Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

недолюбливать

  • 1 недолюбливать

    недолюбливать разг. nicht mögen* vt, nicht besonders gern haben vt; Abneigung empfinden* (кого-л. gegen)

    БНРС > недолюбливать

  • 2 недолюбливать

    разг.
    nicht mögen (непр.) vt, nicht besonders gern haben vt; Abneigung empfinden (непр.) ( кого-либо - gegen)

    БНРС > недолюбливать

  • 3 aufsässig

    adj
    1) упрямый, непослушный
    2) строптивый, непокорный, мятежный
    3) (D) уст. враждебный (по отношению к кому-л.); отрицательно относящийся (к кому-л.)

    БНРС > aufsässig

  • 4 grün

    adj
    grün und gelb im Gesicht werden — позеленеть (напр., от зависти)
    es wurde ihm grün und gelb ( blau) vor den Augenв глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами
    3) кул. свежий
    ••
    das Grüne Herz Deutschlandsпоэт. Тюрингия (букв. зелёное сердце Германии)
    sich an j-s grüne Seite setzenподсесть к кому-л. поближе (с левой стороны, ближе к сердцу)
    auf keinen grünen Zweig kommen — не иметь успеха (в делах)
    über die grüne Grenze gehenперейти границу (б. ч. нелегально); j-n
    etw. über den grünen Klee loben — чрезмерно расхваливать кого-л., что-л.
    etw. vom grünen Tisch aus entscheidenрешать что-л. бюрократически (ср. тж. der grüne Tisch)
    der Grüne Bericht — "Зелёный отчет" (годовой отчёт Министерства земледелия ФРГ)
    grünes Licht gebenоткрыть зелёную улицу (для кого-л.), предоставить свободу действий (кому-л.)
    die grüne Welle — "зелёная волна" (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)
    auf grüner Welle fahrenавт. ехать по "зелёной волне"
    grüne Witweсоломенная вдова (живущая за городом, муж которой работает в городе)

    БНРС > grün

  • 5 aufsässig sein

    прил.
    общ. (j-m) недолюбливать (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufsässig sein

  • 6 nicht grün sein

    част.
    разг. (j-m) недолюбливать (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht grün sein

  • 7 grün:

    sich (über etw.) grün und blau [grün und gelb] ärgern
    grün (und gelb) werden (vor Ärger, Wut, Neid) быть вне себя, рвать и метать, беситься, лопаться (от злости, ярости, зависти). Er hat einen gebrauchten Wagen ganz billig gekauft, und jetzt ärgert er sich ständig grün und blau, weil immer wieder etwas daran kaputt ist.
    Als sie Inges neues Kleid sah, wurde sie ganz grün vor Neid. Am liebsten hätte sie es ihr ausgezogen.
    Grün und gelb wurde Vater vor Ärger [Wut], als er hörte, daß Erika abends heimlich weggegangen war. jmdn. grün und blau schlagen [verprügeln] отдубасить, отколошматить кого-л. Wenn du noch mal so spät in der Nacht nach Hause kommst, schlag ich dich blau und grün. Merk dir das! grün sein быть незрелым (о человеке). Dazu bist du noch viel zu grün, um mir Vorschriften zu machen, jmdm. nicht grün sein не выносить, недолюбливать кого-л. Ich glaube, der Schichtleiter ist mir nicht grün. Immerzu hat er an meiner Arbeit was auszusetzen.
    Diesem Prahler und Nichtstuer bin ich nicht grün, dasselbe in Grün шутл. всё одно и то же. Ob du Peter oder Klaus die Leitung reparieren läßt, ist dasselbe in Grün. Beide sind keine Fachleute.
    Du kannst mit ihm telefonieren oder ihm telegrafieren, das ist dasselbe in Grün. Beides ist (zu) teuer, grüne Witwe шутл "дачная жена", остающаяся подолгу одна без много работающего мужа, alles im grünen Bereich всё в допустимых пределах, в терпимых рамках. "Wie steht es hier mit der Kriminalität?" — "Alles ist im grünen Bereich."
    "Gibt es hier viele Schmuggler?" — "Alles ist im grünen Bereich."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > grün:

  • 8 gut:

    sich (Dat.) einen guten Tag machen позволить себе поразвлечься [повеселиться]. Die ganze Woche habe ich mächtig geschuftet, aber heute mache ich mir einen guten Tag und fahre ans Wasser baden, (na) dann [denn] gute Nacht! пиши пропало!, вот так штука!, вот те раз! Den Zug haben wir verpaßt, und Vater wartet auf dem Bahnhof auf uns. Na dann, gute Nacht!
    "Meine Schlüssel habe ich verloren!" — "Na (dann), gute Nacht!" — "Wo finde ich sie nur?!" gute Kleider, Sachen праздничный
    для особого случая. Du hast ja deinen guten Anzug an! Willst du ins Theater gehen?
    Zieht die guten Sachen aus, und geht an die Arbeit!
    Das ist unser gutes Geschirr.
    Dieses Kleid lasse ich [ist, bleibt] für gut. gut und gern(e) по меньшей мере
    добрых..., целых... Für diese Korrektur [dazu] brauchst du gut und gern eine Woche.
    Das ist gut und gern zehn Jahre her.
    Das wiegt gut und gern einen Zentner.
    Bis dahin ist es gut und gern ein Kilometer.
    Seine Hühner legen gut und gerne 20 Eier pro Tag. gut Holz! желаю успеха! (играющему в кегли), gut Naß! счастливо! (пожелание пловцу), schon gut! ладно!, ничего! mach's gut фам. пока!, всего (хорошего)! Mach's gut! Ich muß jetzt sehen, daß ich so schnell wie möglich wegkomme.
    Mach's gut! Meine Bahn kommt, ich hab's eilig, guter Mann!, gute Frau! обращение: послушайте!, позвольте! Guter Mann [gute Frau], Sie irren sich!
    Guter Mann, könnten Sie mir vielleicht den Wasserhahn reparieren?
    Sagen Sie, guter Mann, wie komme ich zum Bahnhof? (aber) sonst geht's dir gut?! а больше ничего не хочешь? "Kannst du mir 100 Mark borgen?" — "(Aber) sonst geht's dir gut?! Jetzt kriegst du nichts mehr von mir. Du hast doch schon vorige Woche genug von mir bekommen."
    Dieses Flittchen willst du heiraten? Aber sonst geht's dir gut? hier ist gut sein здесь хорошо, мне нравится. Hier ist gut sein. Am liebsten würde ich bei euch noch eine Woche länger Urlaub machen, jmd. ist gut dran кому-л. хорошо [неплохо] живётся. Peter ist gut dran. Er hat noch Vater und Mutter, aber ich stehe ganz allein da.
    Sie ist gut dran, braucht nicht arbeiten zu gehen, weil ihr Mann ein sehr hohes Gehalt hat. mit jmdm. gut' dran sein кто-л. устраивает кого-л. Mit dem neuen Lehrling sind wir gut dran. Er ist sehr fleißig und hilfsbereit, jmdm. gut sein ладить с кем-л. Sie ist den Kindern sehr gut. die beiden sind wieder gut miteinander они снова помирились, bei jmdm. gut angeschrieben sein быть на хорошем счету у кого-л. Er war beim Lehrer gut angeschrieben, weil er ihm in seinem Garten half, das ist zuviel des Guten! более чем достаточно
    это слишком! Eine dritte Mahnung hat er uns geschickt? Nein, das ist zuviel des Guten!
    Was du ihm gegenüber geleistet hast, ist zuviel des Guten! Geh' und entschuldige dich!
    Dein schlechtes Verhalten ihm gegenüber war zuviel des Guten. Bring' die Sache wieder in Ordnung! gut für (- gegen) etw. sein помогать от чего-л. Fencheltee ist gut für Blähungen, so gut wie с гарантией. Das ist so gut wie sicher.
    Der ganze Auftrag ist so gut wie erledigt, gut! (schon gut!, also gut!, nun gut!) хорошо!, ладно!
    син. jawohl!, abgemacht! "Wir treffen uns halb sechs." — "Gut!" gut (с указанием меры) целый, добрый, gute 3 Meter lang целых З метра
    eine gute Stunde auf etw. warten целый [битый] час дожидаться чего-л.
    gute 5 km bleiben noch добрых 5 км. seien Sie bitte so gut! клише будьте так добры [так любезны]! ihr ist nichts gut (genug) ей ничем не угодишь. Alles was ich mache, gefällt dir nicht! Dir ist auch nichts gut (genug), das hast du gut gesagt это ты хорошо сказал [верно подметил], nicht gut auf jmdn. zu sprechen sein плохо отзываться о ком-л., недолюбливать кого-л. Es war ziemlich überraschend, daß auf diesen guten Fachmann nicht gut zu sprechen war. du hast gut reden [lachen] тебе хорошо говорить [смеяться]. Du hast gut reden! Wärst du an dem Abend zu Hause gewesen, wäre dir dasselbe passiert!
    Er hat gut reden! Die Reparatur hätte er mit diesem schlechten Material sicher auch nicht besser gemacht!
    Der Apparat ist kaputtgegangen. Du hast gut lachen, denn du warst nicht dabei, hinterher ist immer gut reden после хорошо говорить
    задним числом хорошо советы давать. Du hättest mir doch vorher sagen können, daß der Weg zu dir so weit ist und man besser mit der Bahn fahren soll. Hinterher ist immer gut reden, ich kann ihn doch nicht gut darum bitten мне неудобно его просить об этом. Ich bin sterbensmüde, und der Besuch will immer noch nicht nach Hause gehen. Ich kann ihn doch nicht gut darum bitten, man kann ihm das doch nicht gut sagen как-то неудобно ему об этом говорить. Man kann ihr doch aber nicht gut sagen, daß ihr das Kleid nicht steht. Sie ist immer so empfindlich.
    Sie ist sehr rechthaberisch. Man kann das ihr doch nicht gut sagen, weil sie dann gleich beleidigt ist. das ist doch nicht gut möglich! это вряд ли возможно! es kann gut sein вполне возможно. Es kann gut sein, daß er bald kommt, es mit etw. gut sein lassen ограничиться чём-л., остановиться на чём-л. Er ließ es mit dieser einen Ermahnung gut sein, laß es gut sein! ладно, ничего, брось! "Wie soll ich mich für deine Hilfe revanchieren?" — "Laß es gut sein! Ich nehme dafür nichts an."
    Unternimm nichts weiter! Laß es gut sein! Mag es auf sich beruhen! (und) damit gut и точка!, и всё! du bist gut ты странный человек, ты странно рассуждаешь
    ну ты даёшь! (фам.) Na, du bist gut! Ich soll meine gute Stellung aufgeben, bloß weil mein Herr Bruder durch eigene Schuld in Schwierigkeiten geraten ist [bloß weil du es willst]? Das werde ich nie tun.
    Du bist gut! Gibst mir soviel Arbeit! Wie soll ich denn das alles schaffen? das ist gut! хорошенькое дело!, вот странное дело!, вот это мне "нравится"! Du bringst deine Freundin mit, und ich bleibe ohne Partnerin. Das ist gut! etw. ist (ja ganz) schön und gut, aber... всё это хорошо [прекрасно], но... Alles, was du erzählst, ist ja schön und gut, aber ich zweifle daran, ob alles wirklich so war. so gut wie... считай, что...
    почти что... Die Sache ist so gut wie beschlossen [angenommen, abgelehnt, gewonnen].
    Die neue Wohnung war mir so gut wie versprochen.
    Das ist so gut wie sicher.
    So gut wie jeder hat einen Fotoapparat.
    Man verstand so gut wie nichts, das kann ja gut werden! всякое может случиться! Wir wollen heute zum Zelten ins Gebirge fahren, aber der Wetterbericht hat Regen vorausgesagt. Na, das kannja gut werden!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gut:

  • 9 aufsässig

    1) упрямый, непослушный

    ein áúfsässiges Kind — непослушный ребёнок

    2) подстрекательский; мятежный

    áúfsässige Gespräche führen — вести подстрекательские разговоры

    3)

    j-m áúfsässig sein — недолюбливать кого-л, испытывать враждебность по отношению к кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > aufsässig

  • 10 grün

    a
    1) зелёный (о цвете)

    grüner Salát — салат листовой

    Die Ámpel ist grün gewórden. — Светофор переключился на зелёный цвет.

    2) зелёный, неспелый

    grüne Tomát́en — зелёные [неспелые] помидоры

    3) свежий, свежесобранный, свежепойманный
    4) обыкн неодобр зелёный, неопытный

    grüner Júnge — молокосос, юнец

    5) полит относящийся к партии «Зелёных»
    6) экологический, относящийся к защите окружающего мира

    grüne Prodúkte káúfen — покупать экологические продукты

    j-n grün und blau [gelb] schlágen* разг — отлупить, отдубасить кого-л

    sich grün und blau [gelb] ärgern разгпозеленеть от злости

    j-m wird es grün und blau [gelb] vor den Áúgen разг — кому-л стало плохо, кого-л мутит

    grüne Séíte разглевая сторона груди (ближе к сердцу)

    grüne Wítwe — „зелёная вдова» (о женщине, живущей за городом, в то время как её муж работает в городе)

    grüne Wélle — «зелёная волна» (безостановочное движение автомобилей на всех перекрёстках за счёт синхронного включения зелёного света на светофорах)

    der Grüne Dónnerstag рел — Великий [Страстной] четверг

    Универсальный немецко-русский словарь > grün

См. также в других словарях:

  • недолюбливать — недолюбливать …   Орфографический словарь-справочник

  • недолюбливать — См. ненавидеть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. недолюбливать не терпеть, не любить, душа не лежит, не по сердцу, не по душе, сердце не лежит, конфликтовать, испытывать… …   Словарь синонимов

  • НЕДОЛЮБЛИВАТЬ — НЕДОЛЮБЛИВАТЬ, недолюбливаю, недолюбливаешь, несовер., кого что и кого чего (разг.). Чувствовать нерасположение, неприязнь к кому нибудь, не особенно любить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НЕДОЛЮБЛИВАТЬ — НЕДОЛЮБЛИВАТЬ, аю, аешь; несовер., кого (что). Чувствовать нерасположение, неприязнь к кому н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕДОЛЮБЛИВАТЬ — кого, не любить, не очень любить, нежаловать. Хоть недолюбливай, да почаще взглядывай, прислуживай, угождай, говорят муж о жене. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Недолюбливать — несов. перех. Чувствовать некоторую неприязнь, нерасположение к кому либо или к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • недолюбливать — недол юбливать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • недолюбливать — (I), недолю/бливаю, ваешь, вают …   Орфографический словарь русского языка

  • недолюбливать — недолю/бливать, аю, ает …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • недолюбливать — аю, аешь; нсв. кого что. Чувствовать некоторое нерасположение, неприязнь к кому , чему л. Н. бригадира. Н. соседей по общежитию. Н. свою работу …   Энциклопедический словарь

  • недолюбливать — аю, аешь; нсв. кого что Чувствовать некоторое нерасположение, неприязнь к кому , чему л. Недолю/бливать бригадира. Недолю/бливать соседей по общежитию. Недолю/бливать свою работу …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»