Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

на+вес+2

  • 21 полный вес

    вазни пурра. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > полный вес

  • 22 приблизительный вес

    вазни тақрибӣ

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > приблизительный вес

  • 23 собственный вес

    вазни хусусӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > собственный вес

  • 24 средний вес

    вазни миёна. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > средний вес

  • 25 статистический вес

    вазни оморӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > статистический вес

  • 26 удельный вес

    вазни хос. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > удельный вес

  • 27 эквивалентый вес

    вазни муодил. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > эквивалентый вес

  • 28 удельный

    I, -ая, -ое ист. …и мулк, …и амлок; удельный князь князи мулк; удельные земли заминҳои мулк; удельное ведомство маъмурияти амлок; удельные крестьяне деҳқонони подшоҳӣ II, -ая, -ое физ. нисбӣ, қиёсӣ; удельный вес вазии хос, вазни қиёсӣ;удельное сопротивление муқобилияти нисбии ноқил; удельная теплоемкость гармиғунҷоиши хос удельный вес промышленности в народном хозяйстве таносуби саноат дар хоҷагии халқ

    Русско-таджикский словарь > удельный

  • 29 команда

    ж
    1. фармон; подать команду фармон додан
    2. фармондиҳӣ; принять команду фармондиҳиро кабул кардан; сдать команду кому-л. фармондиҳиро ба касе супурдан; под командой кого-л. дар зери фармондиҳии касе
    3. даста, команда; команда крейсера командаи крейсер; футбольная команда командаи футболбозон; пожарная команда командаи зидди сӯхтор; спасательная команда командаи наҷот; команд победйтель командаи ғолиб; команда-призёр командаи пешсаф; команда-участница командаи иштирокчӣ
    4. разг. шутл. гала, гурӯҳ; весёлая команда ребят гурӯҳи бачагони шӯх; как по команде якбора, бо як овоз; доложйть по \командае воен. ба командири калон хабар додан

    Русско-таджикский словарь > команда

  • 30 атомный

    атомӣ, …и атом; атомный вес вазни атомӣ; атомное ядро ядрои (мағзи) атом; атомные соединения хим. пайвастаҳои атомӣ; атомная энергия қувваи атом; атомная электростанция станцияи электрикии атомӣ; атомная бомба бомбаи атомӣ; атомное оружие яроқи атомӣ

    Русско-таджикский словарь > атомный

  • 31 делать

    несов.
    1. что кардан, сохтан, тайёр кардан; творог делают из простокваши чаккаро аз ҷурғот тайёр мекунанд; делать мебель мебел сохтан
    2. кардан, эҷод кардан, баровардан; делать фильм филм баровардан
    3. что кардан, кор кардан; ничего не делать бекор гаштан, ҳеҷ кор накардан; доьольно говорить, надо [дело] делать гап [задан] бас, кор кардан лозим; чего только мы не дёлали! кори накардагиамон намонд!; что мне было делать? ман чӣ коре карда метавонистам?
    4. в сочет. с сущ. что: делать зарядку машқ (варэиш) кардан; делать опыты таҷриба кардан; делать уроки дарс тайёр кардан; делать дополнения к новому изданию ба чопи нав иловаҳо даровардан; делать выбор интихоб кардан; делать вывод хулоса баровардан; делать глупости беақлӣ кардан; делать долги қарз гирифтан; делать наблюдения мушоҳида кардан; делать обход (о враче, стороже) дидан, дида баромадан; делать ошибку хато кардан; делать подарок тӯҳфа кардан; делать попытку саъй кардан; делать предупреждение огоҳонидан; делать различие фарқ кардан; делать сообщение хабар (ахборот) додан; делать усилия зӯр задан, кӯшиш кардан; делать шаг вперёд як қадам ба пеш мондан; делать жест рукой бо даст ишора кардан
    5. что (в сочет. со словами, указывающими на количество) гаштан, роҳ рафтан, чарх задан; поезд делает восемьдесят километров в час поезд дар як соат ҳаштод километр мегардад; колесо делает сто оборотов в минуту ғилдирак дар як дақиқа сад бор чарх мезанад; катер делает два рейса в сутки катер дар як шабонарӯз ду рейс мекунад
    6. что и без доп. рафтор (муомила) кардан; делать всё посвоему ҳама корро ба таври худ кардан; не знаю, что делать намедонам, чӣ кор кунам
    7. что кардан, расондан; делать добро некӣ кардан;делать одолжение илтифот кардан; делать кому-л. неприятности касеро хафа кардан (озор додан)
    8. кого-что из кого-чего кардан, сохтан, гардондан; делать из кого-л. посмешище касеро хандазор кардан; делать событие из каждого пустяка барои ҳар кори ночизе ҳаёҳу бардоштан // кого-что кем-чем кардан, таъин кардан; делать кого-л. своим помощником касеро ёрдамчии худ кардан; делать счастливым хушбахт кардан, бахтиёр кардан // кого-что кардан, сохтан, нишон додан; борода делала его старше своих лет ришаш ӯро аз будаш калонсолтар нишон медод <> делать авансы кому умедвор кардан, майли муошиқат кардан (аз тарафи зан); делать акцент на чем-л. чизеро таъкид кардан; делать вид вонамуд кардан; делать большие глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать весёлую (хорошую) мину при плохой игре бардурӯғ худро хурсанд нишон додан; делать глазки кому назарбозӣ кардан, чашмакӣ задан; делать дело (делать что-л. важное, полезное) кори муҳимме кардан; делать карьеру ба мартабаи калон (баланд) расидан; делать крюк давр зада роҳро дур кардан; делать кислую мйну рӯй турш кардан; делать нечего, нечего делать в знач. вводн. сл. илоҷ (илоҷи дигар) нест; делать нечего, придётся пойтй туда илоҷи дигар нест, бояд он ҷо рафт; делать погоду таъсири ҳалкунанда доштан; роли муҳим бозидан; делать предложение хостгорӣ кардан; делать стойку охот. сайдро дида наҷунбида истодан; собака делает стойку саг сайдро дида наҷунбида меистад; делать сцену кому-л. бо касе ҷанҷол бардоштан; делать честь кому-л. обрӯи касеро бардоштан, лоиқи ҳурмат кардан; этот поступок делает вам честь ин рафторатон обрӯи шуморо мебардорад; делать из мухи слона аз пашша фил сохтан, аз коҳ кӯҳ сохтан; \делать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; \делать под себя прост. бистарро олуда кардан; что \делать1, что будешь \делать ! чӣ бояд кард!, илоҷи дигар нест!; что прикажешь (прикажете) \делать ? чй бояд кард?, илоҷ чист?; от нечего \делать аз бекорӣ

    Русско-таджикский словарь > делать

  • 32 брутто

    неизм. прил. и нареч. брутто, вазни ғайри холис; вес брутто вазни брутто

    Русско-таджикский словарь > брутто

  • 33 весовой

    II, -ая, -бе …и тарозу; весовая стрелка қаровулаки тарозу; весовой сбор ҳаққи тарозу I, -ая, -6е
    1. …и вазн, вазнӣ; весовая единица воҳиди вазн; весовые категории спорт. категорияҳои вази
    2. (продаваемый, покупаемый на вес) баркаш, тарозубаркаш; весовой хлеб нони баркаш

    Русско-таджикский словарь > весовой

  • 34 да

    I
    частица
    1. утв. ҳа, ҳо, бале, оре; все пришли?-Да. ҳама омаданд? - Ҳа; да, конечно ҳа, албатта
    2. (так, действительно) ҳақиқатан, ҳақиқатан ҳам, дар воқеъ; да, много лет прошло с тех пор ҳақиқатан ҳам аз байн бисёр солҳо гузашт
    3. (кстати, в дополнение к сказанному) воқеан, ҳа, гуфтагӣ барин; да, чуть незабыл… воқеан, қариб буд фаромӯш кунам…
    4. (как же, как бы не так) осон не, умед накун(ед); да! заставишь его поехать туда вайро ба он ҷо фиристодан осон не!
    5. вопр. ҳамин тавр?, ҳамтумӣ?; он уехал.- Да? а я и не знал вай рафт.- Ҳамтумӣ? ман бехабар // (не правда ли?) ҳамин тавр не?, албатта; ты придёшь, да? ту албатта меоӣ? // («что?», «слушаю!» - напр. по те-лефону) лаббай, гӯшам ба шумост
    6. усил. э, наход; да что с вами го-ворйть! э, бо шумо гап задан чӣ ҳоҷат!; да не может быть! наход ҳа-мин тавр бошад!; это что-нибудь да значит ин ҳазл не, ин албатта аҳа-мият дорад
    7. с повел.: -чӣ, канӣ; да вставай же! хези-чӣ!; да пустйте же! сар диҳед-чӣ!
    8. с гл. 3 л. наст. и буд. (пусть) бигузор, бод; да здрав-ствует наш геройческий народ! зинда бод халқи қаҳрамони мо! <> ай да…! бале!, офарин!, салламно!; ну да! 1) (как бы не так) осон не, осон нашудааст 2) (конечно) албатта, шаке нест, ба ростй 3) (неужели) наход?; я завтра полечӯ на Сёверный полюс.- Ну да? ман пагоҳ ба Қутби Шимол мепарам.- Наход?; да нӯ 1) -э; данӯ его равад-э 2) то же, что ну да 3; [вот] это да! прост. (выражает восхищение) ӯ-ҳӯ!, ана халос!, бай-бай!, ваҳ!
    II
    союз
    1. соед. ва, ҳам, ӯ; он да я ману вай // в сочет.: кожа да ко-сти пӯсту устухон; хлеб да соль нону намак
    2. присоед. ҳам, ва ҳам, боз, ва боз, ва, ӯ; какйе же вы весёлые, да трудолюбйвые! шумоён аҷаб шод-мону меҳнатдӯст будаед! // в сочет. с нареч. «ещё», «вдобавок»,«притом» ки…, зимнан, ва он, он ҳам, ҳам; купйл кнйгу, да ещё какӯю интерёсную китобе харид(ам), ки хеле мароқовар аст
    3. против. (а, но, однако) аммо, вале, лекин, дау\ он охотно бы сдёлал это, да у него нет врёмени вай бо дилу ҷон ин корро мекард, аммо вақт надорад; дорого - да мйло… қимат бе ҳикмат нест; мал золотнйк, да дорог погов. да хурдтараки калонкор; тилло гарчи хурд аст, қиматаш бузург аст <> да и союз 1) соед. ва, ҳам, =у; шёл мймо да и зашёл гузорам афтоду даромадам 2) присоед. ҳам, ва ҳам, боз, ва боз, ва, =у; я никогда нё был в тех краях, да и вряд ли сумёю побывать ман ба он ҷоҳо ҳеҷ гоҳ нарафтаам ва гумон ҳам надорам, ки рафта метавонам 3) против. аммо, вале, лекин, ӯ; есть у нас рёчка, да и та неглубокая дар ҷои мо дарёчае ҳасту вай ҳам чуқур не; да и говорить-то об этом не стоит дар ин хусус ҳоҷати гап задан ҳам нест; да и только халос, ӯ халос, бас, ӯ бас; плачет, да и только гирья мекунаду халос

    Русско-таджикский словарь > да

  • 35 живой

    (жив, -а, -о)
    1. зинда, барҳаёт; живая рыба моҳии зинда; его родители живы падару модари вай барҳаётанд
    2. зинда; живая матёрия материяи зинда; живая природа табиати зинда
    3. ҳақиқӣ, воқеӣ, арҷаста, амалӣ; живая действйтельность ҳақиқати воқей; жив ой пример героизма тимсоли барҷастаи каҳрамонӣ
    4. шух, чолок, чаққон, серҳаракат, зиндадил, пурҷӯшу хурӯш; живой ребёнок бачаи серҳаракат; живые глаза чашмоии шӯх
    5. гарм, гарму ҷӯшон; фаъолона; живая торговля бозори гарм; живая беседа сӯҳбати гарму ҷӯшон; живой интерес шавқу ҳаваси зиёд; живое участие иштироки фаъолона; живое любопытство мароқи зиёд
    6. фасеҳ, таъсирбахш; живой слог услуби фасеҳ; живой рассказ ҳикояи таъсирбахш
    7. ҳаётӣ, амалӣ, муҳим; живое дело кори амалӣ; живое начинание ташаббуси му-ҳим
    8. сахт, пуртаъсир; живая обида раиҷиши сахт; живбе воспоминание хотираи зинда
    9. тк. кр. ф. зинда; жив одной надеждой фақат бо умеду орзу зинда аст
    10. тк. кр. ф. чаще в сочет. со сл. «в душе», «в памяти», «в сердце» фаромӯшнашуда, дар хотир буда; они до сих пор живы в моей памяти онҳо то ба ҳол дар хотири ман мондаанд <> живой вес вазни зинда; живая вода фольк. оби ҳаёт, оби ҳайвон; живая изгородь чапарак, буттадевор; живой инвентарь мол, чорпо; живой портрет як себу ду тақсим; живое предание ривояти фаромӯшношуданӣ; живая рана реши равон; живая стена девори зинда (қатори зичи одамон); живые цветы гулҳои тару тоза; живые языки забонҳои зинда; живого места нет (не осталось) ҷои солимаш (ободаш) нест (намондаасг); жив ого слова не услышишь як даҳан гапи дуруст намешунави 2) ягон каси чақ-чақ мекардагӣ нест; на живую нитку нӯгидастӣ, нимкора, чала-чулпа; на жив ую руку шитобкорона, саросемавор, чалачулпа; ни жив ни мёртв на зиндаю на мурда; ни одной живой души ҷонзоде (ҳеҷ кас) нест; в живых берун аз гӯр, аз хок берун; жив-здоров сиҳату саломат; жив курилка! ҳанӯз намурдааст (на-мурдай)!; задеть (забрать) за живое кого-л. ба қитиқи касе расидан; по \живойому резать хомдаррон кардан, алоқаро зӯран катъ кардан

    Русско-таджикский словарь > живой

  • 36 заискриться

    сов. чем и без доп. ба дурахшидан сар кардан, шарора баровардан, ялтирос задан; роса заискрилась на солнце шабнам дар офтоб ялтирос зад; её глаза заискрились весёльем чашмони вай аз шоди дурахшиданд

    Русско-таджикский словарь > заискриться

  • 37 заряд

    м
    1. заряд; ружейный заряд заряди милтиқ
    2. (патрон, пуля и т. п.) тир, тиру дору
    3. физ. заряд (миқдори қувваи электр дар ягон чисм); электрический заряд заряди электрӣ
    4. перен. разг. рӯҳия, неру, ғайрат; бодрости ғайрати тоза; заряд весёлья рӯҳияи хурсанди
    5. (по знач, гл. зарядить
    II
    3) заряддор кардан(и); заряд аккумулятора заряддор кардани аккумулятор

    Русско-таджикский словарь > заряд

  • 38 звенеть

    иесов.
    1. занг задан, ҷарангидан, ҷарангос задан; звенйт звонок занг ҷарангос мезанад // чем ҷарангос занондан, диринг-диринг кунондан; звенеть струиами домры торҳои думбураро диринг-диринг кунондан
    2. овоз (садо) додан, садо баровардан; -йт вес елый смех садои хандаи шодона мебарояд <> в голове звенйт сар ғуввас мезанад; в ушах (в ухе) звеннт гӯш ҷеғ мезанад

    Русско-таджикский словарь > звенеть

  • 39 золото

    I
    с
    1. зар, тилло; червонное золото тиллои тезоб (сурх); чистое золото зари ноб (холис)
    2. собир. (ызделия) чизҳои (ашьёи) тиллогин (заррин) // ресмони (нахи) заррин; шить (вышивать) золотом зардӯзӣ кардан
    3. собир. (деньги) пули тилло // разг. (медали) медалҳои тилло (мукофоти мусобиқаи варзишӣ)
    4. в знач. сказ. разг. тилло (тилло барин) аст; дочь у меня золото духтари ман тиллост <> белое золото (хлопок) тиллои сафед; мягкое золото (пушнина) тиллои нарм; черное золото (нефть) тиллои сиёҳ; на вес золота ба нархи тилло; баробари тилло; купаться в золоте бисёр бой будан; не всё то золото, что блестит посл. на ҳар чи ки дурахшад тиллост; на ҳар чӣ ба сурат некӯст, сирати нек дар ӯст; слово - серебро, молчание -\золотоо посл. даҳони пӯшида сад тилло
    II
    қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «заррин», «тилло»: золотоносный зархез, зарафшон, тиллодор; золотоволосый зарринмӯй

    Русско-таджикский словарь > золото

  • 40 искристый

    (искрист, -а, -о)
    1. шарорапош, шароранок, пурҷило, тобон; искристая роса шабнами ҷилодор
    2. перен. дурахшон; бехадду каиор; искристое весёлье шодии беҳадду каиор

    Русско-таджикский словарь > искристый

См. также в других словарях:

  • Весёлое — Весёлое  топоним: Содержание 1 Россия 2 Украина 2.1 Похожие названия 3 …   Википедия

  • Весёлый — Весёлый: В Викисловаре есть статья «весёлый» Населённые пункты Белоруссии Весёлый (Жлобинский район)&# …   Википедия

  • Весёлая карусель (мультфильм) — Весёлая карусель Весёлая карусель  советский, а позже российский детский мультипликационный журнал. Производство  студия «Союзмультфильм». Первая серия была выпущена в 1969 году. Последняя на сегодняшний день 33 я серия создана в 2002 году.… …   Википедия

  • Весёлая карусель — Весёлая карусель  советский, а позже российский детский мультипликационный журнал. Производство  студия «Союзмультфильм». Первая серия была в …   Википедия

  • весёленький — весёленький, весёленькая, весёленькое, весёленькие, весёленького, весёленькой, весёленького, весёленьких, весёленькому, весёленькой, весёленькому, весёленьким, весёленький, весёленькую, весёленькое, весёленькие, весёленького, весёленькую,… …   Формы слов

  • весёлый — весёлый, весёлая, весёлое, весёлые, весёлого, весёлой, весёлого, весёлых, весёлому, весёлой, весёлому, весёлым, весёлый, весёлую, весёлое, весёлые, весёлого, весёлую, весёлое, весёлых, весёлым, весёлой, весёлою, весёлым, весёлыми, весёлом,… …   Формы слов

  • Весёлый Посёлок — Примерная карта Весёлого Посёлка Город: Санкт П …   Википедия

  • Весёлые человечки — Весёлые человечки  группа сказочных персонажей, ставших постоянными героями рассказов и комиксов в журнале «Весёлые картинки» (с 1956), а также детских книг и мультфильмов. Содержание 1 Состав и история группы …   Википедия

  • Весёлая ферма — Разработчик Melesta Издатель Alawar Entertainment Дата выпуска 2007 Жанр Time management …   Википедия

  • Весёлая ферма 3 — Разработчик Alawar Melesta Издатель Alawar Entertainment Дата выпуска 21 июля 2009 Жанр Time management Возрастной рейтинг ESRB: Everyone (E) …   Википедия

  • Весёлая вдова (фильм) — «Весёлая вдова» (англ. The Merry Widow, нем. Die lustige Witwe): Весёлая вдова (фильм, 1918) (IMDb 0009771) «A víg özvegy» фильм Майкла Кёртиса. Весёлая вдова (фильм, 1925) (IMDb 0016104) «The Merry Widow» фильм Эриха фон Штрогейма… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»