-
21 ломать
глаг. несов.1. что хуç, ват; ломать палку патака хуç; ломать лёд пǎр ват2. что (син. повреждать) ват, пǎс, çĕмĕр; иш; дети быстро ломают игрушки ача-пǎча теттесене часах ватать; ломать старый дом кивĕ пÿрте иш3. кого-что (син. менять) улǎштар, улшǎнтар; ломать свою жизнь пурнǎçа улшǎнтар; ломать старые обычаи кивĕ йǎла-йĕркене пǎрахǎçла ♦ ломать спину тертленсе ĕçле; ломать голову пуçа ват (шухǎшпа); ломать комедию камит ту, пǎлахая пер -
22 мигом
нареч. (син. быстро)самантра, хǎвǎрт, часах, йǎпǎртах; я мигом схожу туда эпĕ унта йǎпǎртах кайса килетĕп -
23 он
муж.местоим., она жен., оно сред.вǎл, вĕсем; я с ним дружу эпир унпа туслǎ; он скоро придёт вал часах килет; о них ничего не слышно вĕсем çинчен ним сас-хура та çук ♦ Вот оно что! Акǎ епле иккен!; Так оно и вышло! Шǎпах çапла пулса тухрĕ те! -
24 подружиться
глаг. сов.туслаш, туслашса кай; дети быстро подружились ачасем часах туслашса кайрĕç -
25 портиться
глаг. несов.пǎсǎл, сиенлен, юрǎхсǎра тух; рыба быстро портится пулǎ часах пǎсǎлать -
26 рваться
1глаг. несов.1. татǎл, çĕтĕл, çурǎл; одежда на детях быстро рвётся ача тумтирĕ часах çĕтĕлет2. çурǎл, аркан, сирпĕн; рвутся гранаты гранатǎсем çурǎлаççĕ2глаг. несов. (син. стремиться)туртǎн, талпǎн, ǎнтǎл; воины рвутся в бой салтаксем çапǎçма ǎнтǎлаççĕ -
27 сплошь
нареч.1. талккǎшĕпе; поля сплошь покрыты снегом уйсене талккǎшĕпе юр витнĕ2. (син. целиком) пурте, пĕтĕмпех; все сплошь вышли на демонстрацию пĕтǎм халǎх демонстрацие тухнǎ ♦ сплошь и рядом час-часах, çине-çинех -
28 темнеть
глаг. несов.1. (ант. светлеть) тĕксĕмлен, хурал; от времени металлы темнеют вǎхǎт иртнĕçем металсем тĕксĕмленеççĕ2. 1 и 2 л. не употр. (син. светать) тĕттĕмлен, тĕттĕм пул; зимой рано темнеет хĕлле часах теттĕм пулать3. 1 и 2 л. не употр. кǎвакар, хуралса тǎр, хуран курǎн; на западе темнеют тучи анǎçра çумǎр пĕлĕчĕсем кǎвакараççĕ -
29 тотчас
нареч.çийĕнчех, часах, халех; он тотчас ответил вǎл çийĕнчех хуравларĕ -
30 частый
прил. (ант. редкий), часто нареч.1. (син. плотный, густой) тачǎ, йǎвǎ, çǎтǎ; чǎтлǎх; частая изгородь çǎтǎ карта; частые заросли чǎтлǎх вǎрман; частый гребень вĕтĕ тура2. (син. близкий; ант. далёкий) çывǎх, тǎтǎш; селения расположены часто ялсем пĕр-пĕринчен çывǎх лараççĕ3. (син. быстрый) хǎвǎрт, час-час; çине-çине; пульс у больного частый чирлĕ çыннǎн юнĕ хǎвǎрт тапать; мы часто встречаемся эпир час-часах тĕл пулатпǎр
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Человек на часах — Жанр: рассказ Автор: Николай Семёнович Лесков Язык оригинала: русский Год написания: 1887 Публикация: 1887 … Википедия
Один, один, бедняжечка, / Как рекрут на часах — Из стихотворения «Среди долины ровныя» (авторское название «Песня», 1811) поэта Алексея Федоровича Мерзлякова (1778 1830), впоследствии ставшее словами популярной песни: Среди долины ровныя, На гладкой высоте Цветет, растет могучий дуб В могучей… … Словарь крылатых слов и выражений
Как (будто) на часах — Устар. Словно на посту, в карауле (пребывать, находиться и т. п.). Ты под окном своей светлицы Горюешь, будто на часах (Пушкин. Няне). Десять дней протянулись в непрерывном ожидании, почти без сна, как на часах (Шолохов Синявский. Волгины) … Фразеологический словарь русского литературного языка
один как рекрут на часах — Ср. Высокий дуб развесистый, один у всех в глазах, Один, один бедняжечка, как рекрут на часах. А.А. Мерзляков. Песня. „Среди долины ровныя . См. один как перст. См. рекрут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На часах — ЧАС, часа (часу) и (с колич. числит.) часа, часу, предл. о часе, в часе и в часу, мн. Шы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
на часах — нареч, кол во синонимов: 1 • внедавне (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
быть на часах — См … Словарь синонимов
стоять на страже, на часах — См … Словарь синонимов
на часах — на часах … Орфографический словарь-справочник
Стоять на часах — Устар. Находиться в карауле. В нишах по бокам главного входа стоят на часах конногвардейцы (Греч. Путевые письма) … Фразеологический словарь русского литературного языка
В часах двух камней не хватает: на один положить, а другим прихлопнуть — Ирония по поводу качеств чужих часов, отчасти определяемых количеством камней в механизме. Иногда выступает как розыгрыш легковерного обладателя часов, который удивлённо спрашивает, почему это в его часах не хватает двух камней? В таком случае… … Словарь народной фразеологии