-
1 реактор на тяжёлой воде
реактор дар асоси оби вазнин. тех.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > реактор на тяжёлой воде
-
2 вода
ж1. об; стоячая вода оби кӯлмак; проточная вода оби равон; питьевая вода оби хӯрданӣ, нӯшоба; дождевая вода оби борон; жесткая вода оби дурушт; мягкая вода оби нарм; газированная вода оби газдор; минеральная вода оби маъдандор; сохранение в чистоте воздуха и воды тоза нигоҳ доштани ҳаво ва об2. мн. воды обҳо, чашмаҳо; минеральные воды обҳои маъдандор, чашмаҳои оби маъдандор, чашмаҳои оби шифо; поехать на воды ба чашмаҳои оби шифо рафтан3. об, дарьё; высокая вода в реке дамиши дарьё, [оби] дарьё фарбеҳ шудааст; ехать по воде бо об рафтан4. мн. воды геогр. об, обҳо; леса и воды ҷангалу об5. перен. разг. сергапӣ, пургӯй, кашолгапӣ; в докладе много воды маърӯза дуру дароз аст6. мн. воды мед. обҳои пардаи ҷанин7. в знач. нареч. водой бо роҳи обӣ; доставка груза водой кашондани бор бо рохи обӣ <> вольная вода оби кушод (ч_ои яхнобаста ё аз киштӣ холӣ); жёлтая вод а мед. зардобаи чашм, глаукома; живая вода фольк. оби ҳаёт; полая вода оби сел; седьмая (десятая) вода на киселе хеши хари тағоӣ, хеши навасаи бобо; тёмная вода сиёҳобаи чашм (кӯрӣ аз фалачи асаби гавхараки чашм); тяжёлая вода оби вазнин; чйстой воды 1) хушоб; бриллиант чистои воды алмоси хушоб 2) хақиқӣ, гузаро, асил; метафизик чистой воды метафизики гузаро; водой не разлить (не разольешь) аз байнашон қил намегузарад; воды не замутит ӯ мӯрчаро ҳам озор намедиҳад, аз ӯ замин озор намеёбад; возить воду на ком-л. корҳои сахтро ба касе бор кардан; вывести кого-л. на чистую (на свежую) воду миси касеро баровардан; выйти сухим из воды аз осиё бутун баромадан, аз об хушк баромадан; лить воду на чью-л. мельницу ба осиёби касе об сар додан; носить воду решетбм бо ғалбер об кашондан; окатить (облить) холодной водой дилхунук (дилсард) кардан; пойтй в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизе худро ба обу оташ задан; посадить на хлеб и воду ҷазои гуруснагӣ додан, хӯроки серй надодан; пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гӯлах олав мондан; толочь воду в ступе дар ҳован об кӯфтан; оҳани сард кӯфтан; буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст, ба ях навишта, ба офтоб мондаст; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагӣ барин; как в воду глядел каромот кардааст, гӯё ки пешакӣ медонист; как (будто, словно, точно) в воду канул беному нишон [гум] шуд; как в воду опущенный димоғсӯхта, ғамгин, хафа, маъюс; как водой смыло беному нишон шуда рафт, ғайб зад; как две капли воды чун як себи дукафон; как рыба в воде чун моҳӣ дар об; как с гуся вода пушти ману табари қассоб; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; много -ы утекло чандин харбузапазӣ гузашт; в мутной воде рыбу ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан; деньги [что] вода посл. я* пул чирки даст (оби равон) аст; под лежачий камень вода не течёт посл. я* ҳаракату баракат; тише воды, ниже травы погов. вод роҳ гардад заминро озор намедиҳад; мӯрчаро озор намедиҳад; с лица не воду пить погов. «ҳуснашро ба лаълӣ андохта ба бозор намебарорӣ -
3 рыба
ж1. моҳӣ; морская рыба моҳин баҳрӣ; речная рыба моҳии дарё; хищная рыба моҳии дарранда; живая рыба моҳии зинда2. перен. одами хунсард <> биться как рыба об лёд зури беҳуда задан, кӯшиши бефоида кардан; в мутной воде рыбу ловить обро лой карда моҳи доштан; как рыба ш воде чун мохӣ дар об; нем как рыба ба даҳонаш об гирифтагӣ барин; ни рыба ни мясо на дузди бозор, на шайхи мазор -
4 колыхаться
несов. ҷунбидан, лаппас задан, алвонҷ хӯрдан; лодки колышутся на воде қаиқҳо дар рӯи об меҷунбанд -
5 борозда
ж1. (от пахотного орудия) огард, ҷӯяк, шияр; проводйть борозды ҷӯяк кашидан // (углубление между грядками) ҷӯяк // (след на воде) паи (изи) киштӣ2. перен. ҷин, оҷинг, ожанг; ствол дерева, покрытый бороздами танаи пурчини дарахт -
6 вилы
тк. мн. панҷшоха, чоршоха, сешоха <> вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст -
7 держаться
несов.1. за кого-что и без доп. доштан; держаться рукой за перйла лестницы панҷараи зинаро бо даст доштан; держаться друг за друга 1) дасти ҳамдигарро гирифтан 2) перен. ба ҳамдигар ёрӣ расондан2. дошта шудан, андармон шудан, истодан; пуговица держится на одной нитке тугма ба як нах андармон аст; колесо едва держалось чарх ба зӯр меистод3. истодан, истода тавонистан; держаться на воде дар рӯи об нағӯтида истодан4. (находытъся) будан; держаться вместе бо ҳам будан; он держался в стороне от них вай худро аз онҳо канор мекашид5. истодан; он держался прямо вай рост меистод6. рафтор кардан; держаться уверенно дилпурона рафтор кардан; он держится очень скромно вай хеле хоксорона рафтор мекунад7. (сохраняться) мондан, боқӣ мондан; поистан, истодан; привычки могут дшго одатҳо мумкин аст муддати дароз боқӣ монанд; у него держится высокая температура таби вай ҳамчунон баланд аст; дом ветхий, едва держится хона кӯҳна, ба зӯр истодааст8. истодагарӣ (истодагӣ) кардан; держаться до прибытия подкрепления то расидани кӯмак истодагӣ кардан9. чего, за кем-чем гирифта рафтан, рафтан; держаться правой стороны аз тарафи рост рафтан; держаться принятого направления бо самти интихобшуда рас))тан; держаться в кильватере аз паси киштие бо як хат рафтан10. чего перен. пайравӣ кардан, риоя кардан; держаться намеченной цели ба сӯи мақсад рафтан11. страд. дошта шудан; нигоҳ дошта шудан <> держаться на волоске дар болои қил истодаи; держаться на честном слове амонат истодан; в чём [только] душа держится ҷонаш ба лаб омадааст; едва (еле) держаться на ногах ба зӯр ба по истодан; только держйсь! эҳтиёт кун!, хабардор бош! держиморда м мардумозор, муштзӯр -
8 забултыхаться
сов. прост. шалаппас задан, шалап-шалап кардан; - в воде дар об шалаппас задан -
9 заполоскаться
сов. просгп. ба шалап-шулуп даромадан; заполоскаться в воде дар об ба шалап-шулуп даромадан -
10 зацвести
Iсов. (начать цвести) ба гул даромадан; вишня зацвела олуболу гул кардIIсов.1. (о стоячей воде) гандидан, бӯй гирифтан; пруд обмелёл, зацвёл ҳавз камоб шуда бӯй гирифт2. разг. мағор бастан (кардан), карра кардан, пӯпанак бастан; хлеб зацвёл нон мағор кард, нон пӯпанак баст -
11 ловить
несов.1. кого-что доштан, қапидан; ловить мячик тӯбро доштан2. кого--что гирифтан, даст гирифтан, қапидан; сайд кардан; ловить рыбу моҳӣ гирифтан; ловить вора дуздро дастгир кардан3. что истифода кардан, ғанимат донистан; ловить слова гапро бо диққат гӯш кардан; ловить взгляд нигоҳро пайхас кардан; ловить удобный случай фурсатро ғанимат донистан; ловить момент фурсатро аз даст надодан4. кого-что нанём перен. гирифтан, дарьёфтан; ловить на слове (словах) кого-л. аз касе; қавл тирифтан; ловить себя на мысли нохост ҳис кардан <> ловить волну (станцию) радио мавҷи радиоро. доштан; в мутной воде рыбу \ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан -
12 морщиться
Iнесов.1. чин шудан, чиндор (пурчин) шудан; когда он смеется, его лоб морщится вақте ки вай механдад, пешонааш чин мешавад2. бурма кардан; морщиться от яркого света аз рӯшноӣ рӯи худро бурма кардан3. перен. (об одежде) чиндор (қатдор, ноҳамвор) шудан4. перен. (о воде) мавҷдор шуданIIнесов. см. морщить -
13 мутный
(мут|ен, -на, -но)1. тира, хира; лойолуд, гилолуд; мутное вино шароби тира; мутные зеркала оинаҳои хира2. туманолуд, тира, хира; мутное небо осмони тира3. (о свете) хира, норавшан; мутная лампочка лампочкаи хира4. сафедтоб; мутные облака ползлй по небу абрҳои сафедтоб дар осмон шино мекарданд5. перен. (тревожный) изтиробангез6. перен. (о сознании, разуме) тира, хира; норавшан, мубҳам; мутная голова ақли тира <> в мутной воде рыбу ловить погов. Обро лой карда моҳӣ гирифтан -
14 наклониться
сов. хам (моил, поин) шудан; ветки ивы наклонились к воде шохҳои бед ба рӯи об хам шудаанд; наклониться над книгой ба болои китоб хам шудан -
15 побежать
сов.1. давидан, давидан, гирифтан // (обратиться в бегство) гурехтан, фирор кардан, рӯ ба гурез ниҳодан, роҳи гурезро гирифтан2. (о неодушевлённых предметах) равон шудан, паҳн шудан; по воде побежали круги мавҷ дар рӯи об паҳн шуданд3. рехтан, равон (ҷорӣ) шудан; с гор побежали ручи аз кӯҳҳо ҷӯйҳо ҷорӣ шу-данд4. (о времени) бо суръат равон шудан, гузаштан гирифтан; дни побежали за днями рӯзҳо паи ҳам гузаштан гирифтанд -
16 отплеск
м шалпос, лаппиш; волн лаппиши мавҷҳо отплескивать несов. см. отплеснуть стплеснуть сов.1. (о воде, волне) бархӯрда ба ақиб ғелидан (оид ба об, мавч)2. что, чего разг. андаке рехта гирифтан, каме рехтан; отплеск воды из ведра аз сатил каме об рехтан -
17 писать
несов.1. что и без доп. навиштан, нигоштан; писать письмо хат навиштан; писать мелко майда (реза) навиштан; писать неразборчиво нохоно навиштан; писать чернилами бо сиёҳӣ навиштан; он мне давно не пишет вай кайҳост, ки ба ман хат намекунад2. что и без доп. навиштан, нигоштан, асар навиштан, эҷод кардан, иншо кардан; писать роман роман навиштан; писать поэму достон эҷод кардан // без доп. (быть писателем) нависандагӣ (қаламкашӣ, нигорандаги) кардан3. что, чем и без доп. [расм] кашидан, тасвир кардан; писать картину сурат кашидан; писать маслом бо ранги равғанӣ расм кашидан <> писать. [ногами] кренделя (вензеля) калавида-калавида гаштан, мастона рох рафтан; писать кровю [сердца] бо хуни дил навиштан; писать как курица лапой бадхат будан; пиши пропало! мурдам гуфтан гир, сабил монд (расво шуд) гуфтан гир!; не про меня (тебя, нас и т. д.) писано прост. барои ман (ту, ва ғ.) нест, дастрас нест; ба ман (ба ту, ба шумо ва ғ.) дахл надорад; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст; закон не писан для кого, кому прост. ба қонун итоат накардан; пошла писать губерния шутл. ҳама ба такудав рмаданд, мағал сар шуд -
18 плавить
Iнесов. что гудохтан, об кардан; плавить металл металл гудохтан, маъдани оҳан об кардан; плавить чугун чӯян гудохтан (рехтан)IIнесов. что (сплавлять по воде) бо об равон кардан, оқондан; плавить лес чӯб оқондан -
19 ржавчина
ж1. занг; изъеденный ржавчиной гвоздь мехи зангхӯрда2. (на болотной воде) зангоба3. (на поверхности растений) доги барг -
20 поступить
сов.1. рафтор (амал) кардан; он поступил правильно ӯ дуруст рафтор кард // с кем-чем муомила (му-носибат) кардан; как поступить с письмом? мактубро чӣ бояд кард?2. дохил (ворид) шудан, даромадан; поступить на службу ба кор дохил шудан; поступить на фабрику ба корхона даромадан3. расидан, омада расидан, ворид шудан; поступили сообще ния о ходе сева дар бораи рафти киштукор хабар омад; книга поступила в продажу китоб ба фурӯш бар-омад; поступить в производство ба истеҳсолот расидан // гузаштан, омадан; поступить в чье -л. распоряже ние ба ихтиёри касе, чизе гузаштан4. (о воздухе, воде и т. п.) омадан, пайдо шудан, ҷорй шудан; ток \поступитьл в провода ба сим қувваи электр ҷорӣ шуд
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВОДЕ — ВОДЕ, водека, водево нареч. вот где, вон где, вона, гляди вон куда, там, здесь, вот тут, восе. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
воде — нареч, кол во синонимов: 9 • водево (13) • водека (2) • вон где (3) • … Словарь синонимов
Отраженье в воде — Песня Аллы Пугачёвой с альбома «» Выпущена 1985 Записана … Википедия
Отражение в воде — Исполнитель Алла Пугачёва … Википедия
Фристайл на бурной воде — (или родео на бурной воде) это не олимпийский вид спорта, в котором задачей спортсмена является выполнение акробатических элементов на плейспоте (бочка, вал) за отведенное время (45 сек). Выполнение элементов аналогично дисциплинам… … Википедия
Гравитационные волны на воде — разновидность волн на воде, при которых сила, возвращающая деформированную поверхность воды к состоянию равновесия, есть просто сила тяжести, т.е. перепад высот гребня и впадины в гравитационном поле. Содержание 1 Общие свойства 2 Закон дисперсии … Википедия
Чемпионат мира по плаванию на короткой воде — Чемпионат мира по плаванию на короткой воде международное плавательное соревнование среди мужчин и женщин, проводящееся в 25 метровом бассейне раз в два года под эгидой Международной федерации плавания FINA. В отличие от чемпионатов мира по … Википедия
предельно допустимая концентрация вещества в воде — 3.1.39 предельно допустимая концентрация вещества в воде; ПДК: Концентрация вещества в воде, выше которой вода непригодна для одного или нескольких видов водопользования (ГОСТ 27065). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Прогулки по воде (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Прогулки по воде (фильм). Прогулки по воде Исполнитель Nautilus Pompilius Альбом … Википедия
ЛОВИТЬ РЫБКУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка
ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка