Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

на+экзамене

  • 81 se faire coller

    разг.

    [...] quand je la voyais assise, l'air maussade, devant sa machine à écrire, je lui demandais: - Tu fais des progrès? - Je ferais mieux d'étudier ma chimie. Je vais me faire coller. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) —... при виде Надин, сидящей, насупив брови, за пишущей машинкой, я спросил ее: - Ты делаешь успехи? - Мне бы лучше следовало заниматься химией. Я провалюсь на экзамене.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire coller

  • 82 ausgerechnet / gerade

    ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за близости значения и из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словами именно, как раз
    Итак:

    Er kannte schlecht nur ein Thema, und ausgerechnet dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он плохо знал только одну тему, и как будто специально [как назло] именно эта тема была предложена ему на экзамене.

    Er kannte gut dieses Thema, und gerade dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он хорошо знал эту тему, и именно [надо же] эта тема была предложена ему на экзамене.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausgerechnet / gerade

  • 83 낙방

    낙방【落榜】
    낙방하다 провалиться на экзамене

    Корейско-русский словарь > 낙방

  • 84 dar calabazas

    гл.
    1) общ. завалить на экзамене, провалить на экзаменах
    2) перен. (на экзамене) засыпать
    4) лит. выкатить арбуз, выкатить тыкву

    Испанско-русский универсальный словарь > dar calabazas

  • 85 fracasar

    гл.
    1) общ. не иметь успеха, потерпеть неудачу, потерпеть фиаско, терпеть крах, терпеть крушение (о корабле), расстроить (потерпеть неудачу), провалиться на экзамене, разбиваться, терпеть неудачу
    2) разг. (не удаться) сорваться, (потерпеть неудачу) провалить, (потерпеть неудачу) прогореть, лопаться, лопнуть, расклеивать, расклеить
    4) перен. (не удаться) завалить, (потерпеть неудачу) обжечь
    5) юр. быть отклонённым судом, обанкротиться, стать неплатёжеспособным, быть отказанным (об исковом требовании)
    6) прост. (1 è 2 ë. ñå óïîáð.) накрыться, срезаться (на экзамене), срезываться

    Испанско-русский универсальный словарь > fracasar

  • 86 ser cateado

    Испанско-русский универсальный словарь > ser cateado

  • 87 coller

    гл.
    1) общ. приклеить, прижимать, приклеиваться, прилипать, проклеивать, склеивать, (avec de la colle) залепить, наклеивать, подклеивать, прилегать (об одежде), облегать, пропитывать клеем, contre) прикладывать, клеить
    2) комп. вставить
    3) разг. вручить, всунуть, выпалить, заставить замолчать, ладиться, подходить, приставать, соответствовать, приспосабливаться к (...), липнуть (к кому-л.), посадить (на экзамене), завалить на экзамене, сказать, передать (что-л. нежелательное), выложить, завалить, принудить к молчанию, удаваться, ходить за (кем-л.), (avec) согласовываться, (qch à qn) дать
    4) стр. (en) проклеивать
    5) метал. налипать, прикреплять, слипаться
    6) школьн. оставить после уроков, наказать
    7) прост. идти как надо, деть (куда-л.), бросить, быть в порядке, сунуть

    Французско-русский универсальный словарь > coller

  • 88 recaler

    гл.
    1) разг. засыпать (на экзамене), срезать (на экзамене), провалить
    2) тех. корректировать, шлихтовать, расклинивать, исправлять, снова подкладывать клинья, строгать начисто, фуговать, расклинивать (распоры, подпорки)

    Французско-русский универсальный словарь > recaler

  • 89 e stato riprovato in algebra

    сущ.
    общ. он провалился на экзамене по алгебре, он срезался на экзамене по алгебре

    Итальяно-русский универсальный словарь > e stato riprovato in algebra

  • 90 respingere

    спряж. см. spingere
    1) отбросить, отогнать
    3) отвергнуть, не принять, отклонить
    4) провалить, завалить
    * * *
    гл.
    1) общ. отсылать обратно, проваливать (на экзамене), отвергать, отталкивать, отбивать, отбрасывать, отклонять, отражать

    Итальяно-русский универсальный словарь > respingere

  • 91 elbuktat

    1. (gáncsot vet) подставить ножку кому-л.;
    2. átv. (vmely ügyet) срывать/сорвать; привести к провалу; biz. проваливать/ провалить; 3. isk. (vizsgán) проваливать/провалить (на экзамене); biz. срезывать, срезать/ срезать (на экзамене)

    Magyar-orosz szótár > elbuktat

  • 92 elvág

    1. (megvág) порезать; (átvág) перерезывать v. перерезать/перерезать;
    (levág vmiből отрезывать v. отрезать/отрезать;

    \elvágtam az ujjam — я порезал палец;

    kötelet \elvág — перерезывать верёвку; szól. \elvágja a gordiusi csomót — разрубить Гордиев узел; \elvágj — а magának a torkát (öngyilkossági szándékkal) зарезываться/зарезаться;

    2.

    (átv. is) \elvágja vkinek az útját — заграждать/заградить, отрезывать v. отрезать, перерезывать v. перерезать/перерезать v. перешибать/перешибить кому-л. дорогу/ путь; (futva) бежать вперехвать кому-л.;

    \elvágja az ellenség útját — перерезывать дорогу неприйтелю; \elvágja a visszavonulás útját — отрезывать пути к отступлению; \elvágja a közlekedést — резать/разрезать коммуникации; \elvágja az ellenság közlekedési vonalait — перерезать коммуникации врага;

    3.

    (átv. is) \elvág vkit, vmit vkitől, vmitől — отрезывать v. отрезать/отрезать v. отсекать/отсечь кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л., разобщать/разобщить с кем-л., с чём-л.;

    az áradás \elvágta a várost a környező falvaktól — наводнение разобщило город с окрестными деревнями; \elvágja az ellenséget a tengertől — отрезывать противника от моря;

    4.

    mat. számjegyet \elvág — отделить/отделить цифру;

    5. átv. (elszakít, elválaszt) отрывать/оторвать, отбивать/отбить;
    6. átv. ( megszakít) прерывать/ прервать;

    \elvágta a vitát — он прервал диспут;

    szól. mintha \elvágták volna (olyan gyorsan elmúlt) — как рукой сняло;

    7. isk., biz. (vizsgán) резать v. срезывать v. срезать/срезать (на экзамене); проваливать/провалить v. заваливать/завалить (на экзамене)

    Magyar-orosz szótár > elvág

  • 93 gobbet

    I
    noun
    комок полупережеванной пищи, мяса
    II
    noun collocation
    отрывок для перевода на экзамене
    * * *
    (n) отрывок для перевода на экзамене
    * * *
    комок, кусок; капля, глоток
    * * *
    [gob·bet || 'gɑbɪt /'gɒb-] n. кусок сырого мяса
    * * *
    * * *
    1) комок 2) отрывок

    Новый англо-русский словарь > gobbet

  • 94 spin

    1. noun
    1) кружение, верчение
    2) короткая прогулка; быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке); to go for a spin in a car прокатиться на автомашине
    3) aeron. штопор
    4) phys. спин
    2. verb
    (past spun, span; past participle spun)
    1) прясть, сучить
    2) прясть, плести (о пауке); to spin a cocoon запрясться (о шелковичном черве)
    3) крутить(ся), вертеть(ся), описывать круги; to spin a top пускать волчок; to spin a coin подбрасывать монету; to send smb. spinning отбросить кого-л. ударом
    4) slang проваливать (на экзамене)
    5) collocation нестись, быстро двигаться (на велосипеде и т. п.)
    6) ловить (рыбу) на блесну
    7) tech. выдавливать (на токарно-давильном станке)
    spin in
    spin off
    spin out
    to spin a story (или a yarn) плести небылицы
    Syn:
    rotate
    * * *
    1 (n) верчение; кружение
    2 (v) плести; прясть; скрутить; скручивать; составить; составлять; стряпать; сучить
    * * *
    верчение, вращение, кружение
    * * *
    [ spɪn] n. кружение, верчение, вращение, штопор, штопор самолета, спин, быстрая езда, короткая прогулка v. прясть, сучить, плести, заплетать; крутить, вертеть, кружиться, вертеться; описывать круги, ловить на блесну; бить ключом, бить струей; нестись, быстро двигаться
    * * *
    кружение
    крутить
    крутиться
    плести
    прясть
    составлять
    состряпать
    * * *
    1. сущ. 1) а) верчение б) авиац. штопор в) спорт вращение, спираль (в фигурном катании) 2) а) кувырок, прыжок кувырком б) подбрасывание кверху монетки с тем, чтобы принять какое-л. решение 3) короткая прогулка; быстрая езда 4) физ. спин 2. гл. 1) а) прясть, сучить (шерсть), плести (о пауке) б) производить, вырабатывать нити 2) а) крутить(ся), вертеть(ся), выписывать круги б) кружиться (о голове), чувствовать головокружение 3) сленг проваливать (на экзамене) 4) разг. нестись, быстро двигаться (на велосипеде и т. п.) 5) ловить (рыбу) на блесну

    Новый англо-русский словарь > spin

  • 95 flunk

    [flʌŋk] v разг.
    2. провалить, поставить неудовлетворительную оценку на экзамене

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > flunk

  • 96 nechat propadnout žáka na zkoušce

    • провалить ученика на экзамене
    * * *

    České-ruský slovník > nechat propadnout žáka na zkoušce

  • 97 come\ out

    1. I
    1) the sun came out выглянуло солнце; the stars came out высыпали звезды; the buds are coming out набухают почки; flowers are coming out распускаются цветы
    2) his teeth are coming out a) у него прорезываются зубы; б) у него выпадают зубы; my tooth is aching the stopping has come out у меня болит зуб come out выпала пломба; these ink stains won't come out эти чернильные пятна не выводятся; the colours are guaranteed not to come out стойкость краски гарантирована
    3) when does she come out? когда ее начнут вывозить в свет?
    4) a new book has come out вышла новая книга; а new fashion has come out появилась новая мода
    5) the miners (all our workers, etc.) will come out шахтеры и т. д. выступят в поддержку забастовки /присоединятся к забастовке/
    6) I can't make this sum come out не могу решить эту задачу; у меня не получается пример
    2. II
    1) come out at.some time the 1st number of this review (this article, his new book, the magazine, etc.) comes out this month (on the 1st, etc.) первый номер реферативного журнала и т. д. выходит в этом месяце и т. д.
    2) come out at some time the truth (the secret, everything, etc.) comes out in time (at last, etc.) правда и т. д. со временем и т. д. выходит наружу; come out in some manner the secret came out very quickly очень скоро об этой тайне все узнали; the inner meaning of the composition comes out very clearly скрытый смысл сочинения очень ясен
    3) come out at some time the trees are coming out again деревья вновь оделись листвой; the child loved to watch the stars come out at night ребенок любил смотреть, как ночью зажигались /появлялись/ звезды; in the afternoon the sun came out днем выглянуло солнце
    4) come out in some manner you have come out well [in that photograph) [на этой фотографии] вы хорошо вышли /получились/; their fight came out badly их драка плохо кончилась; the detail of the carving comes out very sharply in this light при таком освещении отдельные детали резьбы очень четко проступают /видны/
    5) come out in some manner her sums (the equation, etc.) never come out right она никогда не может правильно решить задачу и т. д.; his bill did not come out right он неправильно составил счет, он ошибся при составлении счета
    3. III
    come out smth. the total comes out a thousand в сумме получается едва тысяча
    4. XV
    come out in some state come out first (second, etc.) выйти на первое и т. д. место
    5. XVI
    1) come out of smth. the colour soon comes out of this material этот материал быстро теряет цвет /линяет/
    2) come out in smth. it hasn't come out in the newspapers yet .этого еще не было /об этом еще не писали/ в газетах; come out with smth. the publishers are coming out with a revised edition of the textbook издательство выпускает переработанное издание этого учебника
    3) come out in smth. his arrogance comes out in every speech he makes наглость проглядывает /сквозит/ во всех его выступлениях
    4) come out with smth. he came out with a most extraordinary story (with the whole story, with the information, etc.) он рассказал удивительную историю и т. д.; he came out with a very strange remark он сказал очень страдную вещь; come out with a horrible oath (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc.) разразиться страшными проклятиями и т. д; come out against smth. the chairman came out against the new proposition председатель выступил против нового предложения
    5) come out in smth. he came out in a rash у него высыпала сыпь; his face came out in pimples (in spots, etc.) у него лицо покрылось прыщами и т. д.
    6. XX1
    come out as smth., smb. he came out as an excellent captain из него вышел прекрасный капитан
    7. XXI1
    || come out top in an examination (in a test, etc.) показать лучшие результаты на экзамене и т. д.', come out bottom in an examination показать на экзамене худшие результаты
    8. XXV
    1) come out when... flowers come out when spring comes цветы распускаются, когда настает весна
    2) come out if... (when,..) will the colour come out if the material is washed? этот материал линяет в стирке?; the little girl's front tooth came out when she bit the apple у девочки выпал или сломался передний зуб, когда она надкусила яблоко

    English-Russian dictionary of verb phrases > come\ out

  • 98 fail

    1. I
    1) I tried to convince him but failed я пытался убедить его, но мне это не удалось; he tried to learn to sing but failed он пытался научиться петь, но из этого ничего не вышло; the attempt failed попытка сорвалась; the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение; I failed a) я провалился (на экзамене), б) у меня ничего не вышло, я потерпел фиаско
    2) he is very old and is failing он очень стар и совсем сдает; his heart is failing у него сердце отказывает; his eyesight was beginning to fail он начал терять, зрение
    3) the wind failed ветер стих /прекратился; with his death their family line failed с его смертью их род прекратил свое существование
    2. II
    1) fail at some time the potato crop has failed this year в этом году картофель не уродился; all our plans failed last summer прошлым летом все наши планы сорвались /провалились/; he was sure that he would not fail this time он был уверен, что на этот раз он добьется своего /все получится/
    2) fail in same manner fail quickly (utterly, partially, etc.) быстро и т.д. слабеть или ухудшаться; the patient is failing rapidly больней быстро угасает; his health has failed sadly его здоровье сильно пошатнулось
    3. III
    fail smb.
    1) I will never fail you я вас никогда не подведу; his courage failed him мужество оставило /покинуло/ его; words fail me у меня нет /я не нахожу/ слов; his heart failed him а) у него упало /оборвалось/ сердце; б) у него с сердцем стало плохо; в) у него сердце перестало биться; her nerves failed her у нее сдали нервы
    2) smb.'s health (smb.'s sight, smb.'s hearing, etc.) fails smb. у кого-л. ухудшается здоровье и т.д.
    3) fail the best pupil (half the candidates, etc.) проваливать лучшего ученика и т.д. (на экзаменах)
    4. IV
    fail smb. in some manner fail smb. utterly (inadvertently, etc.) очень a т.д. подводить кого-л.
    5. XIII
    fail to do with. fail to come /to turn up/ (to keep one's word/ to keep one's promise/, to attain smth., to get the tickets, to read the book, etc.) не [суметь или забыть] прийти и т.д.; he failed to pass the examination oil не сдал/ему не удалось сдать/ экзамен; he failed to see the difference он никак не мог увидеть /понять/ разницы; she could not fail to see me она не могла меня не заметить; I fail to see your meaning я вас не понимаю; я не понимаю, что вы хотите сказать; don't fail to let me know when you return обязательно сообщите /не забудьте сообщить/ мне, когда вы вернетесь
    6. XVI
    1) fail in smth. fail in an examination (in a subject, in mathematics, in French, etc.) провалиться на экзамене и т.д.; fail in business (in an attempt, in one's efforts, etc.) потерпеть неудачу в делах и т.д.; having failed in the object of his visit не достигнув цели своего визита; fail at some time me firm (his factory, the bank, etc.) failed during tile depression эта фирма и т.д. обанкротилась во время кризиса
    2) fail in smth. he has been failing in health for the last two months в последние два месяца его здоровье пошатнулось /ухудшилось/
    3) fail in smth. he fails in truthfulness (in the respect due to elders, in diligence, etc.) ему недостает правдивости и т.д.; this novel fails in unity этому роману недостает единства
    7. XVII
    fail in ( during, while, etc.) doing smth. fail in getting a job (in attaining a goal, etc.) не суметь найти работу и т.д.; he failed in doing it он не смог этого сделать, ему это не удалось, он потерпел неудачу в этом деле
    8. XXI1
    fail smb. at some time fail smb. at the last moment подводить кого-л. в последнюю минуту

    English-Russian dictionary of verb phrases > fail

  • 99 pass

    1. I
    1) see people (a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc.) pass видеть, как проходят люди и т.д.; the road is too narrow for two cars to pass дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся; let me pass пропустите меня; will you kindly allow me to pass разрешите /дайте/ мне, пожалуйста, пройти; I heard someone passing я слышал, как кто-то прошел мимо
    2) let the remark (the words, the insult, etc.) pass не придавать значения замечанию и т.д., пропускать замечание мимо ушей; I don't like it, but I'll let it pass мне это не нравится, но я не стану обращать внимания /буду смотреть [на это] сквозь пальцы/; he should not have said it, but let it pass ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним; we can't let that pass мы не можем этого допустить
    3) time (a fortnight, the day, etc.) passed время и т.д. прошло; а week passed миновала неделя; in the garden I don't notice time passing работая в саду, я не замечаю, как идет время
    4) all things pass нет ничего вечного; kingdoms and nations pass королевства и народы становятся историей; customs pass обычаи уходят в прошлое; the pain (his anger, the passion, etc.) has passed боль и т.д. прошла /утихла/; the crisis has passed кризис миновал
    5) the bill (this measure, the proposition, etc.) will pass этот законопроект и т.д. пройдет /будет принят/; they new tax bill passed and became a law новый проект закона о налогах был утвержден и вступил в силу
    6) it is not very good, but it will pass это не очень хорошо [сделано], но сойдет
    7) of the twenty who took the exam only twelve passed из двадцата сдававших выдержали экзамен только двенадцать
    8) strange things came to pass произошли /случились/ странные вещи; did you see what was passing? вы видели, что происходило /делалось/?
    9) I had very poor cards and decided to pass у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать
    2. II
    1) pass in some manner pass quickly (slowly, noisily, etc.) быстро и т.д. проходить или проезжать мимо; pass first (last) проходить первым (последним); pass somewhere pass to and fro двигаться /ходить/ взад и вперед; pass in and out входить и выходить; pass ahead проходить /двигаться/ вперед; pass on продвигаться дальше /вперед/, не останавливаясь
    2) pass in some manner years (days, hours, etc.) pass quickly [by] годы и т.д. быстро летят; pass at some time the time for action had already passed время действовать уже прошло; weeks have passed since then с тех пор прошло много недель
    3) pass in some time the pain (his anger, the passion, her charm, etc.) will soon (gradually, etc.) pass боль и т.д. скоро и т.д. пройдет /исчезнет/
    3. III
    1) pass smth. pass the post office (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc.) проходить или проезжать мимо почты и т.д.; pass an ocean (a desert, a frontier, etc.) пересекать океан и т.д.; pass a river переправляться через реку; pass a bridge переходить или переезжать мост; pass the mountains (a range of hills, etc.) перевалить через горы и т.д.; the ship passed the channel пароход миновал канал; we passed our turning мы проехали наш поворот; we passed their car мы обогнали их машину
    2) pass smth. not a word (no sound, no complaint, etc.) passed her lips она не проронила ни слова и т.д.; no food has passed her lips у нее и крошки во рту не было
    3) pass smb. pass the visitors (the delegation, the children, etc.) пропускать посетителей и т.д.
    4) pass smth. pass these pages (this chapter, the preface, this paragraph, etc.) пропускать /опускать/ эти страницы и т.д.
    5) pass smth. pass the salt (the butter, the bread, the mustard, etc.) передавать соль и т.д.; pass bad money распространять фальшивые деньги и т.д.; pass a forged note (a worthless check, etc.) всучить фальшивый /поддельный/ вексель и т.д.; pass the ball передавать /пасовать/ или отбивать мяч || pass the chair сложить с себя обязанности председателя; pass the word передавать приказание
    6) pass smth. pass a quiet night (the worst day of his life, etc.) провести спокойную ночь и т.д.; pass the time проводить время
    7) pass smth. pass a bill (a law, a scheme of arrangement, a resolution, etc.) принять законопроект и т.д.; the new law passed the city council новый закон утвержден /принят/ городским советом
    8) pass smth. pass a test (a written examination, Latin, a subject, etc.) выдерживать [проверочные] испытания и т.д.
    9) pass smb. pass a student пропустить студента (на экзамене); поставить зачет студенту; принять экзамен у студента; pass a group of applicants признать группу претендентов годной; pass a candidate утвердить кандидатуру; I am passing the whole class я ставлю зачет всему классу; the board of censors passed the play (the film, etc.) цензура пропустила эту пьесу и т.д.; pass the censor (the customs, etc.) проходить цензуру и т.д.; he passed his medical coll. он прошел медицинский осмотр
    10) pass smth. pass smb.'s understanding /smb.'s comprehension/ быть выше чьего-л. понимания; pass all bounds переходить все границы, не знать меры /границ/; his strange story passed belief в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить; the splendour of the palace passed anything before or since великолепие дворца затмило все виденное и дотоле и потом
    4. IV
    1) pass smth., smb. at some time pass the bank (the office, etc.) every day ежедневно проходить мимо банка и т.д.; have we passed the station yet? мы уже проехали станцию?; pass smb. just now только что встретить или пройти мимо кого-л.; pass smth. in some manner pass the dangerous section of the road successfully благополучно миновать опасный участок дороги
    2) pass smb. somewhere pass smb. in впускать кого-л.; pass smb. out выпускать кого-л.
    3) pass smth. somewhere pass a year abroad (the day at home, etc.) провести год за границей и т.д.; pass smth. in some manner pass a few hours profitably с пользой провести несколько часик; how shall we pass the time (the evening, etc.)? как нам провести /скоротать/ время и т.д.?
    4) pass smth. in some manner pass a resolution unanimously единогласно принять резолюцию; pass a bill (a law, etc.) on the second vote принять закон и т.д. при повторном голосовании
    5. V
    pass smb. smth. pass him the salt (your neighbour this book, me the water, her the letter, etc.) передайте ему соль и т.д.
    6. VIII
    pass smth. doing smth. pass most of his time (days, many hours, etc.) fishing (painting, talking, etc.) проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей и т.д.
    7. X
    pass in some state usually in the negative his remark (the fact, etc.) passed unnoticed /unobserved/ (unmentioned, etc.) его замечание и т.д. осталось незамеченным и т.д.
    8. XI
    1) be passed somewhere all the people were passed over the river всех [людей] переправили через реку; the old coin was passed around the room for everyone to see старинная монета обошла всех в комнате, и все могли ее рассмотреть
    2) be passed by smb. the play (the film, etc.) was passed by the censor пьеса и т.д. прошла цензуру; be passed as smth. he passed as A on his physical examination при медицинском освидетельствовании он получил группу А
    9. XVI
    1) pass by (between, across, over, under, etc.) smth., smb. pass by the door (by the shop, by me, etc.) проходить мимо двери и т.д.; pass between smb., smth. проходить между кем-л., чем-л.; the road passes near the lake дорога проходит недалеко от озера; he passed into the room он прошел в комнату; the poison has passed into his system яд проник в [его] организм; pass across the street (across the bridge, across the field, etc.) переходить /пересекать/ улицу и т.д.; pass along the street (along the beach, etc.) идти /проходить/ по улице и т.д.; the current is passing along the wire ток проходит /идет/ по проводам; pass over an obstacle /over a hurdle/ брать препятствие; the cloud passed over the river туча прошла над рекой; pass under the arch of a bridge (under the building, under the river, etc.) проходить под сводом моста и т.д.; pass through all Europe (through the whole country, through a village, through the garden, through the canal, etc.) проходить через всю Европу и т.д.; а line passes through a given point линия проходит через данную точку; we were passing through the forest мы проезжали через лес, мы ехали лесом; pass out of /beyond, from/ smth. pass out of (beyond the bounds of) sight /from smb.'s view/ скрыться из виду, оказаться вне пределов /за пределами/ видимости; pass out of (beyond the bounds of) hearing выйти за пределы /оказаться за пределами/ слышимости; pass beyond the bounds of gravity выйти за пределы /оказаться вне пределов/ земного притяжения, преодолеть земное притяжение; he passed beyond the bounds of law закон на него более не распространялся; pass from smb. to smb. pass from person to person (from one boy to another, etc.) переходить от человека к человеку и т.д.; the letter passed from one to another until everyone had read it письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его; pass from smth. to smth. pass from one place to another (from one subject to another, etc.) переходить с места на место и т.д.; pass from house to house (from hand to hand, etc.) переходить из дома в дом и т.д.; pass from mouth to mouth переходить из уст в уста; pass between smb. many letters passed between them они написали друг другу множество писем, они обменялись многочисленными посланиями
    2) pass across (over, etc.) smth. a blush passed across her face у нее вспыхнуло лицо; а change passed over his face у него изменилось выражение лица; а smile passed over her lips на ее лице промелькнула улыбка; an idea thought/ passed through my mind у меня в голове промелькнула мысль
    3) pass over smth. pass over smb.'s rudeness (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc.) спускать кому-л. грубость и т.д.; pass over smb.'s faults закрывать глаза на чьи-л. недостатки; my advice passed entirely over his head он пропустил мимо ушей мой совет, не обратил никакого внимания на мой совет; he passed over the details он опустил подробности, он пренебрег подробностями; just pass over the first part of his letter опустите /пропустите, не читайте/ начало его письма
    4) pass to smb., smth. pass to his heir (to a member of the same family, to other hands, to his children, etc.) переходить [во владение] к его наследнику и т.д.; pass from smb. to smb. the title to the house passed from father to son право на владение домом /на дом/ перешло от отца к сыну; pass to smth. pass ing to the next point /item/ переходя к следующему вопросу; pass into (out of) smth. pass into smb.'s hands (into smb.'s possession, etc.) переходить в чьи-л. руки и т.д.; he didn't want the estate to pass out of his hands он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки
    5) pass into (out of /from/) smth. pass into steam (into liquid, etc.) переходить /превращаться/ в пар и т.д.; pass into law (into an axiom, etc.) становиться законом и т.д.; pass into history становиться достоянием истории; pass into a proverb становиться поговоркой, превращаться в поговорку; days passed into weeks дни складывались в недели; pass into nothingness превращаться в ничто, исчезать; pass into general use (into circulation, into a new phase, etc.) переходить в общее пользование и т.д.; pass into disuse выйти из употребления; pass into silence замолчать, смолкнуть; pass into oblivion быть преданным забвению, кануть в вечность; pass out of fashion /out of style/ (out of current use, etc.) выйти из моды и т.д.; pass out of existence прекратить существование; the book passed out of print весь тираж книги распродан /разошелся/; pass from /out of/ memory /from smb.'s mind/ (по)забыться, улетучиться из памяти; pass from one state to another переходить из одного состояния в другое; pass from smth., to smth. pass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc.) переходить от брани к драке и т.д.; pass from triumph to triumph идти от триумфа и триумфу: the weather passed suddenly from cold to hot холод неожиданно сменился жарой
    6) pass through smth. pass through many trials (through hard times, through a terrible experience, through many changes, through various adventures, etc.) пережить много испытаний и т.д., пройти через многочисленные испытания и т.д., we have passed through Ibis crisis мы пережили этот кризис; this book has passed through many editions эта книга выдержала много изданий
    7) pass in smth. pass in an examination выдержать /сдать/ экзамен; he didn't pass in geography он не сдал географию; pass without smth. he passed without a hitch он прошел гладко /без сучка без задоринки/ (на экзамене)
    8) pass between smb. nothing passed between them между ними ничего не произошло; sharp words passed between them между ними произошла ссора, они поссорились /поругались/
    9) pass for smb., smth. pass for a great scholar (for a learned man. for a liberal, for a hero, for a rich man, etc.) считаться /слыть/ большим ученым и т.д.; they could have passed for sisters их можно было принять за сестер; it might pass for silk это может сойти за шелк; it passes for slang это считается жаргоном; pass under the пате of... pass under the name of Black быть известным под фамилией Блэк
    10) pass (up)on smb., smth. pass on each contestant оценить каждого участника состязания, дать оценку каждому участнику состязания; pass on the authenticity of the drawing вынести суждение /высказать мнение/ по поводу того, является ли рисунок подлинником; the court dismissed the case without passing upon it суд отклонил иск без разбирательства дела
    10. XX1
    pass as smth. pass as an ancient relic (as relics from Pompeii, as an authentic text, as a first edition, etc.) сойти за древнюю реликвию и т.д.
    11. XXI1
    1) pass smb., smth. in (on, etc.) smth. pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc.) пройти мимо этого человека на улице и т.д.
    2) pass smth. across (over, around, etc.) smth. pass one's hand across one's forehead (across one's eyes, etc.) провести рукой по лбу и т.д., pass a sponge over the blackboard (a cloth over the table, etc.) провести губкой по доске и т.д., стереть губкой с доски и т.д.; pass a rope around /about/ the waist for support обвязаться веревкой для страховки; pass a rope round the barrel (round the box, etc.) обвязать бочку и т.д. веревкой; pass a rope round smb.'s neck накинуть петлю на чью-л. шею || pass one's eye over smth. взглянуть на что-л.; will you, please, pass your eye over this note? взгляните, пожалуйста, на эту записку; pass smth. through smth. pass a rope through a hole (a string through a ring, etc.) пропустить /протянуть/ канат через отверстие и т.д.; pass a thread through a needle вдеть нитку в иголку; pass smth. through a fine sieve просеять что-л. через тонкое сито; pass smth. between smth. pass one's hand between the bars просунуть руку через решетку
    3) pass smb. through smth. we'll pass them through this gate мы их пропустим в эти ворота; they passed me through the customs меня подвергли таможенному досмотру
    4) pass smth. to smb. pass a glass (the mustard, the salt, etc.) to your neighbour (to me, etc.) передавать стакан и т.д. соседу и т.д.; pass smth. (a)round (over, etc.) smth. pass the pie (the bottle, the tea, etc.) (a)round the table обносить всех сидящих за столом пирогом и т.д.; he passed her letter over my head он передал ее письмо у меня над головой; pass smth. from smth. pass a book from the shelf подать книгу с полки; pass a ring from hand to hand передавать кольцо из рук в руки; pass with. out of smth. pass a suitcase out of a window передать чемодан через окне; pass smth. over smth. pass rumours (gossip, the news, etc.) all over the village распространять /разносить/слухи и т.д. по всей деревне
    5) pass time in some place pass the winter in the south проводить зиму на Юге; pass time in smth. pass one's time in idleness жить в безделье /в праздности/; pass time with smb. pass a week (a few days, etc.) with the children (with him, etc.) провести неделю и т.д. с детьми и т.д.
    6) pass smth. through smth. pass a resolution (a measure, a bill, etc.) through a committee (through Senate, etc.) провести резолюцию и т.д. через комитет и т.д.
    7) pass smth. on smb. pass sentence /judgement/ on a criminal (on guilty persons, etc.) выносить приговор преступнику и т.д.; pass smth. on smth. pass criticism /remarks/ on smb.'s paper делать критические замечания по чьей-л. работе; I can't pass an opinion on your work without seeing it я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней
    12. XXII
    1) pass smth., smb. without doing smth. pass the town (the place, the spot, etc.) without stopping проехать через город и не остановиться /не задержаться/ [в нем]; pass her without noticing (without looking, etc.) пройти мимо нее, не обратив [на нее] внимания и т.д.; pass him without smiling пройти мимо него без улыбки; pass them without saying "hello" пройти мимо них, не поздоровавшись
    2) pass smth. in doing smth. pass one's time in reading (in painting, etc.) проводить время за чтением и т.д.
    13. XXIV2
    the doctor passed him as fit врач признал его годным
    14. XXIV3
    pass smth. as being of some quality pass accounts as correct признать счета правильными

    English-Russian dictionary of verb phrases > pass

  • 100 ჩაჭრა

    зарубить-горн. засыпаться-экзамен надрезать провалиться-на-экзамене прорубить резать-на-экзамене; мяч срезаться-разг.

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ჩაჭრა

См. также в других словарях:

  • Психометрический вступительный экзамен в Израиле — Психометрический вступительный экзамен (ивр. הבחינה הפסיכומטרית‎, также психометрия  ивр. הפסיכומטרי‎, также психотест)  единый стандартизованный экзамен (англ. Standardized test) для поступления в израильские высшие учебные… …   Википедия

  • Список персонажей «Наруто» — Содержание 1 Создание и концепция 2 Персонажи люди по алфавиту …   Википедия

  • 07-Ghost — セブンゴースト (Седьмой дух) Жанр приключения, мистика, военная драма …   Википедия

  • Антагонисты сериала «Naruto» — TOC Гэнины Селения Звука Досу Кинута * Сэйю роли: Дайсукэ ЭгаваСостоит в одной команде с Дзаку и Кин, принимает участие в экзамене для повышения в звании до уровня Тюнин, но незадолго до третьего испытания его убивает Гаара. В совершенстве… …   Википедия

  • Второстепенные персонажи «Наруто» — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан …   Википедия

  • Дзенин Селения Листвы — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

  • Дзёнин Селения Листвы — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

  • Ирука Умино — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

  • Митараси, Анко — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

  • Митараси Анко — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

  • Ниндзя Селения Листвы — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан 1.3 Гэнма Сирануи …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»