Перевод: с французского на русский

с русского на французский

недостаточно

  • 41 le B.A. BA

    (le B.A. BA [или le BA, ba, le b, a, ba])
    азы, основы, первоначальные сведения

    Je te garantis que nous avons mis plus de pain dans la bouche des gens et plus de B.A. BA dans leurs têtes que toutes vos théories incendiaires dans les bistrots de Saint-Germain-des-Prés. (B. Groult, La part des choses.) — И я готов поручиться, что мы раздали больше хлеба голодающим и вложили в их головы больше элементарных знаний, чем вы со всеми вашими зажигательными теориями, которые вы проповедуете в бистро квартала Сен-Жермен-де-Пре.

    Mais elle avait oublié son métier. Il avait été remplacé par un autre, dans l'échelle mystérieuse de la féminitude. Et, peut-être parce qu'elle n'avait été une très bonne élève, le BA ba des bouillies et des couches était devenu flou dans sa mémoire. (F. Groult. Une vie n'est pas assez.) — Но Лизон уже забыла, как ухаживают за детьми. Иные обязанности сменяли друг друга в этой скрытой цепи женского рабства. А может быть, в свое время она была недостаточно старательной, и поэтому элементарные сведения о кашках и пеленках плохо сохранились в ее памяти.

    - ignorer le b a ba de qch

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le B.A. BA

  • 42 les cailles ne lui tomberont pas toutes rôties

    перепела не упадут ему прямо в рот жареными; жареные рябчики не будут падать ему в рот

    Ils maltraitent les saints qui ne les ont pas suffisamment assistés; mais les cailles ne leur tomberont pas pour cela toutes rôties dans le bec... (A. France, L'Île des Pingouins.) — Они глумятся над святыми, потому что те недостаточно им помогали. Но все равно жареные рябчики не будут падать им в рот...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les cailles ne lui tomberont pas toutes rôties

  • 43 manquer de poigne

    разг.
    быть недостаточно настойчивым, энергичным

    Yvonne. - Je te connais... Tu te serais laissé attendrir et tu aurais manqué de poigne. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Я тебя знаю... Ты бы дал себя разжалобить и спасовал бы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manquer de poigne

  • 44 melting pot

    англ.
    тигель; плавильный котел; место встречи, перемешивание разных элементов

    Les Maisons de la culture devaient devenir le "melting pot" où les habitants des villes culturellement sous-développées se rencontreraient. ((DMC).) — Дома культуры должны были бы стать тем местом, в котором встречались бы жители городов, недостаточно развитых в культурном отношении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > melting pot

  • 45 meubler le temps

    убивать, коротать время

    L'assiétée d'eau chaude appelée soupe qu'on vous passe, le pain qu'il faut faire durer puisqu'on l'a pour deux jours, la corvée de tinette, tout ça n'arrive pas à meubler richement le temps. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Миска горячей воды, которую здесь называют супом, хлеб, который приходится растягивать на два дня, вынос параши - всего этого, однако, недостаточно, чтобы убить время.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > meubler le temps

  • 46 mot d'ordre

    1) воен. пароль
    2) лозунг; призыв

    La voiture d'un camarade a été mise à contribution. Sur le toit, deux grandes cartes de France, surmontées d'une rampe de lancement et d'une fusée, avec ce mot d'ordre... (l'Humanité.) — Была использована машина одного товарища. На крышу прикрепили две большие карты Франции, увенчанные ракетной установкой и ракетой с лозунгом...

    Un des visiteurs intervint: - Et notre mot d'ordre des quarante heures? Le secrétaire de rayon se fâcha: - Il ne s'agit pas d'appliquer, d'une façon mécanique, un mot d'ordre général... Vous ne décrocherez pas la lune du premier coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Один из пришедших спросил: - А как же быть с нашим требованием сорокачасовой рабочей недели? - Секретарь района вскипел: - Нельзя механически повторять общие требования... Вам не удастся переделать мир за один присест.

    Il ne suffit pas d'être un communiste discipliné et de répéter les "mots d'ordre" pour entraîner les masses. Il faut avoir fait la preuve qu'on a le cœur ferme. (R. Vailland, Beau Masque.) — Для того чтобы вести за собой массы, недостаточно быть дисциплинированным коммунистом и повторять лозунги. Нужно доказать свою твердость.

    3) приказ, указание

    Le mot d'ordre fut donné à la presse de répéter que le Roi restait à Paris volontairement, librement. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Прессе было дано указание: твердить, что король остается в Париже по собственному твердому выбору.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mot d'ordre

  • 47 n'être pas son fait

    разг.
    (n'être pas son fait [тж. n'être pas le fort de qn])

    ce n'est pas son fait — это не по нем, не про него, не по его части, это не в его вкусе, это ему не подходит

    Une femme si connue du roi, et si fort à toutes mains, était son vrai fait pour mettre auprès de madame la duchesse de Chartres... (Saint-Simon, Mémoires.) — Женщина, столь хорошо известная королю, так много знавшая и умевшая, вполне подходила для того, чтобы ее пристроили к герцогине де Шартр...

    - Ce n'est pas mon fait de te donner des avis là-dessus, Isa. Tu te conseilles. Tu t'écoutes le cœur. Le nom d'un père, sa famille et son bien ça compte pour faire une vie. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — - Не мне давать тебе советы, Иза, в таком деле. Проверь себя, прислушайся к голосу своего сердца. Когда женщина собирается обзавестись семьей, то имя отца, его родные, его состояние - все имеет значение.

    La spiritualité n'est pas mon fait, j'aime mieux une statue qu'un fantôme, et le plein midi que le crépuscule. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Спиритуализм не по моей части; я предпочитаю призракам статую и сумеркам полдень.

    Est-ce qu'il n'est pas assez expérimenté pour voir du premier coup d'œil que Consuelo n'est pas son fait... (G. Sand, Consuelo.) — Разве граф недостаточно опытен, чтобы увидеть с первого же взгляда, что Консуэло - не для него...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas son fait

  • 48 peu ou prou

    мало-мальски, хоть сколько-нибудь

    Monsieur Grandet jouissait à Saumur d'une réputation dont les causes et les effets ne seront pas entièrement compris par les personnes qui n'ont point, peu ou prou, vécu en province. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Господин Гранде пользовался в Сомюре репутацией, причины и следствия которой не будут целиком понятны для лиц, либо совсем не живших в провинции, либо живших там недостаточно долго.

    Quant au brigadier Lucas, il se rendait à L'Hôtel Excelsior avec un tas de photographies, celles de tous les repris de justice, de tous les mauvais garçons dont l'apparence correspondait peu ou prou au signalement du soi-disant Jules Dartoin, autrement dit de l'assassin. (G. Simenon, On ne tue pas les pauvres types.) — А бригадир Люка отправился в отель Эксцельсиор с целой кипой фотографий преступников и всех подозрительных лиц, чья внешность хоть бы отчасти соответствовала особым приметам так называемого Жюля Дартуэна, т.е. убийцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peu ou prou

  • 49 remettre en cause

    1) поставить вновь на обсуждение; упомянуть, затронуть
    2) пересмотреть вопрос, решение; отказаться от своего намерения

    ... il avait failli au dernier moment remettre tout en cause en déclarant qu'il ne se sentait pas encore, toutes réflexions faites, suffisamment prêt. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) —... в последний момент он чуть было от всего не отказался, заявив, что, здраво рассуждая, он еще недостаточно готов.

    Ma conviction profonde maintenant, c'est, seule une révolution, un chambardement général jailli des profondeurs et qui remettra tout en cause, peuvent désintoxiquer le monde de son infection capitaliste... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... По моему глубокому убеждению, лишь революция, лишь всеобщая глубокая встряска, которая по-настоящему коснется всего, могут очистить мир от капиталистической скверны...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remettre en cause

  • 50 sauter aux yeux

    1) (тж. crever/frapper les yeux) бросаться в глаза, быть заметным; быть очевидным

    - Rien de tout ça n'est chimérique, Antoine... L'évolution vers le socialisme est une réalité générale. Ça crève les yeux. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Все это не химеры, Антуан. Эволюционное развитие в сторону социализма - реальность. Это совершенно очевидно.

    - Comment font-ils pour ne pas voir ce qui leur saute aux yeux? - songeait-il. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - Как они ухитряются не видеть того, что само бросается в глаза? - думал он.

    2) ≈ вцепиться кому-либо в волосы

    Vous ne vous figurez pas le point d'exaspération où les catholiques en sont venus. Pour un rien on vous saute aux yeux, par exemple, si l'on ne montre pas tout le blanc de ses yeux en entendant parler du saint martyr... (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Вы не можете себе представить, до какого умоисступления дошли католики. Из-за всякого пустяка они готовы вцепиться вам в волосы, если вы, например, недостаточно сильно закатываете глаза при упоминании какого-нибудь великомученика...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sauter aux yeux

  • 51 se faire fort de ...

    1) ручаться за..., гарантировать

    Attendu que le requérant se fait fort de démontrer le résultat de manœuvres réprouvées par la loi... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Принимая во внимание, что истец обязуется доказать, что завещание получено обманным путем и является результатом противозаконных махинаций...

    2) браться за...

    ... ils étaient encombrés, leurs presses ne pouvaient suffir à leurs travaux, ils avaient demandé des ouvriers à Bordeaux et se faisaient fort d'occuper les trois presses de David. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Братья Куэнтс загружены заказами, чтобы с ними справиться, их станков недостаточно, они выписывают работников из Бордо и собираются загрузить работой все три станка Давида.

    ... Un des combattants du 10 août, commissaire au Temple, Toulan, s'était dévoué à elle et se faisait fort de sauver la famille royale, avec l'aide des royalistes. (J. Michelet, La Convention.) —... Один из защитников монархии в день 10 августа, комиссар Тампля Тулан, с помощью роялистов взялся за спасение королевской семьи, будучи очарован Марией-Антуанеттой.

    Le ministre de la guerre se faisait fort d'opposer sous peu de jours une véritable armée aux onze cents soldats de Bonaparte. (H. Houssaye, 1815. Le Retour de l'île d'Elbe.) — Военный министр похвалялся, что через несколько дней он соберет целую армию против тысячи ста солдат Бонапарта.

    4) ссылаться на что-либо, основываться на чем-либо

    - Elle ne passera pas la nuit, - avait dit l'abbé Boutarel, se faisant fort de sa longue expérience. (H. Pourrat, Les Vaillances, forces et gentillesses de Gaspard des Montagnes.) — - Она не проживет и ночи, - сказал аббат Бутарель, это ему подсказывал его долгий опыт.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire fort de ...

  • 52 vous l'avez pris sur un ton trop bas

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous l'avez pris sur un ton trop bas

  • 53 médiocre

    1) посредственный, сомнительный

    Dictionnaire médical français-russe > médiocre

  • 54 prise

    f
    3) схватывание, понимание
    4) приём (напр. лекарства)

    mauvaise prise en charge médicale — плохое медицинское обеспечение, недостаточно ответственный уход

    - prise de la greffe
    - prise de poids

    Dictionnaire médical français-russe > prise

  • 55 systématisé

    mal systématisé — неотчётливый, недостаточно чёткий, несистематизированный

    Dictionnaire médical français-russe > systématisé

  • 56 votre position manque de précision

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > votre position manque de précision

  • 57 sous-productif

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > sous-productif

  • 58 Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis.

    гл.
    общ. Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей.

    Французско-русский универсальный словарь > Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis.

  • 59 avec un lance-pierre

    нареч.
    общ. недостаточно, неохотно

    Французско-русский универсальный словарь > avec un lance-pierre

  • 60 c'est peu de

    сущ.
    общ. (...) недостаточно (...)

    Французско-русский универсальный словарь > c'est peu de

См. также в других словарях:

  • недостаточно — недостаточно …   Орфографический словарь-справочник

  • недостаточно — См …   Словарь синонимов

  • недостаточно —     НЕДОСТАТОЧНО, мало …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • недостаточно — нар., употр. сравн. часто 1. Если вы делаете что либо недостаточно хорошо, значит, вы делаете это хуже, чем нужно. Он был недостаточно опытным пилотом. | Дверь закрывалась недостаточно плотно и в комнате был сквозняк. 2. сказ. Если у вас… …   Толковый словарь Дмитриева

  • недостаточно продумавший — прил., кол во синонимов: 2 • недодумавший (2) • недостаточно обдумавший (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • недостаточно привлекательный — прил., кол во синонимов: 2 • малоинтересный (11) • недостаточно красивый (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • недостаточно принимавший во внимание — прил., кол во синонимов: 4 • не полностью принимавший во внимание (4) • не полностью учитывавший …   Словарь синонимов

  • недостаточно обдумавший — прил., кол во синонимов: 2 • недодумавший (2) • недостаточно продумавший (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • недостаточно изученный — прил., кол во синонимов: 3 • малоизученный (6) • малоисследованный (6) • …   Словарь синонимов

  • недостаточно известный — прил., кол во синонимов: 5 • известный не многим (3) • малознакомый (4) • …   Словарь синонимов

  • недостаточно учитывавший — прил., кол во синонимов: 4 • не полностью принимавший во внимание (4) • не полностью учитывавший (4) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»