Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

на+берег

  • 1 берег

    хушкӣ, замин
    соҳил

    Русско-таджикский словарь > берег

  • 2 берег

    м
    1. соҳил, канор, лаб; берег моря соҳили баҳр; пологие берега реки соҳилҳои нишеби дарё
    2. (суша) хушкй, замин; соитй с корабля на - аз киштй ба хушкй фуромадан

    Русско-таджикский словарь > берег

  • 3 биться

    несов.
    1. с кем-чем ҷангидан, задухӯрд кардан; биться с врагами бо душманон ҷангидан; - на кулачки (на кулачках) муштзанӣ кардан
    2. обо что, по чему худро задан, бархӯрдан, зарб хӯрдан; волны бились о берег мавҷҳо ба соҳил бармехӯрданд; биться головой об стену 1) сар ба девор задан 2) перен. ноумед (маъюс) шудан
    3. (трепетать, метаться) тапидан, худро ба ҳар сӯ задан, беқарор шудан; птица билась в клетке мурғ дар қафас худро ба ҳар сӯ мезад; больной начал биться в припадке бемор беҳуш шуда худро ба ҳар сӯ мезад
    4. (о сердце, пульсе) тапидан, задан
    5. над чем, с кемчем и без доп. перен. разг. (прилагать усилия) кӯшидан, саъй (кӯшиш) кардан, зӯр задан; биться над решением задачи барои ҳал кардани масъала зӯр задан; как ни бейся, а загадки не разгадаешь ҳарчанд зӯр занӣ ҳам, чистонро ёфта наметавонӣ
    II
    за что (состязаться) мубориза (мусобиқа) кардан, кӯшидан, саъй кардан; биться за первенство барои ҷои якумро гирифтан кӯшидан
    6. (разбиваться) пора шудан, шикастан; стекло легко бьётся шиша зуд мешиканад
    7. страд. шикаста шудан, пора (майда) карда шудан; кушта шудан <> биться как рыба об лёд зӯри беҳуда задан; биться об заклад уст. гарав (шарт) бастан

    Русско-таджикский словарь > биться

  • 4 врезаться

    I
    сов.
    1. халидан, фурӯ рафтан, бурида даромадан, бархӯрдан; нос лодки врезался в берег нӯли заврақ ба соҳил бархӯрд
    2. перен. (вклиниться) даромада рафтан, чуқур рафтан; зада даромадан; кбнница врезалась в ряды неприятеля қӯшуии савора ба сафи душман зада даромад
    3. перен. нақш бастан, таъсир кардан; врезаться в память дар хотир нақш бастан
    4. перен. прост. ошиқ шудан, дил бох-тан; врезаться пб уши ошиқи шайдо шудан, ошиқи беқарор шудан
    II
    несов.
    1. см. врёзаться ;
    2. страд. шинонда шудан

    Русско-таджикский словарь > врезаться

  • 5 выбросить

    сов.
    1. кого-что партофтан, андохтан, ҳаво додан; выбросить мусор ахлотро бароварда партофтан; шлюпку выбросило на берег безл. [мавҷ] заврақро ба соҳил бароварда партофт
    2. что перен. разг. партофтан, баровардан; выбросить лишнюю цитату иқтибоси зиёдатиро партофтан
    3. что перен. разг. (истратить попусту) беҳуда сарф (исроф, харҷ) кардан
    4. что дароз кардан, андохтан, ҳаво додан, партофтан; выбросить руку вправо дастро ба тарафи рост дароз кардан
    5. что баланд бардоштан, афрохтан; выбросить флаг байрақ афрохтан
    6. что баровардан; выбросить ростки неш задан (баровардан)
    7. что разг. ба фурӯш баровардан; -выбросить товары на рынок молҳоро ба бозор баровардан <> выбросить дурь из головы прост. аҳмақиро (бемаззагиро) бас кардан; савдоро аз сар дур кардан; выбросить лозунг (призыв) даъват (эълон) кардан, шиор гуфтан (партофтан); - за борт кого-что радди маърака кардан, дур андохтан; выбросить за ворота кого-л. касеро аз кор (аз рӯзй) маҳрум кардан; выбросить из головы (из памяти) кого-что аз хотир (аз дил) баровардан; выбросить на улицу кого-л. 1) (выселить) касеро ба кӯча бароварда партофтан 2) (лиишть работы) касеро аз кор дур кардан

    Русско-таджикский словарь > выбросить

  • 6 вылезти

    вылезть сов.
    1. баромадан; вылезти на берег ба соҳил баромадан; вылезти из вагона аз вагон баромадан
    2. перен. прост. халос шудан, ба зӯр халос шудан; вылезти из нужды аз мӯҳтоҷӣ халос шудан
    3. разг. намоён (намудор) шудан, берун баромадан; пружины вылезли из дивана пружинаҳои диван берун баромаданд
    4. (о волосах, шерсти) рехтан, рехта рафтан

    Русско-таджикский словарь > вылезти

  • 7 вынести

    сов.
    1. кого-что ба| дан, берун баровардан, бардошта баровардан; вынести вещи из комнаты чизҳоро аз хона берун баровардан
    2. разг. овардан, баровардан; вынести товар на рынок молро ба бозор бар
    3. что мондан, гузоштан; примечания в конец статьи дар охири мақола додан
    4. что мондан, гузоштан, пешниҳод кардан; вынести вопрос на общее собрание мас! ба муҳокимаи маҷлиси умуми гузоштан
    5. что карор кардан (баровардан); - решение карор баровардан
    6. кого--что (умчать) давон-давон бурдан, шитобон расондан // (выбросить) партофтан, бароварда партофтан; волна вынесла лодку на берег мавҷ қаиқро ба соҳил бароварда партофт
    7. что перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; вынести хорошее впечатление таассуроти хубе ҳосил кардан
    8. что ба пеш дароз кардан, ба пеш баровардан; вынести вперёд руку дастро ба пеш дароз кардан;
    9. что тоқат кардан, тоб оварда тавонистан; вынести сильную боль ба дарди сахт тоб овардан <> вынести сор из избы гапи хонаро ба куча баровардан; вынести за скобки аз қавсайн баровардан; вынести на (свойх! плечах тамом бори ягон корро танҳо бардоштан; кривая вынесет прост. ягон гап (кор) мешудагист-дия; куда кривая вынесет, куда кривая ни вынесет прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вынести

  • 8 вытащить

    сов.
    1. кого-что баровардан, берун овардан, кашола карда баровардан; - лодку на берег заврақро аз об ба соҳил баровардан
    2. что кандан, кашида баровардан; вытащить зуб дандон кандан; - занозу хорро 1 баровардан // что разг. (вынуть) баровардан; вытащить платок из кармана дастрӯймолчаро аз киса баровардан
    3. щ перен. разг. равондан, бурдан; вытащить товарища в театр рафиқи худро ба театр бурдан
    4. что разг. (украсть) дуздидан <> вытащить из грязи кого-л. касеро аз ботлоқи бадномӣ кашида баровардан; клещами не вытащишь из кого-л. даҳанаш киро металабад

    Русско-таджикский словарь > вытащить

  • 9 вытянуть

    сов.
    1. что кашидан, дароз кардан, кашида дароз кардан; вытянуть проволоку симро кашида дароз кардан // (расположить по одной линии) рост кардан, кашида қатор кардан, саф кашондан; вытянуть отряд в колонну отрядро саф кашондан
    2. что рост (дароз) кардан, ёзондан; вытянуть шею гардан ёзондан
    3. что разг. кашида баровардан, берун баровардан; вытянуть сеть на берег тӯри моҳигириро кашида ба соҳил баровардан
    4. перен. муваффақ шудан, ноил гардидан; гирифтан; у него слова не вытянешь даҳанаш киро металабад
    5. что (удалить тягой и т. п.) кашида берун баровардан; весь дым вытянуло в трубу безл. тамоми дуд аз дудкаш берун баромад
    6. прост. то охир нӯшидан
    7. что ы без доп. разг. (вытерпеть) тоб (тоқат) овардан; зинда мондан
    8. кого прост. задан, кашида задан; вытянуть лошадь кнутом аспро то-зиёна задан <> вытянуть [всю] душу безор кардан, ба ҷон расондан; вытянуть жилы из кого-л. ҷавҳари баданашро кашида гирифтан; ҷафо кардан; вытянуть [все] кишки из кого-л. прост. шири модарро ба даҳон овардан; клещами не вытянешь из кого-л. даҳанаш киро металабад

    Русско-таджикский словарь > вытянуть

  • 10 галька

    ж шағал // собир. шағал, зароған; море выбрасывало на берег гальку баҳр ба соҳил шағал бароварда мепартофт

    Русско-таджикский словарь > галька

  • 11 гористый

    (горист, -а, -о) кӯҳистонӣ, …и қӯҳсор, …и кӯҳистон; гористый берег кӯҳсоҳил; гористая местность [маҳалли] кӯҳсор

    Русско-таджикский словарь > гористый

  • 12 досада

    ж
    1. алам, раҳм, афсӯс, дареғ; с досады, с --ой аз шиддати алам; бо алам, бо таассуф; скрыть (подавйть) досаду аламро ошкор накардан; ответить с досадой бо алам ҷавоб додан; досада берег (разбирает) алам мекунад
    2. в знач. сказ. (чаще с мест. «какой», «такой» и т. п.): какая (такая, экая) досад а! ҳай!, дареғ!, афсӯс!

    Русско-таджикский словарь > досада

  • 13 забиться

    I
    сов.
    1. (начать биться) ба задан даромадан, задан гирифтан; поднялся ветер, волны забились о берег шамол хест, мавҷҳо ба соҳил задан гирифтанд
    2. (заметаться) дасту по задан; ба ҷунбиш даромадан; больной забился в припадке касал аз шиддат дард дасту по мезад
    3. (о сердце, пульсе и т. п.) ба тапиш даромадан; у неё от волнения сильно забилось сердце дили вай аз ҳаяҷон ба тапиш даромад
    II
    сов.
    1. разг. руст (пин-ҳои) шудан; -ться в угол ба гӯшае пинҳон шудан
    2. пур (банд) шудан; труба забилась песком и илом қубур аз регу лойқа пур шуд

    Русско-таджикский словарь > забиться

  • 14 заплеснуть

    сов.
    1. что шалаппас зада пахш (зер) кардан; волна заплеснула лодку мавҷ шалаппас зада қаиқро зер кард
    2. разг. шалаппас зада рафта расидан; волна заплеснула далеко на берег мавҷ шалаппас зада ба соҳил рафта расид

    Русско-таджикский словарь > заплеснуть

  • 15 каменистый

    (каменист, -а, -о) серсанг, сангдор, санглох, сангзор; каменистая почва хоки серсанг; каменистый берег соҳили санглох

    Русско-таджикский словарь > каменистый

  • 16 лизать

    несов.
    1. кого-что лесидан; медведь лижет лапу хирс панҷаашро мелесад; котёнок лижет молоко на полу гурбача ширро аз рӯи пол мелесад
    2. перен. бархӯрдан; волны лижут берег мавҷҳо ба соҳили баҳр бармехӯранд
    3. кого-что разг. пренебр. хушомад кардан <> лизать пятки кому, у кого хушомадгӯй (чоплусӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > лизать

  • 17 лиманный

    …и лиман; лиманный берег соҳили (канори) лиман

    Русско-таджикский словарь > лиманный

  • 18 материковый

    материкӣ, қитъагӣ, …и материк, …и қитъа; материковый берег соҳили материк <> материковый лед пирьях

    Русско-таджикский словарь > материковый

  • 19 мерещиться

    несов.
    1. разг. ба хаел омадан, ба назар намудан; ему все время чтомерещито мерещилось ҳамеша ба хаелаш чизе меомад
    2. уст. ба зӯр намудор (намоен) шудан, хира намоен будан; берег еле мерещился в тумане соҳил дар туман ба зӯр менамуд

    Русско-таджикский словарь > мерещиться

  • 20 морской

    1. …и баҳр, …и дарё, баҳрӣ, дарёӣ; морской берег соҳили баҳр; морскйе волны мавҷҳои баҳр; -ой бой ҷанги баҳрӣ; - ие растения растаниҳои баҳрӣ
    2. воен., мор. баҳрӣ; морской флот флоти баҳрӣ; морская пехота қӯшуни пиедаи баҳрӣ; морская фбрма либоси расмии баҳрчӣ
    3. ҳамчун қисми таркибии баъзе номҳои ботаникӣ, зоологӣ ва минералогӣ: морская капуста карами баҳрӣ; морской еж хорпушти баҳрӣ; морская звезда ситораи баҳрӣ; морская свинка кӯрмуши обӣ; морской лев шери обӣ; морской конек аспакмоҳӣ <> морская болезнь касалии баҳрӣ (дар натчаи алвочи киштӣ воқеъ шуда, аз дилбеҳузуршавӣ дарди сар ва ғ. ыборат аст); морской волк дарёнаварди кӯҳнаи пуртаҷриба; достать со дна \морскойого аз таки замин бошад ҳам ёфтан

    Русско-таджикский словарь > морской

См. также в других словарях:

  • БЕРЕГ — муж. (беречь, оберегать?) взаимные пределы земли и воды; смежный с водою край, полоса земли, суши; как противное воде, морю, реке, берег ·знач. суша, земля, материк. | Всякая грань, край, обрубистый предел, уступ. Берег виден, говорят с моря.… …   Толковый словарь Даля

  • Берег надежды (балет) — Берег надежды Берег надежды Композитор Андрей Петров Автор либретто Юрий Слонимский Хореограф Игорь Бельский …   Википедия

  • Берег скелетов — Берег Скелетов: Берег Скелетов  прибрежная зона в пустыне Намиб Берег Скелетов роман Джона Марша (John H. Marsh) англ. Skeleton Coast (1944) Берег Скелетов  название русского перевода романа Джеффри Дженкинса «A Twist of Sand»… …   Википедия

  • Берег правый, берег левый — Rive droite, rive gauche Жанр драма Режиссёр Филипп Лабро Продюсер Ален Терзян …   Википедия

  • Берег москитов — The Mosquito Coast …   Википедия

  • Берег Утопии (пьеса) — Берег Утопии The Coast of Utopia Автор: Том Стоппард Язык оригинала: английский Переводчик: А. Островский, С. Островский Серия: The Best of Иностранка Страниц …   Википедия

  • Берег Утопии — The Coast of Utopia …   Википедия

  • Берег утопии — The Coast of Utopia Автор: Том Стоппард Язык оригинала: английский Переводчик: А. Островский, С. Островский Серия: The Best of Иностранка Страниц …   Википедия

  • БЕРЕГ — диссика. Разг. Ирон. Зарубежные страны. Балдаев 1, 33. /em> Диссик диссидент. Берег хрястел (захряс). Дон. О большом количестве чего л., кого л. СДГ 3, 183. Маткин берег (заберег)! Кар. (Ленингр.), Перм., Пск. Выражение досады, удивления,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Берег Кемпа — …   Википедия

  • Берег Ласситера — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»