-
61 onshore
1. прил.тж. on-shore1)а) общ. береговой; прибрежныйб) общ. направляющийся к берегу, к суше2) эк. оншорный (расположенный на территории страны и подпадающий под обычное налоговое и прочее государственное регулирование)See:2. нареч.тж. on-shore1) общ. по направлению к берегу2) общ. на суше, на берегу3) общ. внутри страны -
62 inshore
близко к берегу, по направлению к берегу; прибрежный, береговой
* * *
близкий к берегу, прибрежный* * * -
63 bayman
['beɪmən] -
64 jetsam
['dʒets(ə)m]1) Общая лексика: бродяга (вечный), груз (сброшенный при аварии и прибитый к берегу), груз, выброшенный в критический момент за борт, груз, сброшенный с корабля во время бури и прибитый к берегу, неприкаянная личность, человек, которого бросает с места на место, человек, которого судьба бросает с места на место2) Морской термин: (вечный) бродяга, груз, выброшенный в море, тонущий груз, выброшенный в критический момент за борт (и прибитый к берегу)3) Техника: аварийный сброс груза за борт4) Юридический термин: груз, выброшенный за борт, товары, сброшенные с корабля при аварии (и прибитые к берегу)5) Экономика: выброшенный за борт и потонувший груз (при аварии), груз, выброшенный при аварии за борт6) Страхование: выброшенное за борт и тонущее в море имущество, выброшенное за борт и тонущее имущество в море7) Лесоводство: лес, выброшенный в море (для облегчения судна во время бури)8) Экология: выброшенный за борт во время аварии, выброшенный за борт с целью восстановления плавучести судна9) Деловая лексика: выброшенный за борт во время аварии и затонувший груз, выброшенный за борт груз, груз, сбрасываемый с аварийного судна10) Океанология: тонущий груз -
65 wash ashore
1) Общая лексика: нанести, наносить, прибивать к берегу2) Морской термин: выбрасывать на берег3) Рыбоводство: прибить, прибить к берегу4) Океанология: выбросить на берег, прибить ( волнами) к берегу5) Подводное плавание: прибиваться к берегу -
66 aandrijven
подогнать; понукать; подбить на; привести в движение, пустить в ход; забить; подплыть к; надвинуться; погонять; подгонять; торопить; подстрекать; побуждать; поощрять; приплывать к берегу; прибиваться к берегу* * **подгонять; перен. понукать, подстрекать* * *гл.1) общ. погонять, подстрекать, приплывать к берегу, побуждать, подгонять, поощрять, прибиваться к берегу (òæ. komen aandrift)2) перен. понукать, торопить -
67 aanlanden
приставать к берегу; причаливать к берегу; сходить на берег; высаживаться; прибывать* * *гл.общ. прибывать, приставать к берегу, причаливать к берегу, сходить на берег, высаживаться (с самолёта) -
68 aanspoelen
наносить; намывать; прибивать к берегу; прибиваться к берегу* * *гл.общ. наносить, прибивать к берегу, прибиваться к берегу, намывать -
69 New York Harbor
Находится на юго-востоке штата Нью-Йорк, является морскими воротами города и мегаполиса. Расположена в устье р. Хадсон [ Hudson River] в районе Нью-Йоркской бухты [ New York Bay]. Пролив Ист-Ривер [ East River] соединяет ее с проливом Лонг-Айленд-Саунд [ Long Island Sound]. Открыта Дж. да Верразано [ Verrazano, Giovanni da] предположительно в 1524. С колониальных времен гавань играет важную роль в экономике г. Нью-Йорка и всей страны; является крупнейшим центром контейнерных грузоперевозок на востоке США; портовые сооружения расположены в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси. Порт является крупнейшим центром автоимпорта и экспорта в стране (свыше 400 тыс. автомобилей ежегодно); все портовые сооружения в радиусе 40 км от Статуи свободы [ Statue of Liberty] находятся в ведении Управления Нью-Йоркского порта [ Port of New York Authority]. Со стороны Нью-Йорка грузовые наиболее крупные грузовые терминалы на берегу гавани - на берегу пролива Ист-Ривер: "Биржа древесины на Грин-Стрит" [Green Street Lumber Exchange] в Куинсе [ Queens]; терминал "Ред-Хук" [Red Hook Terminal] в Бруклине [ Brooklyn]; 40-й Пирс [Pier 40] на острове Манхэттен [ Manhattan] со стороны р. Хадсон; Южно-Бруклинский морской терминал [South Brooklyn Marine Terminal]; морской терминал "Хоуланд-Хук" [Howland Hook Marine Terminal] (на западе Стейтен-Айленда [ Staten Island]). Со стороны Нью-Джерси в пределах гавани расположены два крупных грузовых порта - Морской автотерминал [Auto Marine Terminal] (на берегу бухты Аппер-Бей [ Upper New York Bay]) и огромный Ньюаркский порт с морским терминалом в Элизабете [Port Newark - Elizabeth Marine Terminal] в бухте Ньюарк [Newark Bay]. Нью-Йоркский городской пассажирский морской терминал [New York City Passenger Ship Terminal] имеет три пирса в районе Вест-Сайд [ West Side] (между 48-й и 52-й улицами) на берегу Хадсона - все, что осталось от многочисленных пирсов, некогда обслуживавших трансатлантические рейсы. В 1996 было принято решение об углублении гавани.English-Russian dictionary of regional studies > New York Harbor
-
70 land
1. noun1) земля, суша; dry land суша; on land на суше; travel by land путешествовать по суше; to make the land naut. приближаться к берегу2) страна; государство3) почва; fat (poor) land плодородная (скудная) почва; to go (или to work) on the land стать фермером4) земельная собственность; (pl.) поместья5) tech. узкая фаска6) mil. поле нареза7) (attr.) сухопутный; наземный; land plants наземные растения, эмбриофиты; land ice материковый лед8) (attr.) земельный; land rent земельная рентаto see how the land lies выяснить, как обстоят делаto see landа) увидеть, к чему клонится дело;б) быть близко к поставленной целиthe land of Nod joc. царство сна; сонное царствоland of cakes (или of the thistle) Шотландияthe land of the Rose Англия (роза - национальная эмблема Англии)the land of the golden fleece Австралия2. verb1) высаживать(ся) (на берег); приставать к берегу, причаливать2) вытащить на берег (рыбу)3) collocation поймать; to land a criminal поймать преступника4) aeron. приземляться, делать посадку5) прибывать (куда-л.); достигать (какого-л. места)6) приводить (к чему-л.); ставить в то, или иное положение; to land smb. in difficulty (или trouble) поставить кого-л. в затруднительное положение; to be nicely landed iron. быть в затруднительном положении7) попасть, to land a blow on the ear, on the nose, etc. ударить по уху, по носу и т. п.8) добиться (чего-л.); выиграть; to land a prize получить приз* * *1 (n) земля; страна; сухопутное пространство2 (v) высадиться; высаживать; приземляться* * *1) земля, суша 2) страна* * *[ lænd] n. земля, суша, поверхность земли; материк; страна, государство; почва; земельная собственность, поместья; узкая фаска; поле нареза; обрабатываемый пахотный участок v. высаживать, высаживать на берег, высаживаться; причаливать, приставать к берегу; приземлять, приземляться, делать посадку; прибывать, достигать, приводить; вытащить на берег* * *возлевысадитьсявысаживатьсягосударствогрунтдержаваземельныйземлякрайоконечностьпочвапочвуприземлитьсяприземлятьсясестьстранасухопутныйусесться* * *1. сущ. 1) земля 2) почва 3) а) страна б) перен. царство, королевство; мир, область 4) амер., эвф. Бог 5) а) земельная собственность б) мн. поместья в) спец. культивируемая земля, орошаемые почвы 2. гл. 1) а) высаживать(ся) (на берег); приставать к берегу б) авиац. приземляться, делать посадку; сажать машину (где-л. - at; in) в) разг., спорт привести лошадь первой на скачках 2) а) вытащить на берег (рыбу) б) разг. поймать, "выудить" (кого-л.) 3) разг. а) добиться (чего-л.) б) спец. прийти первым на скачках 4) прибывать (куда-л.); достигать (какого-л. места) (in; at) -
71 landfall
noun1) naut. подход к берегу2) оползень, обвал3) aeron. приземление, посадка* * *(n) внезапное получение в наследство земельной собственности; обвал; оползень; открывшийся берег; открытие берега; первое появление земли на горизонте; подход к берегу; посадка; появление земли после длительного полета над морем; приземление* * ** * *n. подход к берегу [мор.]; приземление, посадка; оползень, обвал* * *обвалоползеньпосадка* * *1) а) б) подход к берегу 2) обвал -
72 in-shore
1. [͵ınʹʃɔ:] a1. прибрежный2. направленный, идущий к берегу2. [͵ınʹʃɔ:] adv1) у берега2) (по направлению) к берегу ( со стороны моря)to drive in-shore - гнать /прибивать/ к берегу
-
73 wash
1. I1) do you want to wash? хотите помыться?; I must go and wash мне надо пойти помыться2) fabric's guaranteed to wash материалы /ткани/, прочность которых в стирке гарантируется; will this material wash? этот материал можно стирать?3) Monday is the day we wash у нас по понедельникам стирка2. II1) wash at some time I wash every morning я моюсь /умываюсь/ каждое утро2) wash at some time wash twice (once, three times, etc.) a week стирать два и т.д. раза в неделю3) wash in some manner wash well хорошо стираться; this dress doesn't wash well это платье плохо стирается4) wash somewhere wash ashore прибиться к берегу; the boat had washed ashore лодку прибило к берегу3. III1) wash smb., smth. wash the baby (the dog, etc.) мыть /купать/ ребенка и т.д.; wash oneself вымыться, умыться; wash one's hands (one's feet, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; wash glasses (the floor, the deck, a car, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; who is going to wash the dishes? кто будет мыть посуду?; wash one's eyes промывать глаза; wash one's mouth полоскать рот; wash one's face вымыть лицо, умыться2) wash smth. wash clothes (the dirty linen, a dress, etc.) стирать одежду и т.д.; this soap (this stuff, etc.) won't wash silks (clothes, etc.) этим мылом и т.д. нельзя стирать шелк и т.д.3) wash smth. wash the cliffs (the shore, the rocks, etc.) омывать скалы и т.д.4) wash smth. wash a hole (a tunnel, a valley, etc.) промывать рытвину и т.д.; the river had washed a new channel река промыла новый проток5) wash smth. wash sand (tin ore, gravel, etc.) промывать /мыть/ песок и т.д.4. IV1) wash smth. in some manner wash smth. scrupulously (deliberately, habitually, etc.) тщательно и т.д. мыть /вымывать/ что-л.2) wash smb., smth. somewhere wash smb., smth. overboard (off, down, etc.) смывать кого-л., что-л. за борт и т.д.5. VIwash smth., smb. to some state wash smth., smb. clean (white) отмывать что-л., кого-л. дочиста (добела)6. XI1) be washed the shirts need to be washed эти рубашки надо выстирать; be washed to some state be washed whiter than the snow быть после стирки белее снега; the dress was washed clean платье было чисто выстирано2) be washed can this material be washed? этот материал стирается /можно стирать/?3) be washed by smth. be washed by the sea (by the waters of the river, by the Atlantic, etc.) омываться морем и т.д.; the shore (the cliff) is washed by waves волны омывают берег (скалы); на берег (на скалы) набегают волны; on the west the country is washed by the Pacific с запада страну омывает Тихий океан4) be washed with smth. be washed with dew быть омытым росой; be washed with sun купаться в солнечных лучах; be washed with colour (with blue, with gold, etc.) быть покрытым каким-л. цветом и т.д.5) be washed somewhere by smth. be washed ashore /on shore/ by the tide (by the waves, etc.) оказаться прибитым к берегу приливом и т.д.; at last the bodies were washed to the shore by the waves волны наконец пригнали /прибили/ тела к берегу; а sailor was washed overboard by a huge wave огромная волна смыла матроса за борт7. XVI1) wash before smth. wash before dinner (before lunch, etc.) помыться перед обедом и т.д.; wash with smth. wash with cold water (with soap, with clay, etc.) мыться холодной водой и т.д.; wash in smth. wash in cold water (in hot water, etc.) мыться холодной водой и т.д.; купаться в холодной воде и т.д.2) wash for smb., smth. wash for one's brother стирать на своего брата; wash for a living зарабатывать на жизнь старкой3) wash upon (against, over, etc.) smth. wash upon the shore (upon the rocks, against the boat, against the cliff, etc.) разбиваться /биться, плескаться/ о берег и т.д.; huge waves washed over the deck огромные волны накрывали /окатывали, захлестывали/ палубу4) wash for smth. wash far gold (for ore, etc.) мыть золото и т.д.8. XVIIwash before doing mat. wash before eating dinner (before going to bed, etc.) вымыться /помыться/ перед обедом и т.д.9. XXI11) wash smth. before smth. wash your hands before dinner вымой руки перед обедом; wash smth. with smth. wash your face with water and soap вымой лицо водой с мылом; wash smth. off (out of) smth. wash the dust off one's face (those dirty marks off the wall, grime out of the clothing, etc.) смывать пыль с лица и т.д.; wash smb. of smth. wash smb. of his sins очищать кого-л. от грехов2) wash smth. in (through) smth. wash channels in the ground (in the sand, through the bottom lands, etc.) промывать протоки в почве и т.д.3) wash smth. with smth. wash brass with gold (a coin with silver, etc.) позолотить медь, покрыть медь золотом и т.д.; wash a table with varnish покрыть стол лаком4) wash smth. for smth. wash gravel for gold промывать золотоносный песок -
74 inshore
[ˌɪn'ʃɔː] 1. прил.1) прибрежный, находящийся недалеко от берега ( со стороны моря)2. нареч.; = in shoreа) у берега, близко к берегу ( со стороны моря)They were swimming inshore. — Они купались недалеко от берега.
The ship was driven inshore by some boats. — Несколько лодок отбуксировали корабль к берегу.
• -
75 ashore
[ə'ʃɔː]advна берег, к берегу, на берегу, на сушеWe went ashore at Sochi. — В Сочи мы сошли на берег.
We shall have two days ashore. — Мы проведем два дня на берегу.
Many people are still ashore. — Ещё многие остались на берегу
-
76 walk
I [wɔːk] n1) прогулка, пешая прогулка- easy walk- leisurely walk
- nature walk
- long walk- take smb for a walk- enjoy a walk2) ходьбаThe bus stop is a five minutes' walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.
We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.
II [wɔːk]It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы
1) идти, ходить (пешком)It's not far to walk. — Тут недалеко пешком.
- walk much- walk all the way
- walk home2) гулять•USAGE:(1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении "ходить пешком" и в значении "ходить, двигаться, гулять" не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one's way, to edge, to wade и др. To stride - быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride - маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. "I'll never forgive you for this" she said marching off. "Я тебе этого никогда не прощу", сказала она и зашагала прочь. To pace - ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. "We are going to be late", he said irritably pacing up a down the room. "Мы опаздываем" - сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll - ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble - медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей - белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter - прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge - тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod - плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble - ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp - хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle - шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice's arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger - валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble - идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch - шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe - идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep - идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak - быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger - ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally's boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut - шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one's way - осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge - пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade - ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу -
77 ashore
1. adv к берегу, на берег2. adv на берегу, на сушеput ashore — высадил на берег; высаженный на берег
-
78 shore
1. n берег; побережьеon shore — на берегу, на суше
2. n обыкн. земля, страна, берегshore front — прибрежная полоса; берег
3. n прибойная полоса4. v редк. сходить на берег5. v редк. спускать на берегto drown in ken of shore — утонуть, уже видя берег
waves nibbling the shore — волны, размывающие берег
6. v редк. выгружать7. v редк. плыть вдоль берега8. v редк. окаймлять9. n тех. подпора; подкос; крепление; крепь; опора10. v подпирать, поддерживать, крепитьshore up — подпирать; подпереть
11. v укреплять, крепитьto shore up an economy weakened by war — укрепить экономику, ослабленную войной
12. v шотл. предупреждать, угрожать13. v шотл. предлагатьСинонимический ряд:1. brace (noun) beam; bolster; brace; buttress; column; post; prop; stay; strut; support; underpinner; underpinning; underpropping2. coast (noun) bank; beach; coast; lakeshore; lakeside; lake-side; riverbank; seacoast; sea-coast; seashore; seaside; strand3. support (verb) brace; prop; support -
79 shoreward
1. a идущий, движущийся к берегу2. a лежащий или стоящий ближе к берегу3. adv по направлению к берегу -
80 riverside
[ˈrɪvəsaɪd]riverside прибрежная полоса, берег реки riverside attr. прибрежный, находящийся на берегу; riverside villa вилла на берегу реки riverside attr. прибрежный, находящийся на берегу; riverside villa вилла на берегу реки
См. также в других словарях:
берегу — беречь, укр. берегу, беречи, ст. слав. брѣгѫ, брѣшти заботиться , др. серб. бржем, бриjеħи охранять . Благодаря наличию других ступеней чередования в чеш. brh скирда сена; пещера; хижина (Мурко, DLZ, 1904, столб. 3145) = *bьrgъ и укр. оборiг, род … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
берегу — БЕРЕГУ, берегусь, бережёшь, бережешься, берегут, берегутся. наст. вр. от беречь, беречься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Израильские поселения на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа — Вид на город Ариэль … Википедия
На берегу (фильм, 1944) — На берегу At Land Жанр Экспериментальный Ре … Википедия
На последнем берегу (фильм) — На последнем берегу On the beach Жанр постапокалиптика драма … Википедия
На берегу неба (альбом) — На Берегу Неба Музыкальный альбом Дима Билан Дата выпуска 2004 Записан 2004 Жанр R B/ Поп/ Баллада Длительность … Википедия
На берегу неба — Студийный альбом Димы Билана Дата выпуска 2004 Записан 2004 Жанр … Википедия
На берегу реки — River s Edge … Википедия
Жизнь на берегу (Остаться в живых) — Жизнь на берегу англ. Walkabout Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
Жизнь на берегу («Остаться в живых») — Жизнь на берегу англ. Walkabout Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Локк День на острове 4 6 Премьера … Википедия
На берегу (фильм) — На берегу (Конец света) On the Beach … Википедия