Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

небесное тело

  • 1 mundus

    I a, um
    1) чистый, опрятный ( supellex H)
    2)
    а) изящный, элегантный ( homo C)
    б) изысканный, тщательно отделанный (verba O; versus AG)
    4) настоящий, подлинный ( fames M)
    II mundus, ī m.
    1) убор, наряд, туалет (muliĕbris L; nuptiālis Ap)
    2) оборудование, орудия
    opĕrae messoriae m. Apуборочные орудия
    in mundo погов. Pl, Ter — наготове, в полной готовности
    3) мироздание, вселенная, мир (lucens C; arduus V)
    5) земля ( mundi termĭnus H); люди, человечество ( spes mundi Lcn)
    6) подземный мир, преисподняя Vr, Macr

    Латинско-русский словарь > mundus

  • 2 Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное

    Beati pauperes spiritu...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное

  • 3 "Воздействие на отстоящее тело"

    т. е. воздействие на расстоянии

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Воздействие на отстоящее тело"

  • 4 Обнажать тело на виду у граждан есть начало развращения

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Обнажать тело на виду у граждан есть начало развращения

  • 5 Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело

    Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело

  • 6 "Тело преступления"

    = Вещественные улики

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Тело преступления"

  • 7 Часть божественного духа, нисшедшая в человеческое тело

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Часть божественного духа, нисшедшая в человеческое тело

  • 8 тело

    corpus,oris n

    Latin-Russian dictionary > тело

  • 9 ANIMAL

    animal - животное; телесная тварь, имеющая душу; чувственная субстанция; в человеке как животном рациональная душа дополняет чувственность. Две принципиальные характеристики жизни - это чувственность и движение. По Альберту Великому: "Душа рациональна, когда она действует, не используя тела, и животна когда использует органическое тело".

    Латинские философские термины > ANIMAL

  • 10 APPETITUS

    appetite - аппетит; инстинктивная, естественная потребность; сила или склонность, естественно направляющая тело к благу, так материя стремится к форме; осознанная потребность проистекает из знания. Сравн. APPREHESIO.

    Латинские философские термины > APPETITUS

  • 11 CONCRETUM

    concrete - конкретный, реальный, определенный; составлен из субъекта и формы, которая придает субъекту определенность. Так "Всемогущий Бог" - это метафизическая реальность, потому что всемогущество не отделимо от субъекта, т.е. от Бога; "оформленное тело"-это физическая реальность, т.к. форма в данном случае отделима от тела и в тоже время присуща ему; "увиденная башня" - это логическая реальность, т.к. видение отлично от башни, и не является присущим ей.

    Латинские философские термины > CONCRETUM

  • 12 DIVISIO

    division, resolution - разделение, разрешение; распределение видов по родам путем противопоставления различий, так, одни животные являются разумными, другие - неразумными. Боэций выделял два вида разделений - субстанциальные и случайные, каждый из которых имеет три подразделения: субстанциальные предполагают 1) разделение родов по видам (так цвет может делиться на черный, белый и промежуточный тона), 2) разделение на различные значения, (так, собака - это лающее, четырехногое животное, небесное созвездие и морское животное), 3) разделение целого на составляющие его части (так, дом состоит из фундамента, стен и крыши); случайные деления предполагают: 1) случайность в субъекте (так, благо делится на две части - телесное и умственное), 2) разделение субъекта на случайности (так, тела бывают черными, белыми и промежуточных тонов), 3) деление случайностей на случайности (так, жидкости бывают белыми, черными или промежуточных тонов, или белые вещи бывают тяжелыми, легкими и средними). В субстанциальном разделении деление родов по видам отличается от деления целого на части, потому что название рода относится к каждому виду (человек и лошадь одинаково являются животными), а вот название целого не относится к каждой из составляющих его частей (стены и фундамент не являются домом). Все отрицательные суждения являются основанием для разделения, в то время как утвердительные суждения - основанием для соединения. Сравн. DISTINCTIO.

    Латинские философские термины > DIVISIO

  • 13 INDIVIDUATIO

    individuation - индивидуализация, обособление; согласно Фоме (In lib. II de An. lect. 12, 377): "Индивидуализация общей природы в телесных материальных вещах происходит посредством телесной материи, ограниченной определенным измерением". Более того, материя была принципом индивидуализации, не только в единичных чувственных вещах, но также и в математических, поскольку чувственная материя, как например, дерево или бронза, является предметом индивидуализации, также и разумная материя, находящаяся в чувственных вещах, не потому, что они чувственные, но потому, что они имеют математическую природу; так форма человека имеет отношение к такой чувственной материи, которая представляет собой органическое тело, форма круга или треугольника имеет отношение к интеллигибельной материи, представляющей собой континуум, или поверхность, или тело (см. Фома: In lib. YII Met. lect. 10, 1496); принципом индивидуализации не может быть собрание случайных качеств отдельной вещи. По Дунсу Скоту принципом индивидуализации всегда является неповторимость вещи.

    Латинские философские термины > INDIVIDUATIO

  • 14 LOCUS

    place - место, топос; Аристотель подчеркивает (Phys. IY, c.2, 209a 33-35): "Так как в одних случаях мы говорим о [предмете] самом по себе, в других - об отношении к другому, то и место, с одной стороны, [есть нечто] общее, в котором находятся все тела, с другой - особое, в котором первом [помещается данное тело]. Особое место - это предел, внезапная оболочка того, где содержится объект; то, что содержит объект и не является ничем другим, как только объектом. Место есть измерение перемещения, тогда как время есть измерение движения". (См. Thomas, In lib. IY Phys. lect. 4).

    Латинские философские термины > LOCUS

  • 15 MOTUS

    motion, movement - движение; актуализация потенциальной активности или потенциальной пассивности; бывает четырех видов: субстанциальным (что не есть собственно движение, а мутация и изменение), количественным, качественным, локальным. Собственно движение в трех последних смыслах есть изменение или мутация, различимые в чувственных вещах; оно следует за особенностями тела; является континуумом и предполагает отрезок времени. Аристотель определяет движение (Phys. III, c. 1, 201a9-19): "А так как в каждом роде мы различали [существующее] в действительности и в возможности, то движение есть действительность существующего в возможности, поскольку [последнее] таково; например, [действительность] могущего качественно изменяться, поскольку оно способно к такому изменению, есть качественное изменение; [действительность] способного к росту и к противолежащему - убыли (ибо общего имени для того и другого нет) есть рост и убыль; [действительность] способного возникать и уничтожаться - возникновение и уничтожение, способного перемещаться - перемещение. А то, что все это есть движение, ясно из следующего [примера]. Когда то, что может строиться, поскольку мы называем его таковым, становится действительностью, оно строится, и это есть строительство; то же относится и к обучению, лечению, катанию, прыганию, созреванию, старению". Когда что-то перемещается, то это происходит с ним актуально, и это является движением, т.е. то, что существовало в возможности, осуществляется немедленно, благодаря этому движение имеет неопределенный характер. По Аристотелю (Phys. III, c.2, 201b28-32): "А почему движение кажется неопределенным, это зависит от того, что его нельзя просто отнести ни к возможности сущего, ни к его деятельности; так, [например], ни возможное количество, ни количество в деятельности не должны с необходимостью двигаться. И все же движение кажется некоторой деятельностью, хотя и незавершенной". Движение есть действительность возможности; действительность может подвергаться воздействию только когда тело, обладающее возможностью бытия движения, получает импульс от тела, находящегося актуально в движении, понимаемом в любом из выше названных смыслов; следовательно, оно становится активным благодаря вовлечению в движение; и одновременно является пассивным по отношению к импульсу, вызвавшему движение этого тела; как бы то ни было, это есть случайный аспект, поскольку первоначально движение - есть действительность возможности, заложенное в вещи. В точном смысле не всякое движение есть страдание, но только изменение (изменение качества). По Фоме (In lib. III Sent. d. 15, q. 2, a. 1 sol 1): "Так как страдание есть движение от одной вещи к другой, то не всякое движение есть страдание, но только изменение, точно выражаясь, именно потому что при таком движении что-то изгоняется из вещи, а что-то внедряется в нее, что и является определением страдания. Локальное движение имеет место относительно того, что находится за пределами вещи, т.е. места; более того, движение увеличения происходит относительно того, что является результатом того, что уже есть, а именно результатом питательной пищи, то, что растет, идет к большему количеству. Что касается столкновения, то оно, однако, требует, чтобы вещь обладала какой-то частью, чуждой тому, что вещь представляет собою, иначе здесь не было бы субъекта движения, которым является тело, так как только тело движется... Более того, тело имеет противоречивую природу, потому что изменение есть движение между противоположными качествами". Сравн. PERFECTIO, PASSIO.

    Латинские философские термины > MOTUS

  • 16 PRINCIPIUM

    principle - принцип; то, из чего возникает вещь, и чему она обязана своим приосхождением, безотносительно к тому, зависит она от него или нет. Фома говорит, противопоставляя причину и принцип (Sum.Theol.1, q.33, a.1, ad.1): "Принцип является более общим, чем причина, также как причина является более общей чем элемент; о первом термине или о первой части вещи говорят как о принципах, но не как о причинах. Считается, что слово "причина" означает многообразие субстанции и зависимость одного от другого; чего не предполагает слово "принцип". Поскольку во всех видах причины всегда обнаруживается дистанция между самой причиной и тем, причиной чего она является, в соответствии с некоторой завершенностью и силой; но мы используем слово "принцип" по отношению также к тем вещам, которые не имеют разницы подобного рода, но только определенную последовательность, например, когда мы говорим: точка есть начало линии, или когда мы говорим, что первая часть линии является началом всей линии". Элементы отличаются от принципов, конституирующих природные тела, более того, в которых принципы не даны как предшествующие композиции, и тело вовсе не слагается из них, тогда как элементы проистекают из принципов, формы и материи, и следовательно, они конституируют тела, но они таковы, что не могут быть далее разделены, не могут распасться на другие тела, но другие тела разлагаются на них. Форма, материя и отсутствие это три принципа природного сложения, то чем объясняется изменение.

    Латинские философские термины > PRINCIPIUM

  • 17 SPATIUM

    space - пространство; Средние века перемешали платоновские понятия в аристотелевской дискуссии о пространстве. Фома предлагает основания для отхода от чистого аристотелизма (который в большей степени ответственен за дискуссии, приведшие к смешению доктрин пространства и времени в 17-19 веках). Повторяя аристотелевский тезис (Phys. IY, c.2, 209b 16-17) о том, что в то время как многие утверждали, что место есть нечто, но только один Платон попытался определить - что есть место (In lib. IY Phys. lect. 3): "Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у тел чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается одним и тем же даже тогда, когда разнообразные вещи удаляются или сочетаются друг с другом. Из всего этого следует, что место является отдельным измерением. И Платон хочет доказать, отправляясь от этого, используя силлогизм, что место есть материя. Он рассуждает следующим образом, поскольку кажется, что место является протяженной величиной пространства, отделенной от любого чувственного тела, то создается впечатление, что место это материя. Поскольку сама протяженность и ее измерение - это разные вещи, так как измерение означает нечто определенное некоторым видом, так линия определяется точками, поверхность - линиями, а тело - поверхностями, которые являются видами величины; но измерение пространства определяется формой, так тело определяется плоскостью или поверхностью, как определенным пределом. Однако, это нечто, ограниченное пределами, кажется неопределенным в себе самом. Но то, что не определено в себе, определено формой и пределом, это есть материя, имеющая природу неопределенности; откуда следует, что эти величины не определены сами собой, а определены чем-то другим, и есть материя. Это ясно следует из фундаментальных принципов Платона, который утверждал, что числа и количества являются субстанциями вещей. Следовательно, поскольку пространство есть измерение, а последнее есть материя, то Платон утверждал в "Тимее" что место и материя является одним и тем же; так как говорят, что воспринимающее другое есть место, не разделяя восприятие места и материи, поскольку материя есть восприятие формы, отсюда следует, что материя есть место". Далее Фома приводит аристотелевское опровержение этого положения; аристотелевская точка зрения состоит в том, что место есть вместилище или сосуд; сосуд следовательно есть место, которое можно передвигать, отсюда можно сделать вывод о том, что сосуд есть переносимое место, или место есть не передвигающийся сосуд (Аристотель - Phys. IY, c. 2, 209b 28-30). Платоновская точка зрения легла в основу доктрины о том, что место есть интервал, пространство или протяженность, занимаемое вещью (а не предел, занимаемый телом или сосудом), следовательно, место остается местом даже тогда, когда тела нет в нем; введение в доктрину вакуума (пустоты) здесь является неуместным (для Аристотеля нет места без тела, занимающего его, поскольку в противном случае не существует ограниченного равного и отдельного предела, следовательно, пустота невозможна и непостижима). Наконец, все тела существуют в реальном пространстве, и само пространство становится беспредельным и неопределенным (в том время, как по Аристотелю, каждое тело в универсуме занимает тело, но сам универсум - это не место, поскольку он не имеет конкретного предела, и следовательно, сам универсум является пределом). Сравн. LOCUS.

    Латинские философские термины > SPATIUM

  • 18 abdo

    ab-do, didī, ditum, ere
    1) удалять (copias ab eo loco Cs; a. se in locum aliquem Ter, V, C)
    2) скрывать, прятать ( ferrum intra vestem и veste L); накрывать, покрывать ( caput cassĭde O)
    a. ensem latĕri Vвонзить меч в бок
    a. se in silvas Csпрятаться в леса
    a. lacrimas PJскрывать или подавлять слёзы
    in insulam abditus T — сосланный на остров. — см. тж. abditus

    Латинско-русский словарь > abdo

  • 19 aboleo

    ab-oleo, lēvī, litum, ēre
    1)
    а) уничтожать, истреблять, разрушать (monumenta V; testamentum VP)
    corpus igni a. Tсжигать тело
    б) отменять (legem Q; decretum Su)
    2) отстранять, устранять
    a. alicui magistratum L — отрешать кого-л. от должности
    a. dedĕcus V или infamiam Tсмывать позор
    4) pass. aboleri угасать, умирать ( quam ocissime PM)

    Латинско-русский словарь > aboleo

  • 20 afficio

    af-ficio, fēcī, fectum, ere [ facio ]
    a. aliquem laetitiā (gaudio) Cs, C — доставить кому-л. радость (обрадовать кого-л.)
    a. aliquem beneficiis C — облагодетельствовать кого-л.
    a. aliquem injuria Enn — обидеть кого-л.
    2)
    а) снабжать, наделять (aliquem praedā Pl; aliquem praemio C; aliquem muneribus C, Nep)
    aliquem gloria a. C — прославить кого-л.
    a. morte (capitali poenā) Cказнить
    servitute a. aliquem Cпоработить кого-либо
    a. aliquem sepulturā C — похоронить кого-л.
    б) pass.
    injuriā affici ab aliquo Enn — потерпеть обиду от кого-л.
    3) влиять, действовать, иметь влияние
    5) ослаблять, изнурять, утомлять (labor, fames, sitis afficiunt corpora L)
    6) производить впечатление, воздействовать (litterae tuae sic me affecerunt, ut... C)
    affici aliquā re PJ — восхищаться чём-л.
    7) иметь отношение, быть связанным ( affectum esse ad aliquam rem C)

    Латинско-русский словарь > afficio

См. также в других словарях:

  • Небесное тело — (или точнее астрономический объект) все нерукотворные объекты, которые находятся в космосе (или которые пришли из космоса). К небесным телам можно отнести кометы, планеты, метеориты, астероиды, звёзды и прочее. Небесные тела изучает астрономия.… …   Википедия

  • небесное тело — dangaus kūnas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. celestial body vok. Himmelskörper, m rus. небесное тело, n pranc. corps céleste, m …   Fizikos terminų žodynas

  • небесное тело — ▲ материальное тело ↑ (быть) в, космос небесные тела тело в космосе. комета. | глобулы. персеиды. | аккреция. ♠ Вселенная ▼ звезда …   Идеографический словарь русского языка

  • Звезда небесное тело — небесное тело, светящееся собственным светом и представляющееся земным наблюдателям светлой точкой. З. рассеяны по вселенной на огромных расстояниях, так что их собственного движения мы не замечаем. В ясную безлунную ночь все видимое небо… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Звезда, небесное тело — небесное тело, светящееся собственным светом и представляющееся земным наблюдателям светлой точкой. З. рассеяны по вселенной на огромных расстояниях, так что их собственного движения мы не замечаем. В ясную безлунную ночь все видимое небо… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эпиметей (небесное тело) — Эпиметей, южный полюс (снимок «Кассини», 3 декабря 2007 года) Эпиметей (др. греч. Επιμηθεύς)  внутренний спутник спутниковой системы Сатурна также изестный как Сатурн XI. Назван в честь персонажа греческой мифологии Эпиметея. В декабре 1966… …   Википедия

  • Тело — Тело: В математике: Тело (алгебра)  множество с двумя операциями (сложение и умножение), обладающее определёнными свойствами. Тело (геометрия)  часть пространства, ограниченная замкнутой поверхностью. Тело комплекса Тело (физика) … …   Википедия

  • тело — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? тела, чему? телу, (вижу) что? тело, чем? телом, о чём? о теле; мн. что? тела, (нет) чего? тел, чему? телам, (вижу) что? тела, чем? телами, о чём? о телах 1. Телом называется материя, вещество,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тело — ТЕЛО1, а, мн тела, тел, телам, ср Организм человека или животного в его внешних физических формах и проявлениях. И он затрещал стулом, с притворным томлением распрямился своим двухметровым телом (Ю. Бонд.). Бойе [пес] словно переломился в спине,… …   Толковый словарь русских существительных

  • Небесное пространство и небесные тела — Имена существительные     ЛУНА/, ме/сяц, полуме/сяц.     Небесное тело, являющееся естественным ближайшим спутником Земли, светящееся по ночам отражённым светом Солнца, жёлтым, реже красноватым или белым.     НЕ/БО, небеса/, книжн. небосво/д,… …   Словарь синонимов русского языка

  • Метеорное тело — Не следует путать с Метеоритом. Метеороид  небесное тело, промежуточное по размеру между межпланетной пылью и астероидом. Согласно официальному определению МАС, метеороид  это твёрдый объект, движущийся в межпланетном пространстве, размером… …   Википедия

Книги

  • День седьмой, В. Землянин. Кажется, что Луна всегда была спутником Земли. Однако это далеко не так. Оказывается, это небесное тело представляет собой космический корабль, на котором спасаласьот вселенского катаклизма… Подробнее  Купить за 330 руб
  • День седьмой, Землянин В.. Кажется, что Луна всегда была спутником Земли. Однако это далеко не так. Оказывается, это небесное тело представляет собой космический корабль, на котором спасаласьот вселенского катаклизма… Подробнее  Купить за 292 руб
  • Тайны планеты Земля, Ю. В. Мизун, Ю. Г. Мизун. Жизнь человечества зависит от условий на нашей планете. Но мы плохо представляем себе, как эти условия меняются, как могут измениться в будущем и как нам тогда придется жить. И только когда… Подробнее  Купить за 280 руб
Другие книги по запросу «небесное тело» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.