не возьмёшь)
tieni duro, che ce la farai! — не сдавайся, твоё дело правое!
tenere il broncio — сердиться на + acc.
tenersi aggiornato — следить за газетами (за журналами, за литературой по своей специальности)
tieni per te quel che ti ho detto! — никому не рассказывай то, что я тебе сказал
-
117 tuttavia
cong.однако, тем не менее, всё же, несмотря на этоla penso diversamente, tuttavia mi batterò perché tu possa dire la tua — я думаю иначе, однако буду бороться за то, чтобы ты мог свободно высказывать свои мысли
era distrutto, tuttavia non si dava per vinto — он был очень утомлён, тем не менее, не сдавался
-
118 ugualmente
avv.1) (in ugual misura) одинаково, в равной мере (степени)2) (comunque) всё равно, несмотря на этоnon si sente bene, ma è andato ugualmente in ufficio — он неважно себя чувствует, но всё равно пошёл на работу
-
119 verginità
f.1.девственность, невинность; (castità) целомудрие (n.)conservare la verginità — сохранить девственность (colloq. остаться девушкой)
2.•◆
cercare di rifarsi una verginità — стараться исправить свою подмоченную репутациюdopo lo scandalo l'ex ministro riuscì a rifarsi una verginità politica — несмотря на скандал, бывший министр сумел не выпасть из обоймы (удержаться на поверхности)
-
120 cedere (или abbandonare, abbassare, mettere giù, deporre, posare) le armi (тж. rendere l'armi)
(1) сложить оружие, признать себя побежденным, сдаться:...mi hanno circondato i germanici e a noi dopo tanti sforzi ci è toccato abbassare le armi. (G.Comisso, «Satire italiane»)
...я попал в окружение, и, несмотря на все усилия, нам пришлось сдаться немцам.Provo tuttavia un certo sollievo, perché non credevo che la mamma avrebbe ceduto le armi con tanta facilità. (P.Spalletti, «Esame di riparazione»)
И все же я испытываю некоторое облегчение, так как не предполагал, что мама так легко уступит.Noi ragazze siamo oggetto di una azione continua di corruzione e molte cedono le armi. (E.Petri, «Roma ore 11»)
Нас, девушек, постоянно пытаются развратить, и многие поддаются соблазну....l'altro, con cui pareva che la prepotenza in persona si fosse umiliata, che la braveria fosse venuta, per dir così, a render l'armi, e a chiedere il riposo. (A.Manzoni, «I promessi sposi»)
...а у другого, казалось, наступила пора, когда на смену деспотизму пришло смирение, и у него хватило мужества, так сказать, сложить оружие и искать отдохновения.Frasario italiano-russo > cedere (или abbandonare, abbassare, mettere giù, deporre, posare) le armi (тж. rendere l'armi)
См. также в других словарях:
НЕСМОТРЯ — 1) несмотря на кого (что), предл. с вин. вопреки кому чему н., не обращая внимания на кого что н. Занимается, несмотря на усталость; 2) несмотря на то что, союз выражает уступку, вопреки тому что, невзирая на то что. Пошли, несмотря на то что шёл … Толковый словарь Ожегова
НЕСМОТРЯ — НЕСМОТРЯ, предлог, на кого что. Вопреки чему нибудь, в противоречие с чем нибудь. Несмотря на сильный дождь, было тепло (не смешивать с не смотря деепричастием от глагола смотреть с отриц. не ). ❖ Несмотря ни на что несмотря ни на какое… … Толковый словарь Ушакова
несмотря — служ., употр. очень часто Если что либо происходит несмотря на какие либо обстоятельства, значит, это происходит вопреки им. Несмотря на все разговоры о финансовой стабилизации, цены растут не по дням, а по часам. | Несмотря на то, что официально … Толковый словарь Дмитриева
несмотря на — несмотря/ на, предлог Несмотря на обилие зелени, трудно дышать. Несмотря ни на что. Несмотря на усталость. Ср. «не» и деепр. не смотря/: Не смотря под ноги, идти вперёд … Слитно. Раздельно. Через дефис.
несмотря на — несмотря на, предлог (несмотря на усталость, несмотря на просьбу) … Орфографический словарь-справочник
несмотря — невзирая, вопреки Словарь русских синонимов. несмотря нареч, кол во синонимов: 2 • вопреки (24) • невз … Словарь синонимов
несмотря на — против, поперек, вперекор, вопреки, наперекор Словарь русских синонимов. несмотря на предл, кол во синонимов: 5 • вопреки (24) • … Словарь синонимов
несмотря на то — со всем тем, при всем том, при всем при том, тем не менее Словарь русских синонимов. несмотря на то нареч, кол во синонимов: 4 • при всем при том (19) • … Словарь синонимов
Несмотря На — предл. с вин. Употребляется при выражении уступительных отношений и соответствует по значению сл.: вне зависимости от чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
несмотря — <НЕСМОТРЯ> ◊ Несмотря ни на что. Вопреки всему, невзирая ни на что (при любых условиях, обстоятельствах). ◁ Несмотря на что, в зн. предлога. Вопреки чему л., невзирая на что л. Он был весел, несмотря на боль. Они опоздали, несмотря на… … Энциклопедический словарь
несмотря́ — предлог с вин. п. (в сочетании с „на“: несмотря на). Вопреки чему л., невзирая на что л. [Нежданов] сознавал себя одиноким, несмотря на привязанность друзей. Тургенев, Новь. Несмотря на тяготившую его рану, на лице Горбуля блуждала веселая и… … Малый академический словарь