Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

на+закате+солнца

  • 41 alpenglow

    Универсальный англо-русский словарь > alpenglow

  • 42 sunset

    ['sʌnset]
    сущ.
    1) заход солнца; закат; вечерняя заря

    to ride / go / sail off into the sunset — скрываться в лучах заходящего солнца ( часто употребляется иронически для описания счастливого конца в фильмах)

    He takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life. — Он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизни.

    Syn:
    2) закат, последний период (чего-л.)

    Англо-русский современный словарь > sunset

  • 43 alpenglow

    метео горение Альп
    розовый отблеск солнца на вершинах гор при закате и восходе солнца

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > alpenglow

  • 44 alpenglow

    НБАРС > alpenglow

  • 45 cum

    I conj. v. l. = quum II cum (иногда quomарх. или quum) praep. cum abl.
    1) с, вместе (наряду) с (una, simul c. C, Cs etc.)
    cum aliquo — с кем-л. (esse, agere, vivere, cenare Pl, Ter, C etc.)
    simul cum occasu solis Sl — с заходом солнца, на закате; с abl. pron. pers. и refl. всегда, а с abl. pron. rel. весьма часто употр. постпозитивно — mecum, tecum, secum, quocum, quācum или cum quo, cum quā (erit mecum, si tecum erit C)
    est mihi aliquid cum aliquo C — я связан (имею дела) с кем-л.
    est mihi nihil cum aliquo C — у меня нет отношений с кем-л.
    2) с, в сопровождении (cum aliquo ire L etc.; cum exercitu mare transire L); совместно, в союзе (с кем-л.) ( cum aliquo contra aliquem arma ferre Nep)
    3) с помощью, при посредстве (cum voce maximā conclamare AG; cum linguā lingĕre Ctl)
    cum diis volentibus Cato (или bene juvantibus L) — с помощью (при содействии) богов
    4) с, против (cum aliquo pugnare, certare, contendere Cs, C, L etc.)
    5) в
    6) при, о
    7) с, на, одновременно с, вслед за
    8) с, в условиях, в обстановке
    cum (bona) pace C, L — мирно, миролюбиво
    multis cum lacrimis Cs — обливаясь слезами; при обозначении коэффициента урожая
    9) с, заодно с
    facere cum aliquo C, Nep etc. — быть на чьей-л. стороне
    10)
    cum eo, ut или quod — так что, с тем, чтобы
    Lanuvinis civitas data cum eo, ut... L — жителям Ланувия дано право гражданства с тем, чтобы..

    Латинско-русский словарь > cum

  • 46 βασίλεμα

    τό
    1) заход, закат (солнца, луны);

    στα βασίλέματα — на закате;

    2) место заката солнца, луны;
    3) перен. закат, угасание; 4) закрывание (глаз)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βασίλεμα

  • 47 alpenglow

    n розовый отблеск солнца на вершинах гор при закате и восходе солнца

    English-Russian base dictionary > alpenglow

  • 48 sunset

    [ʹsʌnset] n
    1. заход солнца, закат

    stormy sunset - закат, предвещающий бурю

    2. вечерняя заря; конец дня
    3. последний период (жизни и т. п.); закат

    the sunset of life - закат дней /жизни/

    НБАРС > sunset

  • 49 закат

    БНРС > закат

  • 50 закат

    закат м 1. (светила) Untergang m 1 закат солнца Sonnenuntergang m 1a* 2. перен. Untergang m 1, Niedergang m 1; Verfall m 1 (упадок) закат жизни Lebensabend m 1 на закате дней an der Neige seines Lebens

    БНРС > закат

  • 51 закат

    БФРС > закат

  • 52 occido

    I occīdo, cīdī, cīsum, ere [ ob + caedo ]
    1) валить наземь, повалить ( aliquem pugnis Ter)
    2)
    а) убивать, умерщвлять, поражать насмерть (aliquem manu suā C, Fl; aliquem in proelio L; se o. C, Su etc.)
    non, si me occidisses Pt — ни за что, хоть убей
    б) избивать, уничтожать ( copias hostium C)
    o. aliquem veneno Su — отравить кого-л.
    3) мучить, терзать, донимать ( aliquem rogando H); делать несчастным ( aliquem fallaciis Ter)
    II occido, cidī, cāsum, ere [ ob + cado ]
    1) падать, валиться, рушиться, рухнуть ( arbores occiderunt L)
    3) пасть, погибать, умирать ( in bello pro patriā C)
    o. ab aliquo O — пасть от чьей-л. руки
    4) пропадать, исчезать, изглаживаться (nomen alicujus occidit C; omnia orta occĭdunt Sl)
    5) гаснуть, потухать ( lucernae occidentes Pt)

    Латинско-русский словарь > occido

  • 53 عند

    I
    عَنَدَ
    п. I
    и,у عُنُودٌ
    1) упорствовать, противиться
    2) уклоняться (от чего عن)
    II
    عِنْدَ
    у, при; близ, около; во время; ذلك عند при этом, тогда; اللزوم عند при необходимости; المغرب عند во время захода солнца, на закате; ال بيت عند у дома; الظهر عند в полдень; ى عند а) у меня есть; б) по моему мнению, по моему; ما عند когда; в то время, как... ; ها عند тогда, в то время; при этом; * لى عنده он мне должен; ذهب الى عنده он отправился к нему; اتى من عنده он пришел от него; ! ك عند нар. стой!
    * * *

    и-а

    1) у, возле, около
    2) в, во время
    عند
    уу=
    pl. от عنيد

    Арабско-Русский словарь > عند

  • 54 عِنْدَ

    у, при; близ, около; во время; ذلك عِنْدَ при этом, тогда; اللزوم عِنْدَ при необходимости; المغرب عِنْدَ во время захода солнца, на закате; ال بيت عِنْدَ у дома; الظهر عِنْدَ в полдень; ى عِنْدَ а) у меня есть; б) по моему мнению, по моему; ما عِنْدَ когда; в то время, как... ; ها عِنْدَ тогда, в то время; при этом; * لى عِنْدَه он мне должен; ذهب الى عِنْدَه он отправился к нему; اتى من عِنْدَه он пришел от него; ! ك عِنْدَ нар. стой!

    Арабско-Русский словарь > عِنْدَ

  • 55 nedgående

    заход, закат (солнца)
    II adj
    3) заходящий (о солнце, луне)

    Норвежско-русский словарь > nedgående

  • 56 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 57 δυσμη

         δυσμή
        ἥ преимущ. pl. (тж. δ. ἡλίου)
        1) заход, закат
        

    πρὸ ἡλίου δυσμῶν Xen. — перед заходом солнца;

        περὴ ἡλίου δυσμάς Lys., Arst. — под вечер;
        ἐπὴ δυσμῇσιν Her. — на закате;
        αἱ τοῦ βίου δυσμαί Emped. ap. Arst., Sext.закат жизни

        2) запад
        

    τῆλε πρὸς δυσμαῖς Aesch. — далеко на западе;

        ἀπὸ ἑσπέρης τε καὴ ἡλίου δυσμέων Her. — с запада;
        δ. ἰσημερινή или δυσμαὴ ἰσημεριναί Arst.юго-запад

    Древнегреческо-русский словарь > δυσμη

  • 58 присмерк

    -у; = присмерки, -ів (мн. ч.)
    1) су́мрак, су́мерки; (слабое освещение, близкое к темноте) полумра́к, полусу́мрак; ( перед рассветом или на закате) полумгла́

    сиді́ти в при́смерку (при́смерках) — сиде́ть в су́мерках, су́мерничать

    2) (только при́смерк: время захода солнца и перен.) зака́т, су́мерки (мн. ч.)

    Українсько-російський словник > присмерк

  • 59 alkonyat

    [\alkonyatot, \alkonyata, \alkonyatok] сумерки n., tsz.; закат солнца; (esti pír) вечерняя заря;

    \alkonyatkor — в сумерках; на закате; на вечерней заре; в/на исходе дня;

    \alkonyat előtti — предзакатный; \alkonyat előtti óra — предзакатный час; \alkonyatkor megjelenő (állat) — сумеречный; (főnévvel) сумеречник

    Magyar-orosz szótár > alkonyat

  • 60 at sunset

    на закате/на заходе солнца

    English-Russian combinatory dictionary > at sunset

См. также в других словарях:

  • По закате солнца денег не считать, расчетов не сводить. — По закате солнца денег не считать, расчетов не сводить. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • По закате солнца хлебом и деньгами не ссужают. — По закате солнца хлебом и деньгами не ссужают. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На закате солнца — Горьк. То же, что на закате дней БалСок, 44 …   Большой словарь русских поговорок

  • ДЕФОРМАЦИЯ СОЛНЦА И ЛУНЫ — изменение формы солнца и луны, являющееся результатом аномальной рефракции, а также присутствия в нижнем слое воздуха над морем низкого слоя тумана; наблюдается при восходе и закате солнца и луны. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… …   Морской словарь

  • Восход и заход Солнца — Восход Солнца в северных широтах Восход и заход Солнца  момент времени для наблюдателя, находящегося на Земле, когда верхний край Солнца находится точно на уровне истинного горизонта. При восходе Солнце движется вверх (пере …   Википедия

  • Золотые яблоки солнца — The Golden Apples of the Sun Жанр: Сборник рассказов Автор: Рэй Брэдбери Язык оригинала: Английский Год написания …   Википедия

  • Волосы солнца — Олон. Лучи солнца при восходе или закате. СРНГ 5, 57 …   Большой словарь русских поговорок

  • АТМОСФЕРА — газовая оболочка, окружающая небесное тело. Ее характеристики зависят от размера, массы, температуры, скорости вращения и химического состава данного небесного тела, а также определяются историей его формирования начиная с момента зарождения.… …   Энциклопедия Кольера

  • ОСВЕЩЕНИЕ — ОСВЕЩЕНИЕ. Различают естественное и искусственное О. Естественным называют О. от природных источников, гл.обр. от солнца, причем солнечные лучи могут освещать непосредственно, или отражаясь от луны, рассеиваясь в атмосфере, на облаках, на… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте —         Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… …   Жизнь животных

  • Дни недели — Названия дней недели с римского периода были, с одной стороны, связаны с названиями семи планет классической астрономии, а с другой стороны, первым днём недели считалось воскресенье. Обе эти системы были приняты во многих языках, за некоторыми… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»