Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

на+своём+месте

  • 121 מְקוֹם הִימָצאוֹ

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    Иврито-Русский словарь > מְקוֹם הִימָצאוֹ

  • 122 מְקוֹם מְגוּרִים

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מְקוֹם מְגוּרִים

  • 123 מְקוֹם עֲבוֹדָה

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מְקוֹם עֲבוֹדָה

  • 124 מָקוֹם פָּנוּי

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מָקוֹם פָּנוּי

  • 125 מָקוֹם שָמוּר

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מָקוֹם שָמוּר

  • 126 מָקוֹם תָפוּס

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מָקוֹם תָפוּס

  • 127 מְקוֹמוֹת

    מְקוֹמוֹת

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > מְקוֹמוֹת

  • 128 עַל הַמָקוֹם

    עַל הַמָקוֹם

    тут же, на месте

    מָקוֹם ז' [ר' מְקוֹמוֹת]

    место

    בַּמָקוֹם

    на (своём) месте

    בִּמקוֹם

    1.вместо, взамен (наречие, разг.) 2.вместо (предлог)

    בּוֹ בַּמָקוֹם

    тут же, на месте

    יֵש מָקוֹם

    есть основание

    מְקוֹם מְגוּרִים

    местожительство

    מְקוֹם עֲבוֹדָה

    рабочее место

    מָקוֹם פָּנוּי

    свободное место

    מָקוֹם שָמוּר

    зарезервированное место

    מָקוֹם תָפוּס

    занятое место

    הַמָקוֹם

    один из эпитетов Бога

    מְקוֹם הִימָצאוֹ

    его местонахождение

    Иврито-Русский словарь > עַל הַמָקוֹם

См. также в других словарях:

  • На своём месте — кто либо. Разг. Вполне соответствует по своим способностям, качествам, знаниям и т. п. занимаемому положению, тому делу, которым занят. Хозяйство шло у него недурно, но всё таки мне казалось, что он не на своём месте и что хорошо бы он сделал,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Человек на своём месте — Человек на своём месте …   Википедия

  • Человек на своём месте (фильм) — Человек на своём месте Режиссёр …   Википедия

  • Всё на своём месте — Всё НА <СВОЁМ> МЕСТЕ. Прост. Экспрес. 1. Кто либо статен, ладен, физически привлекателен (обычно о женщине). Тоже мне, чудо гороховое, подумал Егорша с усмешкой, куда девки, туда и она… А ведь она ничего, вдруг сделал он для себя открытие.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сердце не на своём месте — СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ у кого. Разг. Кто либо обеспокоен чем либо, опасается чего либо. [Сваха:] Ох, сердце не на месте! Не в пору сладили мы эту свадьбу (Пушкин. Русалка). СЕРДЦЕ НЕ НА СВОЁМ МЕСТЕ у кого. Устар. Ты ещё не знаешь, друг мой, как злые… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • На своём месте — Разг. Одобр. Соответствует по своим качествам тому делу, которым занят. Ф 1, 296; ФСРЯ, 244; СРГМ 1986, 24 …   Большой словарь русских поговорок

  • Всё на месте — Всё НА <СВОЁМ> МЕСТЕ. Прост. Экспрес. 1. Кто либо статен, ладен, физически привлекателен (обычно о женщине). Тоже мне, чудо гороховое, подумал Егорша с усмешкой, куда девки, туда и она… А ведь она ничего, вдруг сделал он для себя открытие.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сердце не на месте — у кого. Разг. Кто либо обеспокоен чем либо, опасается чего либо. [Сваха:] Ох, сердце не на месте! Не в пору сладили мы эту свадьбу (Пушкин. Русалка). СЕРДЦЕ НЕ НА СВОЁМ МЕСТЕ у кого. Устар. Ты ещё не знаешь, друг мой, как злые люди могут обидеть… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • На месте — Разг. 1. Именно там, где что либо было, произошло или будет, произойдёт. Солдату, раненному в голову навылет, помочь надо было на месте (П. Далецкий. На сопках Маньчжурии). 2. кого, чьём. В положении кого либо (быть, находиться). [Красавина:] Я… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Своё слово на месте — у кого. Пск. Одобр. О человеке, исполняющем свои обещания, верном своему слову. СПП 2001, 70 …   Большой словарь русских поговорок

  • ТОПТАТЬСЯ НА МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»