Перевод: с английского на русский

с русского на английский

не морочь мне голову

См. также в других словарях:

  • Морочить голову — Прост. 1. кому. Намеренно вводить в заблуждение, дурачить кого либо. Я стара голову морочить. Обманом не жила и жить не буду (И. Арамилев. В лесах Урала). 2. Надоедать кому либо глупостями; приставать к кому либо с пустяками. А что такое любить?… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • МОРОЧИТЬ ГОЛОВУ — занятие, которое больше всего раздражает одесситов. * Иди, иди, не морочь голову! Мой товар. По сколько надо, по столько и торгую, ты мне можешь не указывать... Камбала, камбала, камбала... (В. Катаев. «Белеет парус одинокий»). ■ * Как пройти на… …   Язык Одессы. Слова и фразы

  • маловажный — ▲ имеющий ↑ малый, значение (для чего) < > значимый (в обществе) маловажный имеющий маленькое значение. мало значит. неважно. не суть важно. дело десятое. не имеет значения. ничего не значит. незначительный (# слово). несущественый.… …   Идеографический словарь русского языка

  • морочить — чу, чишь; нсв. (св. заморочить). кого. Разг. Вводить в заблуждение; обманывать, дурачить. М. людей. М. своими рассказами. Перестань меня м. Не морочь мне голову …   Энциклопедический словарь

  • морочить — чу, чишь; нсв. (св. заморо/чить) кого разг. Вводить в заблуждение; обманывать, дурачить. Моро/чить людей. Моро/чить своими рассказами. Перестань меня моро/чить. Не морочь мне голову …   Словарь многих выражений

  • Наводить тень на плетень — НАВОДИТЬ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ. НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ. Прост. Ирон. Намеренно осложнять что либо, вводить в заблуждение кого либо. Ты мне голову не морочь! возражал Чумаков. Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! (Шолохов. Тихий Дон) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Навести тень на плетень — НАВОДИТЬ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ. НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ. Прост. Ирон. Намеренно осложнять что либо, вводить в заблуждение кого либо. Ты мне голову не морочь! возражал Чумаков. Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! (Шолохов. Тихий Дон) …   Фразеологический словарь русского литературного языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»