Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

на+худой+конец

  • 101 оода

    хотя бы, хоть; оода чылыг турган болза было бы хоть тепло; оода чаңгыс сөстен чугаалап көрүңер скажите хоть однО слОво; оода чадаарда на худОй конец; в крайнем случае, хотя бы, хоть; ср. безин.

    Тувинско-русский словарь > оода

  • 102 тоң

    Очень, крайне; тоң багай Очень плохой; тоң эки Очень хороший; тоң дора дээрге по крайней мере, в крайнем случае, на худой конец; тоң берге очень трудно.

    Тувинско-русский словарь > тоң

  • 103 чадаар

    I /чада*/ не мочь, не быть в состоянии; не удаваться; силерни тып чадап каан бис мы не могли найти вас; мону кылып чададым этого мне не удалбсь сделать; чадаарда а) не будучи в состоянии, не находЯ выхода; б) на худОй конец; еле-еле, кОе-как.
    II /чада*/ уст. рел. вызывать магическим (волшебным) спОсобом дождь.

    Тувинско-русский словарь > чадаар

  • 104 πολύς

    λή, ύ 1.
    1) многий; большой; долгий; длительный; чаще перев. наречиями много; очень; долго;

    πολύς κόσμος ( — или λαός) — много народу;

    προ πολλού — давно;

    πολύ κρύο — очень холодно;

    πολύς χρόνος — много времени, долго;

    σε περίμενα πολλή ώρα — я долго ждал тебя;

    είπε πολλά και διάφορα — он расска- зал много всяких вещей;

    πολή σκοτούρα — много хлопот;

    πολλά ο νούς του κατεβάζει — он очень находчивый;

    2) пресловутый;

    § τό πολύ — или τό πολυπολύ — а) самое большее, максимум;

    σε μιά βδομάδα το πολύ — максимум, самое большее, за одну неделю; — б) самое худшее (что может быть); — на худой конец;

    επί πολύ — надолго;

    ως επί το πολύ — или πολύ το πλείστον — обычно, в большинстве случаев;

    μετ'ой πολύ — вскоре, скоро; — через некоторое время;

    κατά πολύ — намного;

    πολλού γε και δεί — ничего подобного, напротив;

    λίγο πολύ — более или менее;

    είμαι μέγας και πολύς — быть великим, выдающимся; — быть знаменитым;

    2. πλ.:

    οι πολοί — а) большинство; — б) простой люд, толпа;

    § ουκ εν τω πολλώ το εδ, αλλ' εν τω ευ το πολυ — погов, мал золотник, да дорог

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πολύς

  • 105 하다못해

    в худшем случае; на худой конец; хотя бы; по меньшей мере

    Корейско-русский словарь > 하다못해

  • 106 en el peor de los casos

    сущ.
    общ. в худшем случае, на худой конец

    Испанско-русский универсальный словарь > en el peor de los casos

  • 107 por mal que vaya

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > por mal que vaya

  • 108 au pis aller

    арт.

    Французско-русский универсальный словарь > au pis aller

  • 109 en dernier recours

    1. прил.
    3) бизн. (règlement d'un litige) окончательно
    2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > en dernier recours

  • 110 en désespoir de cause

    прил.
    общ. за неимением лучшего, на худой конец, с отчаяния

    Французско-русский универсальный словарь > en désespoir de cause

  • 111 être limite

    сущ.
    разг. едва годиться, на пределе, на худой конец

    Французско-русский универсальный словарь > être limite

  • 112 a caso disperato

    предл.
    общ. в худшем случае, на худой конец

    Итальяно-русский универсальный словарь > a caso disperato

  • 113 alla paggio

    сущ.
    общ. в худшем случае, на худой конец

    Итальяно-русский универсальный словарь > alla paggio

  • 114 alle brutte

    сущ.
    общ. в конце концов, в худшем случае, на худой конец

    Итальяно-русский универсальный словарь > alle brutte

  • 115 бери

    бери I
    1. (в произношении часто бер) по эту сторону, сюда ближе (к говорящему);
    базардан бери по эту сторону рынка, ближе рынка;
    бери кел иди сюда;
    бери тур стань сюда ближе;
    бержакта (бер жакта, бери жакта) на этой стороне, по эту сторону;
    бержактан (бер жактан, бери жактан) с этой стороны; отсюда;
    бержак (к) а (бер жакка, бери жакка) сюда, в эту сторону (в сторону говорящего);
    эки жылдан бержакка биле албадым бир белги фольк. вот уже два года, как я не получаю (о нём) никаких вестей (букв. ни одного признака);
    качандан бери с каких пор;
    көптөн бери с давних пор;
    берирээк поближе сюда;
    берирээк кел подойди сюда поближе;
    бери бол- подвинуться, подойти сюда поближе;
    бери кыл- подвинуть сюда ближе;
    чооруңду бери кылчы! дай-ка (мне; сюда твою дудку);
    2. с предшеств. исх. п. всё сплошь; совсем; всё, начиная с...; всё, вплоть до...;
    көзүңдөн бери топуракка батырыптырсың ты весь до самых глаз в пыли;
    балдардын оюнчуктарынан бери алып кетиптир он унёс всё, вплоть до детских игрушек;
    же ары эмес, же бери эмес ни туда ни сюда; ни нашим ни вашим;
    бери болгондо или бери алганда самое меньшее;
    бери болгондо - элүү сом самое меньшее - пятьдесят рублей;
    эң эле бери болгондо или эң бери алганда уж самое меньшее, уж на худой конец;
    бери бак- см. бак- IV;
    бери алды см. алд 1.
    бери II
    сев.
    то же, что пери.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бери

  • 116 де-

    1. сказать, молвить;
    эмне дедиң? ты что сказал?
    "өл" десе - өлүп, "тирил" десе - тирилген он делал всё беспрекословно (букв. если скажут "умри" - умирал, если скажут "воскресни"- воскресал);
    "акылдуу" десе - акылдуу, "чыйрак" десе - чыйрак он тебе и умный, он тебе и расторопный;
    "дейин" десең можно бы сказать, но...; и сказал бы, да ведь...;
    "маа" десең что касается меня; если считаться с моим желанием; если по мне;
    "маа" десең-баарыбызды, "маа" дебесең - бирибизди бер фольк. если по мне - всех нас отдай, если не по мне - одну из нас отдай;
    дейли скажем-ка; возьмём к примеру, допустим;
    "а" дээрге алдары, бут шилтөөгө шайлары калбай у них не осталось силы сказать "а", у них не осталось мочи двигать ногами (т.е. они совершенно обессилели);
    "а" деп, айтар ал кетти, чекеден кара кан кетти фольк. не стало силы сказать "а", с виска тёмная кровь потекла;
    мындай деген он так сказал;
    2. называть, именовать; называться, именоваться; быть называемым, именуемым;
    деген называемый, именуемый, имярек (обычно употребляется, когда называют предмет, дотоле слушателю неизвестный, или при выражении удивления, неудовольствия);
    "енот" деген айбан животное (называемое) енот;
    "үч күн" дегенде Үрүмчү деген шаарга киришти по прошествии трёх дней они въехали в город Урумчи;
    "Ош" деген шаарда в городе Оше;
    бул "эмне" деген кеп! это ещё что за разговоры!; это ещё что за новости!;
    "адам" деген адам да человек есть человек (со всеми присущими ему слабостями и недостатками);
    "аламын" дегендей кылды он как будто хочет взять;
    3. думать; иметь намерение, цель; желать;
    "айтайын" дегендеримди айта албай калдым я не мог сказать всего того, что хотел сказать;
    "айтайын" дегеним а то, что я хотел сказать; а я вот что хочу сказать;
    "айтайын" дегеним - ушул вот (все), что я хотел сказать;
    сурайынчы деген пикир оюна да келгени жок мысль о том, чтобы спросить, ему и в голову не пришла;
    мага деген предназначенное для меня; направленное в мою сторону;
    мага деген жамандыктары их пакости, направленные против меня;
    "эмне" деп келдиң? ты зачем пришёл?
    "окуймун" деп келдим я пришёл учиться;
    биз "аттаналы" деп жатканда когда мы собирались сесть на коней;
    күн жакшы болоюн деп атат погода обещает быть хорошей;
    дегенине жетишти он добился своего;
    дегенин кылды он настоял на своём;
    барай десем, бутум ооруйт хотел бы я пойти, да ноги болят;
    шамал бастайын деди ветер хочет утихнуть, ветер начинает утихать;
    4. в форме дей является первым компонентом сложных глаголов, сочетаясь с глаголами ал-, бер-, кал-, кой-, кер-, сал-, тур-, түш-;
    дей алган жок он не мог сказать;
    билбесең да, "билемин" дей бер а ты говори, что знаешь, хотя и не знаешь;
    "келемин" дей кой да ну, скажи, что придёшь (с оттенком просьбы);
    "бүгүн келет" дей көр ты скажи, что сегодня придёт (с оттенком настойчивости);
    "беремин" дей тур а ты говори, что дашь (с целью отделаться отговоркой);
    бир деме дей отур говори что-нибудь (что же молчишь?);
    "келемин" дей салды он сказал, что придёт (так просто, не думая об этом);
    "беремен" дей турчу а ты говори, что дашь (с целью отвлечь);
    "жок болду" дей бер пиши пропало;
    "мен" дей турган болсоң если ты меня уважаешь; если ты со мной считаешься;
    5. при звукоподражаниях сочетается с глаголом түш- (см. түш- III);
    6. с формой на -чу выражает обычность сообщения о прошлом;
    дечү или дечү эле так говорили, так принято было говорить, так говаривали;
    десе! или десең! вот ведь какой!, вот ведь как! (чаще с оттенком неодобрения);
    ай, "сен акмак" десе! вот ведь какой ты дурак!;
    ой, "ит" десе! вот ведь свинья-то какая (букв. пёс) !;
    "арам" десе! вот ведь стервец!;
    "атаганат" десең! вот ведь жалость-то какая!;
    ой, "сыр билги" десе! ой, какая прозорливая!;
    "оой" десеңчи, ал күндөр эстен чыкпайт! ох, скажу-ка я вам, те дни не забудутся!;
    "эмнеге" десең или "неге" десең а это потому;
    "ал гана" дейсиңби? ты думаешь только это? нет, это ещё далеко не всё;
    "эң кеп" дегенде самое большее, максимум;
    "эң көп" дегенде беш күн максимум пять дней; никак не больше пяти дней;
    "эн аз" дегенде по меньшей мере;
    "он күн" дегенде как только пройдёт (прошло) десять дней;
    "эң жок" дегенде на худой конец, самое меньшее, минимум;
    а дегенде (или адегенде) или (с большим усилением) а дегенде эле (или адегенде эле)
    1) как только, сразу же; прежде всего, на первых порах, в первую очередь;
    адегенде эле мына мындай суроо берди он сразу же (в первую очередь, прежде всего) задал вот такой вопрос;
    2) ни с того ни с сего, без достаточных оснований;
    деген менен как ни говори, а...; так-то оно так, но...; а всё же;
    бирөөнүн дегени менен по чужой, указке; под чужую дудку;
    ...дебей не разбирая, не считаясь;
    күн, түн дебей или күн, түн дебестен день и ночь, круглые сутки;
    жаш, кары дебей и стар и млад;
    а дегиче (или адегиче) не успели оглянуться, как...; тут же (в значении времени); тут как тут;
    адегиче бер жактан Ашыраке келди в этот момент с этой стороны подошёл Ашыраке;
    ана-мына дегенде (или дегиче) жөнөй турган убакыт келип калды не успели повернуться, как уже подошло время отправления;
    а деп (или адеп) или (с большей категоричностью) а деп эле (по значению близко к а дегенде или а дегенде эле; оттенок, видимо, только стилистический) как только;
    а деп келгенимде как только я впервые прибыл;
    а деп шаар мектебине келгенден бери с того момента, когда он впервые явился в городскую школу;
    а деп алган кезинде как только он взял;
    а деп эле кергендө с первого взгляда;
    адеп ыр чыгара баштаганда когда он только ещё начал сочинять стихи;
    а деп башталышында на первых порах;
    а деп эле мен келдим первым пришёл я; я пришёл раньше всех.

    Кыргызча-орусча сөздүк > де-

  • 117 куру

    куру I
    1. сухой;
    2. перен. ни с чем, без ничего; прям., перен. пустой;
    куру аякка бата жүрбөйт погов. сухая ложка рот дерёт (букв. к пустой чашке благословение не идёт);
    куру чай пустой чай;
    куру сөз пустые разговоры;
    куру кайрат напрасные потуги; усердие не по разуму;
    куру фактылар голые факты;
    куру кыял пустая мечта, фантазия; уст. утопия;
    куру кыялчы фантазёр; уст. утопист;
    куру кал- остаться ни с чем; не удостоиться;
    жыккан мөрөй алсын, жыгылган куру калсын фольк. кто (в борьбе) победит - пусть приз получит, кто побеждён - пусть ни с чем останется;
    байгеден куру калды он (на скачках) приза не получил;
    куру калба! не зевай! (получить что-л.);
    куру кой- оставить без ничего (ничего не дать, не помочь и т.п.);
    тирүү койгонду куру койбойт погов. кого (бог) в живых оставляет, без ничего не оставляет; голенький "ох", а за голеньким бог;
    куру бар- отправиться ни с чем, с пустыми руками;
    куру кол калды он остался с пустыми руками, ни с чем;
    күн куру эмес дня не проходит, чтобы не...;
    үйгө кирген куру чыкпайт, көргө кирген тирүү чыкпайт погов. кто в дом вошёл, тот пустым не выйдет (что-нибудь дадут, чем-нибудь угостят), кто в могилу вошёл, тот живым не выйдет;
    куру дегенде на худой конец; самое меньшее;
    кары-куру см. кары II;
    куру бекер см. бекер 1.
    куру- II
    1. сохнуть, высыхать, усыхать;
    куруган тери высохшая и пожухлая кожа;
    2. перен. вымирать; уничтожаться, изничтожаться;
    тукуму куруду уничтожены или вымерли до последнего, и на развод не осталось;
    3. перен. захиреть, заплошать;
    куруп жүргөн кези время, когда он захирел;
    "кызың менен куру" деп, капаланып кайтышты фольк. (при неудавшемся сватовстве сваты) возвратились, сказав: "пропади ты со своей дочерью!";
    куруп калсын! пропади оно!;
    ай, ошо курусун! будь он неладен!;
    мен куруюн, абаке, жергең аман жатабы? фольк. (уж) пусть я пропаду (беды нет), здоровы ли твои сверстники?
    куруган бран. пропадущий;
    атым курусун! не буду я (если...) !; не я буду (если...) !;
    мен ушундан өчүмдү албасам, атым курусун! не я буду, если ему не отомщу!;
    куруганда то же, что куру дегенде (см. куру I 2);
    айласы куруду см. айла I 2;
    сөзүң менен куру! слушать-то тебя противно!; что ты мелешь!

    Кыргызча-орусча сөздүк > куру

  • 118 эң

    эң I
    очень, самый;
    эң жакшы очень хороший; очень хорошо;
    эң эле уж очень;
    эң эле жаман уж очень скверный; хуже некуда;
    эң эле кыйын очень трудно;
    эң эле акмак дурак из дураков;
    эң мурунку давний-давний;
    эң кур дегенде или эң жок дегенде хотя бы уж; самое меньшее; на худой конец;
    эң болбогондо или эң болбосо в худшем случае;
    эң бери калганда по меньшей мере;
    эң бери калганда түшүнүксүз по меньшей мере непонятно.
    эң II:
    эң-зең или эң-сең полуобморочное состояние;
    эң-зең болуп тура албай, кайта олтуруп калды у него закружилась голова, он не мог стоять и опять сел.
    эң- III
    (о всаднике и некоторых хищных птицах) наклонившись или опустившись, коснуться земли;
    эңип ал- схватить с земли рукой (о всаднике); схватить с земли лапой (о хищной птице);
    теңге эңди южн. состязание всадников в схватывании монеты с земли.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эң

  • 119 үзүм

    кусочек;
    бир үзүм эт кусочек мяса;
    жок дегенде, үзүм этиңди жесекчи уж на худой конец, хоть бы кусочек мяса у тебя съели! (ведь даже и этого не было);
    бир үзүм нан кусочек хлеба.

    Кыргызча-орусча сөздүк > үзүм

  • 120 als Notlösung

    Универсальный немецко-русский словарь > als Notlösung

См. также в других словарях:

  • на худой конец — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Таким образом, солонец в год давал ему, на худой конец, рублей пятьдесят, а то и больше. Д. Мамин… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • на худой конец — на самый пожарный случай, по крайности, как минимум, хотя бы, на плохой конец, в крайнем случае, в крайности, хоть, по меньшей мере, по крайней мере Словарь русских синонимов. на худой конец нареч, кол во синонимов: 13 • в крайнем случае …   Словарь синонимов

  • на худой конец — Разг. Неизм. В самом крайнем, в самом худшем случае. = В худшем случае. ≠ В лучшем случае. Чаще с глаг. сов. вида: сделать, прислать… в каком случае? на худой конец. Мужчина должен силу в руках чувствовать. Сейчас бы косой помахать или, на худой… …   Учебный фразеологический словарь

  • на худой конец — (иноск.) в худшем случае Ср. На худой конец, думал он, если бы даже она не встретилась ему, то для него было бы приятно уже одно то, что он пройдется по темной комнате и вспомнит... Ант. П. Чехов. Поцелуй. Ср. Im schlimmsten Fall …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • На худой конец — КОНЕ , нца, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • На худой конец — Разг. Экспрес. В худшем случае, рассчитывая на худшее. Дуб на полозья пойдёт. Срубы сами собой. Да дров сажен тридцать всё станет на десятине, говорил он себе. С десятины на худой конец по двести с четвертной останется (Л. Н. Толстой. Хозяин и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • На очень худой конец — (от погов. на худой конец в худшем случае; конец 1) завершение, окон­чание; 2) мужской половой орган; грубовато) исходное знач …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • На худой конец — На худой конецъ (иноск.) въ худшемъ случаѣ. Ср. На худой конецъ, думалъ онъ, еслибы даже она не встрѣтилась ему, то для него было бы пріятно уже одно то, что онъ пройдется по темной комнатѣ и вспомнитъ... Ант. П. Чеховъ. Поцѣлуй. Ср. Im… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ХУДОЙ — ХУДОЙ, худая, худое; худ, худа, худо. 1. Тощий, сухощавый, с сухими, лишенными жира мышцами; ант. тучный, полный. «Он страшно бледен был и худ.» Лермонтов. «Худа она была, как скелет.» Достоевский. «Под синим казакином отчетливо обрисовывались… …   Толковый словарь Ушакова

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, конца, м. 1. Предел, граница, последняя точка протяжения чего н. в длину. Конец дороги. Конец палки. Палка, заостренная с обоих концов. «Светлые заливы, без конца простор.» И.Никитин. 2. Предел, последний момент чего н., протекающего во… …   Толковый словарь Ушакова

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, нца, муж. 1. Предел, последняя грань чего н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, период. К. дороги. К. улицы. К. зимы. К. книги. К. ножа, верёвки. Положить к. чему н. (прекратить). Ни конца ни краю нет …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»