Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

на+руку

  • 81 פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

  • 82 פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פָּרַשׂ כּנָפַיִים

  • 83 פרשי

    פרשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פֵּירֵש [לְפָרֵש, מְ, יְ-]

    истолковывать, комментировать, разъяснять

    ————————

    פרשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשי

  • 84 פרשנו

    פרשנו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּירשֵן, פִּרשֵן [לְפַרשֵן, מְ-, יְ-]

    комментировать

    ————————

    פרשנו

    פִּירשֵן, פִּרשֵן [לְפַרשֵן, מְ-, יְ-]

    комментировать

    ————————

    פרשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשנו

  • 85 פרשת

    פרשת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשת

  • 86 פרשתי

    פרשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשתי

  • 87 פרשתם

    פרשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשתם

  • 88 פרשתן

    פרשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    פרשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > פרשתן

  • 89 פשטו

    פשטו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּישֵט [לְפַשֵט, מְ-, יְ-]

    упрощать

    ————————

    פשטו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    פָּשַט [לִפשוֹט, פּוֹשֵט, יִפשוֹט]

    1.раздевать, снимать 2.протягивать (руку и т.п.) 3.сдирать (шкуру) 4.нападать, набрасываться 5.простираться, распространяться

    פָּשַט יָד

    попрошайничал

    פָּשַט עוֹר

    сдирал шкуру

    פָּשַט צוּרָה וְלָבַש צוּרָה

    менял форму

    פָּשַט רֶגֶל

    обанкротился

    ————————

    פשטו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּשַט [לִפשוֹט, פּוֹשֵט, יִפשוֹט]

    1.раздевать, снимать 2.протягивать (руку и т.п.) 3.сдирать (шкуру) 4.нападать, набрасываться 5.простираться, распространяться

    פָּשַט יָד

    попрошайничал

    פָּשַט עוֹר

    сдирал шкуру

    פָּשַט צוּרָה וְלָבַש צוּרָה

    менял форму

    פָּשַט רֶגֶל

    обанкротился

    Иврито-Русский словарь > פשטו

  • 90 שִילוּב ז' [ר' שִילוֹבִים]

    שִילוּב ז' [ר' שִילוֹבִים]

    1.сочетание 2.включение 3.сплетение, скрещение

    בְּשִילוּב יָדַיִים

    под руку, об руку

    Иврито-Русский словарь > שִילוּב ז' [ר' שִילוֹבִים]

  • 91 שִילוֹבִים

    שִילוֹבִים

    שִילוּב ז' [ר' שִילוֹבִים]

    1.сочетание 2.включение 3.сплетение, скрещение

    בְּשִילוּב יָדַיִים

    под руку, об руку

    Иврито-Русский словарь > שִילוֹבִים

  • 92 שלובה

    שלובה

    ед. ч. ж. р. /

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלובה

  • 93 שלובות

    שלובות

    мн. ч. ж. р. /

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלובות

  • 94 שלובי

    שלובי

    м. р. смихут/

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלובי

  • 95 שלוּבֵי זרוֹעַ זר

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלוּבֵי זרוֹעַ זר

  • 96 שלובים

    שלובים

    мн. ч. м. р. /

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלובים

  • 97 שלובת

    שלובת

    ж. р. смихут/

    שָלוּב

    скреплённый, сцепленный, сплетённый

    שלוּבֵי זרוֹעַ ז"ר

    под руку, рука об руку

    כֵּלִים שלוּבִים ז"ר

    сообщающиеся сосуды

    Иврито-Русский словарь > שלובת

  • 98 שלפו

    שלפו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    שָלַף [לִשלוֹף, שוֹלֵף, יִשלוֹף]

    1.вытаскивать, выхватить, извлекать, обнажать (оружие) 2.выдёргивать

    שָלַף מֵהַמוֹתֶן

    предложил поспешное решение

    שָלַף מִן הַשַרווּל

    дал неожиданное решение

    שָלַף יָדוֹ

    протянуть руку

    ————————

    שלפו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    שָלַף [לִשלוֹף, שוֹלֵף, יִשלוֹף]

    1.вытаскивать, выхватить, извлекать, обнажать (оружие) 2.выдёргивать

    שָלַף מֵהַמוֹתֶן

    предложил поспешное решение

    שָלַף מִן הַשַרווּל

    дал неожиданное решение

    שָלַף יָדוֹ

    протянуть руку

    Иврито-Русский словарь > שלפו

  • 99 תפרוש

    תפרוש

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    תפרוש

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > תפרוש

  • 100 תפרשו

    תפרשו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    פֵּירֵש [לְפָרֵש, מְ, יְ-]

    истолковывать, комментировать, разъяснять

    ————————

    תפרשו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]

    1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку

    ————————

    תפרשו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]

    1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылать

    פָּרַשׂ כּנָפַיִים

    расправил крылья; почувствовал свою силу

    פָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל

    1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощи

    פָּרַשׂ יָדַיִים

    развёл руками

    Иврито-Русский словарь > תפרשו

См. также в других словарях:

  • Руку держать — чью либо (иноск.) быть на его сторонѣ, за одно съ нимъ. Ср. Бушевалъ пьяный поваръ. Пирожковъ долженъ былъ призвать дворника, но дворникъ держалъ руку повара... П. Боборыкинъ. Китай городъ. 4, 6. Ср. Родной дядя моей женушки мою руку держитъ и ко …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку на отсеченье даю! — Руку на отсѣченье даю! (увѣреніе въ истинѣ словъ) Ср. Вы, пожалуй, разболтаете «Анаѳема, хочу быть, коли скажу руку даю на отсѣченіе». Островскій. Свои люди сочтемся. 2, 7. Ср. Руку на отсѣченье даю, что Прокопка мерзавецъ укралъ (этотъ милліонъ) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку иметь — Руку имѣть (иноск.) поддержку, протекцію. Ср. Ѳедотъ... гдѣ то имѣлъ «руку» и, слѣдовательно, считаетъ себя вправѣ колобродить, не стѣсняясь ничѣмъ, кромѣ усердія не по разуму. Салтыковъ. Пестрыя письма. 3. Ср. У перваго Ѳедота имѣетъ руку второй …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку — поясной поклон, который является обязательным (См. Фард) при совершении намаза. Руку также является необходимой составной частью намаза (См. Рукн и Шарт) совершаемой после кыяма (См. Кыям). Об этом упоминается в аяте Корана» «...и кланяйтесь с… …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • Руку запускать — въ сундукъ, карманъ (чужой), иноск. красть. Ср. Вѣдь онъ два раза запускалъ руку въ сундукъ!... Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 3, 13 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку набить — (иноск.) понаторѣть, навыкнуть (намекъ на частую усиленную работу, которою руки набиваютъ до мозолей). Ср. Штабный изъ нѣмцевъ... немного набившій себѣ руку въ вицегубернаторствѣ трехъ губерній. П. Боборыкинъ. Изъ новыхъ. 2, 1. См. Зубы съесть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку подымать — (на что̀, на кого) иноск. о насиліи. Ср. На беззащитныя сѣдины Не подымается рука. А. С. Пушкинъ. Братья разбойники. Ср. Смѣясь онъ дерзко презиралъ Земли чужой языкъ и нравы: Не могъ щадить онъ нашей славы, Не могъ понять въ сей мигъ кровавый.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • руку — нескл. roucou m., rocou m. Орлеан (краска и дерево). Мак. 1908. Во Французском регламенте, о крашении шолковых материй .. предписано,чтоб в бледноизабелловый и золотистый <цвет> составлять краску из малой доли року <так>… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Руку и сердце предложить — (иноск.) предложить себя и любовь свою (сдѣлать предложеніе, жениться). Ср. Свѣтская поэзія (ухаживанія) не переходила для нея въ желанное прозаическое предложеніе «руки и сердца». Маркевичъ. Княжна Тата. См. Поэзия!. См. Проза …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку на себя наложить — (иноск.) лишить себя жизни самоубійствомъ. Ср. Одинъ я въ избѣ то, ни привѣта, ни отвѣта, просто хоть руки на себя наложить!... Гл. Успенскій. Черезъ пень колоду. Перестала. 2. Ср. Вдругъ вѣдь это поднялось тогда, ревизіи разныя... Гляжу, онъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руку (и сердце) предложить — РУКА, и, вин. руку, мн. руки, рук, рукам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»