-
1 недостает
недостает v см. также недоставать -
2 недостает
•The accounts of these observers fall somewhat short of objectivity.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > недостает
-
3 недостает
• chybí -
4 недостает одной клепки в голове
Русско-португальский словарь > недостает одной клепки в голове
-
5 винтика в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика в голове недостает
-
6 винтика недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика недостает
-
7 винтиков в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков в голове недостает
-
8 винтиков недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков недостает
-
9 заклепки в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > заклепки в голове недостает
-
10 заклепки недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > заклепки недостает
-
11 заклепок в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > заклепок в голове недостает
-
12 заклепок недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > заклепок недостает
-
13 клепки в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > клепки в голове недостает
-
14 клепки недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > клепки недостает
-
15 клепок в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > клепок в голове недостает
-
16 клепок недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > клепок недостает
-
17 шариков в голове недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > шариков в голове недостает
-
18 шариков недостает
• ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll[VP; impers]=====⇒ s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:- [in limited contexts] X is off his rocker;- X has gone batty.♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?Большой русско-английский фразеологический словарь > шариков недостает
-
19 птичьего молока недостает
• (ТОЛЬКО) ПТИЧЬЕГО МОЛОКА НЕТ( НЕДОСТАЕТ, НЕ ХВАТАЕТ) coll[VPsubj/ gen or VP, impers; pres or past]=====⇒ there is everything that anyone could wish for, entirely enough, a complete abundance:- there is literally < absolutely> everything anyone could want;- you name it, he's (they've etc) got it;- there is everything under the sun.♦ "Рос я, сами понимаете, в оранжерейных условиях, в доме только птичьего молока не было... я с детства не привык отказывать себе ни в чем" (Максимов 2). "I was raised, as you will appreciate, in hothouse conditions. At home there was literally everything that anyone could want....I grew up never having to refuse myself anything" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > птичьего молока недостает
-
20 только птичьего молока недостает
• (ТОЛЬКО) ПТИЧЬЕГО МОЛОКА НЕТ( НЕДОСТАЕТ, НЕ ХВАТАЕТ) coll[VPsubj/ gen or VP, impers; pres or past]=====⇒ there is everything that anyone could wish for, entirely enough, a complete abundance:- there is literally < absolutely> everything anyone could want;- you name it, he's (they've etc) got it;- there is everything under the sun.♦ "Рос я, сами понимаете, в оранжерейных условиях, в доме только птичьего молока не было... я с детства не привык отказывать себе ни в чем" (Максимов 2). "I was raised, as you will appreciate, in hothouse conditions. At home there was literally everything that anyone could want....I grew up never having to refuse myself anything" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только птичьего молока недостает
См. также в других словарях:
недостает — нареч, кол во синонимов: 3 • не имеется (21) • недостаёт (1) • отсутствует (23) … Словарь синонимов
клепок недостает — прил., кол во синонимов: 40 • бестолковый (104) • глупый (222) • голова не с того … Словарь синонимов
одной клепки недостает — прил., кол во синонимов: 38 • бестолковый (104) • глупый (222) • голова не с … Словарь синонимов
птичьего молока недостает — прил., кол во синонимов: 7 • богатый (76) • денег как грязи (10) • денег куры не клюют … Словарь синонимов
Карты географические — (истор.) Первоначальное понятие о К. можно встретить даже у дикарей, особенно живущих по берегам и о вам и имеющих более или менее ясное представление об окружающих их территорию местностях. Путешественники, расспрашивавшие эскимосов С. Америки и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство оленевые — (Cervidae)* * Оленевые (Cervidae) одно из наиболее прогветаюших ныне семейств копытных, самое крупное в отряде после полорогих. Оно объединяет 4 6 подсемейств, 14 родов и около 40 современных видов. Первые примитивные олени появились в… … Жизнь животных
ДЕФИЦИТ — (лат. deficit, от deficire недоставать). В коммерции, недостаток приходов для покрытия расходов; также недостающее в кассе по счетам. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДЕФИЦИТ [лат. deficit недостает] … Словарь иностранных слов русского языка
мама уронила — мама в детстве уронила, шарики за бебики заехали, голова соломой набита, солома в голове, неумный, одна извилина в мозгу, шарики за ролики запрыгнули, чердак протекает, шарики за бебики зашли, шарики за бебики заскочили, шарики за бебики… … Словарь синонимов
недостава́ть — стаёт; безл., несов., кого чего. 1. Быть, иметься в недостаточном количестве или недостаточной степени; не хватать. Одного он не умел: дрессировать собак; терпенья недоставало. Тургенев, Ермолай и мельничиха. Ему нужны были пехотные части, чтобы… … Малый академический словарь
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
НЕДОСТАТОК — муж. состояние, когда чего нет, недостает; отсутствие чего, неполнота; | то, чего недостает. | Бедность, нужда, нищета, скуда, незажиточность. Семейному в недостатке тяжело. | Нужда в чем либо, независимо от богатства, неимение чего нужного. У… … Толковый словарь Даля