-
101 drive the porcelain bus
Это очень интересное и остроумное выражение. Их ""управление фарфоровым автобусом"" — это наша ""поездка в Ригу"". Ну, это когда кто-то так перепил и его так мутит, что никак не обойтись без того, чтобы не сходить в туалет и не обнять унитаз, который напоминает американцам тот самый фарфоровый автобус.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > drive the porcelain bus
-
102 ad hoc
Это латинское выражение, означающее «для этого». Оно существует в английском языке с XVII в. в значении «для этой конкретной цели».A sum of two million pounds will have to be provided ad hoc by the Chancellor of the Exchequer. — Сумма в 2.000.000 фунтов будет предоставлена для этой цели канцлером казначейства.
Это выражение часто употребляется как причастие, означающее «расставленное», «собранное для какой-либо определённой цели» (an ad hoc committee is to be set up — будет создан специальный комитет
), а также означающее что-либо, не планируемое заранее (). В XX в. это выражение породило ряд совсем не латинских форм, таких, как ad-hoc-ery, ad-hoc-ism, ad-hoc-ness. -
103 droppies
Это сокращение от disillusioned relatively ordinary professionals preferring independent employment situations разочарованные, относительно рядовые профессиональные работники, предпочитающие самостоятельную деятельность. Это люди, которые бросили свою обычную работу (с 9 до 5), чтобы обрести большую свободу на пути так называемой self-employed карьеры (они находят работу, организуют своё рабочее время и рекламируют свои услуги самостоятельно). Это не совсем то, что называют a drop-out (тот, кто не закончил полный курс университета).At the age of 30 he gave up a promising career as a doctor and became a droppie. — В возрасте 30 лет он оставил многообещающую медицинскую карьеру и стал работать вне жёстких рамок государственного здравоохранения.
-
104 howler
Это слово возникло в середине XIX в. и относится ко всему, что может вызвать взрыв смеха или вопль отчаяния. Сейчас оно широко используется, обозначая грубейшую или глупейшую ошибку, «перл», например, когда путают одинаковые по звучанию слова (Tibetan llamas — тибетские гуанако вместо Tibetan lamas — тибетские ламы), или похожие по звучанию слова (a virago of lies вместо a farrago of lies), или в идиомах (If this is your first visit to our country, you are welcome to it. — Если это первое посещение нашей страны, делайте с ней, что хотите, вместо you are welcome — добро пожаловать), или в неправильно построенных предложениях (a specialist in women and other diseases — специалист по женщинам и другим болезням — о гинекологе). Многие простые и более распространённые ошибки — howlers — часто встречаются в школьных сочинениях и известны под названием schoolboy howlers (ошибки школьника), хотя, без сомнения, многие школьницы делают те же ошибки: The king wore a gown trimmed with vermin (ermin). — Король носил мантию, отделанную паразитом (горностаем). Portia had a casket with a picture of her inside (containing her picture). — У Порции была шкатулка с фотографией её внутренностей (с её фотографией). Contralto is a low kind of music sung by ladies (music using the lower notes in the register). — Контральто — это низкий вид музыки, исполняемый женщинами (голос, звучащий в нижнем регистре). -
105 nouveaux riches
Это французское словосочетание во множественном числе, которое переводится как «нувориш», богатый выскочка, является в английском языке (особенно в его американском варианте) существительным единственного числа. The nouveaux riches — это те, кто быстро накопил капитал и использует его для продвижения по социальной лестнице. В Англии это выражение имело отрицательное значение, поскольку оно подчёркивало отсутствие культуры, воспитания, образования. Сейчас в русском переводе слово «нувориш» имеет более нейтральное, менее «осудительное» значение. Но, не будучи русским, затрудняюсь объяснить почему. -
106 pundit
Это ещё одно слово, привезённое в Британию англичанами, служившими в Индии. Pandit — это учёный-индус, хорошо знающий санскрит, законы и древние священные манускрипты. В английском языке это слово прижилось с небольшим изменением в написании и означает знатока в любой области. Таким образом, мы можем говорить о theatre pundit (театральном знатоке), film pundit (знатоке кино), legal pundit (знатоке законов) и т. п. -
107 rudimentary
Это слово довольно коварно. Дело в том, что в русском языке слово рудиментарный означает «исчезающий»; «остаточный», а в английском языке rudimentary — элементарный, неразвитый. Имея одинаковое терминологическое значение в анатомии (именно оттуда оно проникло в разговорную речь), это слово в разных языках имеет разное значение. Если англичанин говорит my French is rudimentary, это значит, что он только начал изучать французский язык. Если же он хочет сказать, что забыл язык, то должен сказать не rudimentary, а rusty (ржавый).Some newspapers have not taken even rudimentary steps towards winning the confidence of their readers. — Некоторые газеты не предприняли ни малейших усилий, чтобы завоевать доверие своих читателей.
-
108 it is written all over his face
это у него на лице написано, это по лицу видноHis guilt is not written all over his face. — У него на лбу не написано, что это он виноват.
Large English-Russian phrasebook > it is written all over his face
-
109 it is not the case
-
110 it stands on its own
on own right — самостоятельно; сам по себе
-
111 that is not the case
-
112 that's no good
-
113 this is far from being the case
English-Russian base dictionary > this is far from being the case
-
114 it had been the case
it is the case — это так,
this is the case — это так,
English-Russian big medical dictionary > it had been the case
-
115 it had not been the case
English-Russian big medical dictionary > it had not been the case
-
116 it is not the case
это не так, -
117 it is the case
это так, -
118 this is not the case
это не так,English-Russian big medical dictionary > this is not the case
-
119 this is the case
это так,it is the case — это так,
-
120 it can't be helped
это уже решено; это уже не может быть изменено; жребий брошенАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it can't be helped
См. также в других словарях:
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
это — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
Это всё... — Это всё… … Википедия
это еще цветочки — это только цветочки ягодки впереди, начало, первые шаги, первый шаг, это только цветочки, это еще цветики ягодки будут впереди, это еще цветики, это только цветики ягодки будут впереди, это еще цветочки ягодки будут впереди, это только цветики… … Словарь синонимов
Это мама — Студийный альбом « … Википедия
Это не я — Это не я, это он! (фильм) Это не я, это он! C’est pas moi, c’est lui Жанр … Википедия
Это мне, это тебе, это мне; это мне, это тебе, это мне. — (дележ). См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
это еще цветики — сущ., кол во синонимов: 14 • начало (92) • первые шаги (20) • первый шаг (13) • … Словарь синонимов
это еще цветики ягодки будут впереди — сущ., кол во синонимов: 14 • начало (92) • первые шаги (20) • первый шаг (13) … Словарь синонимов
это еще цветики ягодки впереди — сущ., кол во синонимов: 14 • начало (92) • первые шаги (20) • первый шаг (13) • … Словарь синонимов