-
41 ворон ловить
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > ворон ловить
-
42 ворон считать
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > ворон считать
-
43 галок считать
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > галок считать
-
44 мух ловить
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > мух ловить
-
45 мух считать
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > мух считать
-
46 набегать
I. 1) набігати, натюпати що. -гать дорожку - набігати, (утоптати) доріжку (стежечку). Лиса -гала много следов - лисиця наслідила дуже. -гать себе кашель - набігати собі кашель (кашлю);2) см. Набегивать.II. набежать1) (наскакивать) набігати, набігти, наскакувати, наскочити, наїжджати, наїхати на кого, на що. [Ненароком набіг конем на його і збив з ніг (Сл. Ум.). Човен наскочив на корчі і трохи не перекинувсь (Сл. Ум.)]. Колесо -жало на камень - колесо наскочило (наїхало, набігло) на камінь;2) (сбегаться, сходиться, собираться) набігати, набігти, понабігати, поназбігатися, наринати, наринути куди. [Вовки сіроманці набігали (Метл.). Набігло багато людей (Сл. Ум.). Понабігають з слободи дітвора до діда (Драг. Пр.). А народу наринуло - тьма тем (Мова)]. Толпа -жала на площадь - натовп поназбігався (наринув) на майдан. На лбу у него -гали морщины - на лобі у нього (йому) набігали зморш[щ]ки. [На сухому високому лобі набігали густі дрібні зморшки (Н.-Лев.)]. Верх -гает (против подкладки) - верх набігає (брижиться) (проти підбивки). На глазах у него -гали, -жали слёзы - на очах у його (йому) набігали (наринали), набігли (наринули) сльози. [У бідного хлопця аж сльози наринали на очах, але він державсь плакати (Яворн.)]. -гает, -жала туча - набігає, набігла хмара. [Пішла вдова в поле жати, стала хмара набігати (Метл.)]. Вода -жала с гор - води набігло (понабігало) з гір. Надо жить, как -жит - треба жить, як набіжить;3) см. Набег 2 (Делать -бег).* * *I1) (что - бегая, получить, приобрести) набіга́ти (що, чого)\набегатьть просту́ду — набі́гати просту́ду (просту́ди, засту́ду, засту́ди)
2) охотн. набі́гати, насліди́ти, -джу́, -ди́шлиса́ \набегать гала мно́го следо́в — лиси́ця ду́же насліди́ла
3) ( лошадь) спец. ви́їздити, -їжджу, -їздиш, об'ї́здити, -ї́жджу, -ї́здишII несов.; сов. - набеж`ать1) набіга́ти, набі́гти, -біжу́, -біжи́ш и мног. понабіга́ти, ( наталкиваться с разбега - еще) наска́кувати наско́чити2) (безл.: морщить, собираться складками) набі́гати, набі́гти и мног. понабіга́ти; мо́рщитися, змо́рщитися, брижитися, збри́житися -
47 наволок
I. см. II. Наволок 3.II. Наволок -1) (действие) - см. Наволочка. Сеять -ком - сіяти наволоком (натрусом, заволоком). [Як посієш наволоком, то і вродить ненароком (Приказка)];2) (наволоченное) наволік (-локу);3) (пойма) пійма, оболонь (-ни), (заросш. берег) лука, сплавня, (заливной берег) бережина, береговина, берег (-га); (ил) намул (-лу).* * *диал.1) (низменный берег реки, заливной луг) оболо́нь, -ні, оболо́ння; береговина́2) ( небольшая возвышенность) пагорб, згірок, -рка -
48 неумышленно
нрч. невмисне[о], ненавмисне[о], незумисне[о], (пров. незнарошна, незнарошне), ненароком, без наміру, нехотячи, (невольно) мимоволі, мимохіть, несамохіть; срв. Ненарочно.* * *нареч.ненавми́сно, ненавми́сне, невми́сно, невми́сне -
49 Ненарочный
ненавмисний, невмисний, незумисний, зроблений (учинений) без наміру (ненароком, нехотячи). -
50 невзначай
unexpectedly; by chanceСинонимический ряд:случайно (проч.) ненароком; случаем; случайно -
51 случайный
1. sporadic2. circumstantial3. oddчеловек, выполняющий случайную работу — odd man
случайная удача, неожиданное везение — odd stroke of luck
4. stochastic5. unbiased6. unintentional7. accidentallyслучайное событие, происшествие — accidental occurence
8. accidentlyслучайно, нечаянно — by accident
9. adventitious10. aleatory11. by accident12. by chance13. coincidental14. coincidentally15. fortuitous16. perchance17. punative18. spurious19. accidental; casual; chance20. casual21. chance22. contingent23. haphazard24. incident25. incidental26. incidentally27. occasional28. random29. strayСинонимический ряд:невзначай (проч.) невзначай; ненароком; случаемАнтонимический ряд:закономерно; намеренно; нарочно; сознательно -
52 случай
1. occurence2. happening3. chanceпредоставить дело случаю — to leave smth. to chance
4. circumstance5. experience6. thing7. eventтак или иначе, в любом случае — in any event
8. occurrenceнесчастный случай, несчастье — disastrous occurrence
повседневное явление, обычный случай — everyday occurrence
9. case; occurrence; event; occasion; opportunity; chance10. incidentсмешной случай, забавное происшествие — laughable incident
11. instanceизвестный случай; знакомый пример — familiar instance
12. occasionСинонимический ряд:1. происшествием (сущ.) происшествием; эпизодом2. случайно (проч.) невзначай; ненароком; случайно -
53 ненарочно
нареч.; разг. см. ненароком
См. также в других словарях:
ненароком — ненароком … Орфографический словарь-справочник
ненароком — См … Словарь синонимов
НЕНАРОКОМ — НЕНАРОКОМ, нареч. (прост.). Случайно, ненамеренно. Толкнул его ненароком. «Ненароком в твои пределы загляну.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НЕНАРОКОМ — НЕНАРОКОМ, нареч. (разг.). Ненамеренно, случайно. Н. попал куда н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ненароком — • невольно, нечаянно, случайно, ненароком, невзначай, непроизвольно Стр. 0628 Стр. 0629 Стр. 0630 Стр. 0631 Стр. 0632 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Ненароком в клеть попал, да невзначай охапку нагреб. — Ненароком в клеть попал, да невзначай охапку нагреб. См. ПРИЧИНА ОТГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ненароком в лес пошел, невзначай топорище вырубил. — Ненароком в лес пошел, невзначай топорище вырубил. См. ПРИЧИНА ОТГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ненароком — Образовано от др. русск., ст. слав. нарокъ решение, намерение . Ср. нарочно, нароко.м … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Ненароком — нареч. качеств. обстоят. разг. Не имея заранее обдуманных намерений; случайно, непреднамеренно, неумышленно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ненароком — Искон. Преф. производное от нароком «намеренно», бывшей формы твор. п. ед. ч. от нарок «намерение». См. нарочно … Этимологический словарь русского языка
ненароком — ненар оком … Русский орфографический словарь