Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

на+слом

  • 1 слом

    слом
    на \слом por malkonstruo, por disromp(ad)o.
    * * *
    м.
    1) ( действие) demolición f, derribo m

    идти́ на слом — estar para demoler

    2) ( место) rotura f, quebradura f, fractura f
    * * *
    м.
    1) ( действие) demolición f, derribo m

    идти́ на слом — estar para demoler

    2) ( место) rotura f, quebradura f, fractura f
    * * *
    n
    1) gener. (ìåñáî) rotura, demolición, derribo (здания), fractura, quebradura
    2) eng. desmantelamiento, desmontaje

    Diccionario universal ruso-español > слом

  • 2 идти на слом

    Diccionario universal ruso-español > идти на слом

  • 3 разбирать на слом

    Diccionario universal ruso-español > разбирать на слом

  • 4 сломать

    слом||а́ть
    rompi;
    malkonstrui, (de)faligi (дом);
    \сломатьа́ться rompiĝi;
    \сломатьи́ть прям., перен. rompi;
    \сломатья́ го́лову разг. kaporompe.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt, quebrantar vt; fracturar vt (руку, ногу)
    2) (снести, свалить) demoler vt, derribar vt
    3) см. сломить 2)
    ••

    слома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    слома́ть себе́ ше́ю (го́лову) — romperse la crisma, descalabrarse

    слома́ть зу́бы на чём-либо — romperse los dientes en algo

    слома́ть лёд — romper el hielo

    язы́к слома́ешь — es un rompelenguas

    * * *
    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt, quebrantar vt; fracturar vt (руку, ногу)
    2) (снести, свалить) demoler vt, derribar vt
    3) см. сломить 2)
    ••

    слома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    слома́ть себе́ ше́ю (го́лову) — romperse la crisma, descalabrarse

    слома́ть зу́бы на чём-либо — romperse los dientes en algo

    слома́ть лёд — romper el hielo

    язы́к слома́ешь — es un rompelenguas

    * * *
    v
    1) gener. (ññåñáè, ñâàëèáü) demoler, derribar, fracturar (руку, ногу), quebrantar, quebrar, romper
    2) rude.expr. descojonar

    Diccionario universal ruso-español > сломать

  • 5 масло

    ма́сло
    butero (коровье);
    oleo (растительное, минеральное);
    lubrikoleo, lubrikaĵo (смазочное).
    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. ≈≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу ≈≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. — ≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу — ≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    n
    1) gener. (êîðîâüå) manteca, aceite (растительное, минеральное и т.п.), aceite volátil (эфирное), esencia, mantequilla
    2) eng. aceite (ñì.á¿. aceites), manteca, oleo (растительное или минеральное)
    3) paint. óleo

    Diccionario universal ruso-español > масло

  • 6 мазать

    ма́зать
    1. ŝmiri;
    \мазать ма́слом хлеб ŝmiri buteron sur pano;
    2. (пачкать) разг. malpurigi;
    \мазаться 1. sin ŝmiri;
    2. (пачкаться) разг. sin malpurigi, malpuriĝi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)

    ма́зать ма́зью — engrasar vt

    ма́зать гу́бы — pintar los labios

    ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt

    ма́зать гли́ной — embarrar vt

    ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    ма́зать избу́ — enjalbegar la isba

    2) разг. ( пачкать) manchar vt, ensuciar vt, emporcar (непр.) vt
    3) (вин. п.) разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt
    4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi
    ••

    одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)

    * * *
    несов.
    1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)

    ма́зать ма́зью — engrasar vt

    ма́зать гу́бы — pintar los labios

    ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt

    ма́зать гли́ной — embarrar vt

    ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    ма́зать избу́ — enjalbegar la isba

    2) разг. ( пачкать) manchar vt, ensuciar vt, emporcar (непр.) vt
    3) (вин. п.), разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt
    4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi
    ••

    одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)

    * * *
    v
    1) gener. (смазывать, намазывать) untar, embadurnar, engrasar (колёса, сапоги и т. п.), macular, pintarrajar, pintarrajear, zaboyar
    2) colloq. (ïà÷êàáü) manchar, (плохо рисовать, писать) pintorrear, emporcar, ensuciar, garrapatear
    3) simpl. (делать промахи - при стрельбе и т. п.) errar, fallar

    Diccionario universal ruso-español > мазать

  • 7 бутерброд

    бутербро́д
    buterpano;
    sandviĉo (сандвич).
    * * *
    м.
    bocadillo m, emparedado m, sandwich m

    бутербро́д с ма́слом — bocadillo con mantequilla

    бутербро́д с ветчино́й — bocadillo de jamón

    бутербро́д с горя́чей соси́ской — perrito caliente, bocadillo de salchicha, hot dog

    бутербро́д с мя́сом — pepito m

    * * *
    м.
    bocadillo m, emparedado m, sandwich m

    бутербро́д с ма́слом — bocadillo con mantequilla

    бутербро́д с ветчино́й — bocadillo de jamón

    бутербро́д с горя́чей соси́ской — perrito caliente, bocadillo de salchicha, hot dog

    бутербро́д с мя́сом — pepito m

    * * *
    n
    1) gener. sandwich, bocadillo, emparedado
    2) colloq. bocata
    3) amer. refuerzo

    Diccionario universal ruso-español > бутерброд

  • 8 дым

    дым
    fumo;
    \дыми́ть, \дыми́ться fumiĝi;
    \дымка vualo;
    \дымный fuma, multfuma;
    \дымово́й fuma;
    \дымова́я заве́са fumkurteno.
    * * *
    м.
    humo m

    таба́чный дым — humo de tabaco

    густо́й дым — humazo m

    нало́г с "ды́ма" ист.humazga f ( impuesto de fuego o humo)

    рассе́яться как дым — disiparse como el humo

    пуска́ть дым — lanzar humo

    ••

    дым коромы́слом, дым столбо́м — alboroto m, camorra f, hay una de todos los diablos

    нет ды́ма без огня́ погов. — donde fuego se hace humo sale, por el humo se sabe donde está el fuego

    * * *
    м.
    humo m

    таба́чный дым — humo de tabaco

    густо́й дым — humazo m

    нало́г с "ды́ма" ист.humazga f ( impuesto de fuego o humo)

    рассе́яться как дым — disiparse como el humo

    пуска́ть дым — lanzar humo

    ••

    дым коромы́слом, дым столбо́м — alboroto m, camorra f, hay una de todos los diablos

    нет ды́ма без огня́ погов. — donde fuego se hace humo sale, por el humo se sabe donde está el fuego

    * * *
    n
    gener. humo

    Diccionario universal ruso-español > дым

  • 9 каша

    ка́ша
    1. kaĉo, griaĵo;
    2. перен. разг. kaĉo, aglomeraĵo.
    * * *
    ж.
    1) papilla f, gachas f pl, puches m pl

    моло́чная ка́ша — papilla a base de leche

    гре́чневая ка́ша — papilla de alforfón

    2) перен. ( путаница) lío m, embrollo m

    у него́ ка́ша в голове́ — tiene un lío en la cabeza

    ••

    расхлёбывать ка́шу — desenredar la madeja

    у него́ ка́ша во рту́ — el tiene la boca llena de sopa

    ма́ло ка́ши ел — tiene la leche en los labios

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; tú te lo quisiste pues tú te lo comes

    с ним ка́ши не сва́ришь — es imposible llegar a hacer algo con él

    сапоги́ ка́ши про́сят — las botas piden pan (piden de comer)

    ка́шу (ка́ши) ма́слом не испо́ртишь погов.por mucho pan nunca fue mal año

    * * *
    ж.
    1) papilla f, gachas f pl, puches m pl

    моло́чная ка́ша — papilla a base de leche

    гре́чневая ка́ша — papilla de alforfón

    2) перен. ( путаница) lío m, embrollo m

    у него́ ка́ша в голове́ — tiene un lío en la cabeza

    ••

    расхлёбывать ка́шу — desenredar la madeja

    у него́ ка́ша во рту́ — el tiene la boca llena de sopa

    ма́ло ка́ши ел — tiene la leche en los labios

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; tú te lo quisiste pues tú te lo comes

    с ним ка́ши не сва́ришь — es imposible llegar a hacer algo con él

    сапоги́ ка́ши про́сят — las botas piden pan (piden de comer)

    ка́шу (ка́ши) ма́слом не испо́ртишь погов.por mucho pan nunca fue mal año

    * * *
    n
    1) gener. gachas, papilla, puches, gacha, papia
    2) liter. (путаница) lйo, embrollo

    Diccionario universal ruso-español > каша

  • 10 коромысло

    коромы́сло
    (для вёдер;
    у весов) vekto.
    * * *
    с.
    balancín m (в разн. знач.)
    ••

    дым коромы́слом — alboroto m, camorra f, pandemonium m

    * * *
    с.
    balancín m (в разн. знач.)
    ••

    дым коромы́слом — alboroto m, camorra f, pandemonium m

    * * *
    n
    2) eng. balancìn oscilante, palanca oscilante, bascula

    Diccionario universal ruso-español > коромысло

  • 11 кукиш

    м. разг.
    higa f

    показа́ть ку́киш — hacer la higa, hacer un corte de mangas

    ••

    ку́киш с ма́слом — ni poco ni mucho, ni piante ni mamante

    * * *
    м. разг.
    higa f

    показа́ть ку́киш — hacer la higa, hacer un corte de mangas

    ••

    ку́киш с ма́слом — ni poco ni mucho, ni piante ni mamante

    * * *
    n
    gener. higa, peineta

    Diccionario universal ruso-español > кукиш

  • 12 писать

    писа́ть
    1. skribi;
    tajpi (на пишущей машинке);
    \писать на́бело skribi nete;
    \писать на́черно skribi malnete;
    2. (красками) pentri.
    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) escribir (непр.) vt

    писа́ть на маши́нке — escribir a máquina, mecanografiar vt

    писа́ть кру́пно, ме́лко — escribir con letra grande, menuda

    бы́стро писа́ть — escribir de prisa (muy tirado)

    писа́ть небре́жно (на́скоро) — hacer garabatos, garrapatear vi

    писа́ть карандашо́м — escribir con lápiz, lapizar vt

    писа́ть про́зой, стиха́ми — escribir en prosa, en verso

    писа́ть дневни́к — llevar el diario

    писа́ть му́зыку — escribir (componer) música

    2) ( красками) pintar vt

    писа́ть акваре́лью — pintar a la acuarela

    писа́ть ма́слом (ма́сляными кра́сками) — pintar al óleo

    ••

    писа́ть вензеля́ (вавило́ны, мысле́те) — andar (ir) haciendo eses

    не про него́ пи́сано — eso no le atañe

    пиши́ пропа́ло! — tenlo (dalo) por perdido

    дурака́м зако́н не пи́сан — la ley no se ha hecho para los tontos

    говори́т как пи́шет ирон.es un pico de oro

    не про нас пи́сано — está fuera de nuestro alcance

    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) escribir (непр.) vt

    писа́ть на маши́нке — escribir a máquina, mecanografiar vt

    писа́ть кру́пно, ме́лко — escribir con letra grande, menuda

    бы́стро писа́ть — escribir de prisa (muy tirado)

    писа́ть небре́жно (на́скоро) — hacer garabatos, garrapatear vi

    писа́ть карандашо́м — escribir con lápiz, lapizar vt

    писа́ть про́зой, стиха́ми — escribir en prosa, en verso

    писа́ть дневни́к — llevar el diario

    писа́ть му́зыку — escribir (componer) música

    2) ( красками) pintar vt

    писа́ть акваре́лью — pintar a la acuarela

    писа́ть ма́слом (ма́сляными кра́сками) — pintar al óleo

    ••

    писа́ть вензеля́ (вавило́ны, мысле́те) — andar (ir) haciendo eses

    не про него́ пи́сано — eso no le atañe

    пиши́ пропа́ло! — tenlo (dalo) por perdido

    дурака́м зако́н не пи́сан — la ley no se ha hecho para los tontos

    говори́т как пи́шет ирон.es un pico de oro

    не про нас пи́сано — está fuera de nuestro alcance

    * * *
    v
    gener. pincelar (картину), poner, escribir, inscribir (на камне, металле), pintar (красками), redactar

    Diccionario universal ruso-español > писать

  • 13 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 14 фига

    I ж.
    1) ( дерево) higuera f
    2) ( плод) higo m
    II ж.
    ( кукиш) higa f

    показа́ть фи́гу — dar la higa

    Отда́й кни́жку! - фи́гФиг тебе́! — ¡Devuélveme el libro! ¡I un pijo!

    ••

    фиг (с) два груб. — nanay, ni por asomo, ni hablar

    ни фи́га́ — nada, ni jota, ni una pizca

    иди (ты) на́ фиг — vete a la porra (a freír espárragos)

    до фи́га́ — hasta los topes, un llenazo, de bote en bote

    фиг с тобо́й (с ним) — vete (váyase usted) a paseo; ¡anda (mira, vamos), rico!; ¡anda (vamos), hombre!

    ни фига́ себе́! — ¡atiza!, ¡caramba!, ¡caray!, ¡hombre!

    ему́ всё по́ фигу — pasa de todo, le importa todo un bledo

    получи́ть фи́гу (с ма́слом) прост. — quedar ni piante ni mamante, no recibir (no dar) ni un perro chico

    гляде́ть (смотре́ть) в кни́гу, а ви́деть фи́гу — estar (quedarse) a buenas noches (a oscuras)

    * * *
    I ж.
    1) ( дерево) higuera f
    2) ( плод) higo m
    II ж.
    ( кукиш) higa f

    показа́ть фи́гу — dar la higa

    Отда́й кни́жку! - фи́гФиг тебе́! — ¡Devuélveme el libro! ¡I un pijo!

    ••

    фиг (с) два груб. — nanay, ni por asomo, ni hablar

    ни фи́га́ — nada, ni jota, ni una pizca

    иди (ты) на́ фиг — vete a la porra (a freír espárragos)

    до фи́га́ — hasta los topes, un llenazo, de bote en bote

    фиг с тобо́й (с ним) — vete (váyase usted) a paseo; ¡anda (mira, vamos), rico!; ¡anda (vamos), hombre!

    ни фига́ себе́! — ¡atiza!, ¡caramba!, ¡caray!, ¡hombre!

    ему́ всё по́ фигу — pasa de todo, le importa todo un bledo

    получи́ть фи́гу (с ма́слом) прост. — quedar ni piante ni mamante, no recibir (no dar) ni un perro chico

    гляде́ть (смотре́ть) в кни́гу, а ви́деть фи́гу — estar (quedarse) a buenas noches (a oscuras)

    * * *
    n
    1) gener. (äåðåâî) higuera, corte de mangas, higo, peineta, higa
    2) rude.expr. (êóêèø) higa

    Diccionario universal ruso-español > фига

  • 15 хлеб

    хлеб
    1. pano;
    2. (зерно) greno;
    ози́мые \хлеба́ aŭtuna greno;
    яровы́е \хлеба́ printempa greno.
    * * *
    м. (мн. хлебы, хлеба́)
    1) ( печёный) pan m

    пшени́чный хлеб — pan de trigo

    ржано́й хлеб — pan integral (de centeno)

    бе́лый хлеб — pan blanco

    пеклева́нный хлеб — pan de flor de harina de centeno

    чёрствый, све́жий хлеб — pan duro, blando

    пре́сный хлеб — pan ázimo

    хлеб из непросе́янной муки́ — pan bazo

    пшени́чный хлеб, хлеб вы́сшего со́рта — pan candeal

    хлеб из крупча́тки — pan de flor (aflorado)

    обы́чный хлеб — pan fermentado

    сухо́й хлеб — pan seco

    мя́гкий хлеб — pan tierno

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    ста́вить хлеб — leudar vt

    2) ( зерно) trigo m
    3) ( злаки) cereales m pl, granos m pl, mieses f pl

    ози́мые, яровы́е хлеба́ — cereales de invierno, de primavera

    хлеб на корню́ — cereales en pie (en hierba)

    се́ять, убира́ть хлеб — sembrar, cosechar cereales

    4) разг. (средства к существованию; пища, пропитание) pan m, medios de subsistencia

    зараба́тывать себе́ на хлеб, добыва́ть хлеб — ganarse su pan, ganarse la vida

    лиши́ть куска́ хлеба — quitar el pan (a)

    отбива́ть хлеб ( у кого-либо) — quitarle el pan de la boca, sacarle el pan de entre las manos

    ••

    насу́щный хлеб — el pan de cada día

    * * *
    м. (мн. хлебы, хлеба́)
    1) ( печёный) pan m

    пшени́чный хлеб — pan de trigo

    ржано́й хлеб — pan integral (de centeno)

    бе́лый хлеб — pan blanco

    пеклева́нный хлеб — pan de flor de harina de centeno

    чёрствый, све́жий хлеб — pan duro, blando

    пре́сный хлеб — pan ázimo

    хлеб из непросе́янной муки́ — pan bazo

    пшени́чный хлеб, хлеб вы́сшего со́рта — pan candeal

    хлеб из крупча́тки — pan de flor (aflorado)

    обы́чный хлеб — pan fermentado

    сухо́й хлеб — pan seco

    мя́гкий хлеб — pan tierno

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    ста́вить хлеб — leudar vt

    2) ( зерно) trigo m
    3) ( злаки) cereales m pl, granos m pl, mieses f pl

    ози́мые, яровы́е хлеба́ — cereales de invierno, de primavera

    хлеб на корню́ — cereales en pie (en hierba)

    се́ять, убира́ть хлеб — sembrar, cosechar cereales

    4) разг. (средства к существованию; пища, пропитание) pan m, medios de subsistencia

    зараба́тывать себе́ на хлеб, добыва́ть хлеб — ganarse su pan, ganarse la vida

    лиши́ть куска́ хлеба — quitar el pan (a)

    отбива́ть хлеб ( у кого-либо) — quitarle el pan de la boca, sacarle el pan de entre las manos

    ••

    насу́щный хлеб — el pan de cada día

    * * *
    n
    1) gener. (çåðñî) trigo, (çëàêè) cereales, granos, mieses, pan (в зерне), pan (печёный)
    2) colloq. (средства к существованию; пища, пропитание) pan, medios de subsistencia

    Diccionario universal ruso-español > хлеб

  • 16 намазать

    нама́з||ать, \намазатьывать
    (sur)ŝmiri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( чем-либо) untar vt; ungir vt (тк. тело); frotar vt ( натереть); poner (непр.) vt ( положить слоем)

    нама́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    нама́зать ма́зью — engrasar vt

    2) разг. ( накрасить) pintar vt, acicalar vt

    нама́зать гу́бы — pintar los labios

    3) без доп., разг. ( напачкать) ensuciar vt, emporcar vt
    4) тж. род. п., разг. ( неумело написать) garrabatear vi; pintarrajear vt ( нарисовать)
    * * *
    v
    1) gener. (÷åì-ë.) untar, emporcar, frotar (натереть), frotarse (натереться), poner (положить слоем), ungir (тк. тело), untarse, áåç äîï. ðàçã. (ñàïà÷êàáü) ensuciar ***, echar
    2) colloq. (ñàêðàñèáü) pintar, (ñàêðàñèáüñà) pintarse, (ñåóìåëî ñàïèñàáü) garrabatear, acicalar, acicalarse, maquillarse, pintarrajear (нарисовать)

    Diccionario universal ruso-español > намазать

  • 17 намазывать

    нама́з||ать, \намазыватьывать
    (sur)ŝmiri.
    * * *
    несов.
    1) ( чем-либо) untar vt; ungir vt (тк. тело); frotar vt ( натереть); poner (непр.) vt ( положить слоем)

    нама́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    нама́зать ма́зью — engrasar vt

    2) разг. ( накрасить) pintar vt, acicalar vt

    нама́зать гу́бы — pintar los labios

    * * *
    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > намазывать

  • 18 фиг

    м. груб. прост.
    ( кукиш) higa f

    показа́ть фигу — dar la higa

    Отда́й кни́жку! - фигФиг тебе́! — ¡Devuélveme el libro! ¡I un pijo!

    ••

    фиг (с) два груб. — nanay, ni por asomo, ni hablar

    ни фига́ — nada, ni jota, ni una pizca

    иди (ты) на́ фиг — vete a la porra (a freír espárragos)

    до фига́ — hasta los topes, un llenazo, de bote en bote

    фиг с тобо́й (с ним) — vete (váyase usted) a paseo; ¡anda (mira, vamos), rico!; ¡anda (vamos) hombre!

    ни фига́ себе́! — ¡atiza!, ¡caramba!, ¡caray!, ¡hombre!

    ему́ всё по́ фигу — pasa de todo, le importa todo un bledo

    получи́ть фигу (с ма́слом) прост. — quedar ni piante ni mamante, no recibir (no dar) ni un perro chico

    гляде́ть (смотре́ть) в кни́гу, а ви́деть фигу — estar (quedarse) a buenas noches (a oscuras)

    Diccionario universal ruso-español > фиг

  • 19 кукиш

    м. разг.
    higa f

    показа́ть ку́киш — hacer la higa, hacer un corte de mangas

    ••

    ку́киш с ма́слом — ni poco ni mucho, ni piante ni mamante

    * * *
    м. разг.

    показа́ть ку́киш кому́-либо — faire la nique ( или la figue) à qn

    Diccionario universal ruso-español > кукиш

  • 20 намазать

    нама́з||ать, \намазатьывать
    (sur)ŝmiri.
    * * *
    1) ( чем-либо) enduire vt de qch; frotter vt de qch ( натереть); oindre [wɛ̃dr] vt de qch (тк. тело); mettre qch ( положить)

    нама́зать хлеб мёдом — faire une tartine de miel

    нама́зать хлеб ма́слом — beurrer le pain, mettre du beurre sur du pain

    2) ( напачкать) разг. salir vt
    3) ( плохо нарисовать) разг. peinturlurer vt

    Diccionario universal ruso-español > намазать

См. также в других словарях:

  • СЛОМ — СЛОМ, а, муж. 1. см. ломать и сломиться. 2. Место, где что н. сломано, сломлено. Ствол потемнел на сломе. • На слом для разрушения, уничтожения, разборки. Здание предназначается на слом. Купить избу на слом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • слом — ликвидация, уничтожение, ломка, разрушение, поломка, истребление Словарь русских синонимов. слом см. уничтожение Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • СЛОМ — СЛОМ, слома, мн. нет, муж. (спец.). 1. Действие по гл. сломать (см. ломать в 1, 3 и 5 знач.) и сломаться. Старый дом предназначен на слом. «Диктатура пролетариата не может возникнуть как результат мирного развития буржуазного общества и… …   Толковый словарь Ушакова

  • Слом — м. 1. действие по гл. сломать 1., 2., сломаться 1., 2., 5. 2. Место, в котором что либо сломано. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • слом — СЛОМ, а, м. Добыча, взятка, прибыль …   Словарь русского арго

  • слом — слом, а …   Русский орфографический словарь

  • слом — а; м. 1. к Сломать, Сломить и Сломаться. С. старой экономической системы. Автомобиль предназначен на с. Судно идёт на с. Произошёл с. в душе. 2. Место, по которому сломано что л.; трещина …   Энциклопедический словарь

  • слом — а; м. 1) к сломать, сломить и сломаться. Слом старой экономической системы. Автомобиль предназначен на слом. Судно идёт на слом. Произошёл слом в душе. 2) Место, по которому сломано что л.; трещина …   Словарь многих выражений

  • слом — а, м. 1. Действие по глаг. сломать (см. ломать в 1 и 4 знач.); действие и состояние по глаг. сломаться (см. ломаться в 1 и 2 знач.). [Корвет] «Запорожец» был предназначен на слом и дремал в пустынном порту. Паустовский, Героический юго восток. 2 …   Малый академический словарь

  • слом — слом, сломы, слома, сломов, слому, сломам, слом, сломы, сломом, сломами, сломе, сломах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • слом — смол …   Краткий словарь анаграмм

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»