-
1 на берегу реки
am Ufer des Flusses;на этом берегу реки – an diesem Ufer des Flusses, diesseits des Flusses;
на том / на другом берегу реки – am anderen Ufer des Flusses, jenseits des FlussesРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на берегу реки
-
2 на берегу реки
prepos.gener. am Ufer des Flusses, am Fluss -
3 дамбы, расположенные под острым углом к берегу реки
ngeol. inklinante Runen (áóíû)Универсальный русско-немецкий словарь > дамбы, расположенные под острым углом к берегу реки
-
4 на другом берегу реки
prepos.gener. am anderen Ufer des Flusses, jenseits des FlussesУниверсальный русско-немецкий словарь > на другом берегу реки
-
5 на том берегу реки
prepos.gener. am anderen Ufer des Flusses, jenseits des Flusses -
6 на этом берегу реки
prepos.gener. an diesem Ufer des Flusses, diesseits des Flusses -
7 сборы за хранение грузов на берегу реки
necon. UfergeldУниверсальный русско-немецкий словарь > сборы за хранение грузов на берегу реки
-
8 река
больша́я, широ́кая, глубо́кая река́ — ein gróßer, bréiter, tíefer Fluss [Strom]
ме́лкая, небольша́я река́ — ein séichter, kléiner Fluss
купа́ться, пла́вать в реке́ — im Fluss báden, schwímmen
Э́та река́ течёт на юг, впадае́т в Чёрное мо́ре. — Díeser Fluss [Díeser Strom] fließt nach Süden, mündet ins Schwárze Meer.
река́ замёрзла, вы́шла из берего́в. — Der Fluss [Der Strom] ist zúgefroren, ist über die Úfer getréten.
Рейн - о́чень большая́ река́. — Der Rhein ist ein Strom.
Назови́те крупне́йшие ре́ки Герма́нии. — Nennt die größten Flüsse Déutschlands.
Я могу́ переплы́ть э́ту ре́ку. — Ich kann durch díesen Fluss [durch díesen Strom] schwímmen.
Мы переплы́ли (че́рез) ре́ку на ло́дке. — Wir überquérten den Fluss [den Strom] mit éinem Boot.
За реко́й лес. — Am ánderen Úfer (des Flússes) ist ein Wald.
Го́род стои́т на реке́, на пра́вом берегу́ реки́. — Die Stadt liegt am Fluss, am réchten Úfer des Flússes.
По реке́ плывёт ло́дка. — Auf dem Fluss fährt ein Boot.
Наш дом стои́т у реки́. — Únser Haus steht am Fluss.
-
9 город
1) die Stadt мн. ч. Städteбольшо́й [кру́пный] го́род — éine gróße Stadt, Gróßstadt
небольшо́й [ма́ленький] го́род — éine kléine Stadt, Kléinstadt
совреме́нный, стари́нный го́род — éine modérne, álte Stadt
промы́шленный го́род — Industríestadt
гла́вный го́род респу́блики — die Háuptstadt der Republík
жи́тели, населе́ние го́рода — die Éinwohner, die Bevölkerung der Stadt
центр го́рода — das Stádtzentrum [das Zéntrum der Stadt]
райо́ны го́рода — Stádtbezirke [die Bezírke der Stadt]
окре́стности го́рода — die Úmgebung der Stadt
достопримеча́тельности го́рода — die Séhenswürdigkeiten der Stadt
постро́ить но́вый го́род — éine néue Stadt báuen
осмотре́ть како́й-л. го́род — éine Stadt besíchtigen
пойти́, пое́хать в го́род — in die Stadt géhen, fáhren
жить в го́роде, на окра́ине го́рода — in der Stadt, am Stádtrand wóhnen
авто́бусная экску́рсия по го́роду — die Stádtrundfahrt
го́род нахо́дится на ю́ге, в гора́х. — Die Stadt liegt im Süden, im Gebírge.
Э́тот го́род располо́жен [стои́т] на берегу́ реки́, на Э́льбе. — Díese Stadt liegt am Úfer éines FlÚsses, an der Élbe.
Мы благоустра́иваем наш го́род. — Wir máchen Únsere Stadt schöner.
Я впервы́е в э́том го́роде. — Ich bin zum érsten Mal in díeser Stadt.
Мы до́лго гуля́ли по го́роду. — Wir bÚmmelten lánge durch die Stadt.
2) за́ городома) áußerhalb der Stadtб) на лоне природы im Grünen•Он живёт за́ го́родом. — Er wohnt áußerhalb der Stadt.
По воскресе́ньям мы ча́сто бывае́м за́ го́родом. — Sónntags sind wir oft im Grünen.
Ле́том мы ча́сто е́здим за́ го́род. — Im Sómmer fáhren wir oft ins Grüne [nach áußerhalb].
-
10 мол
мол
Оградительное сооружение в виде стенки, примыкающее одним концом к берегу, для защиты акватории и береговой полосы от воздействия волн или устья реки от заиления
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
мол
Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу
[ ГОСТ 19185-73]
мол
Оградительное сооружение для защиты акватории от волн и течений, примыкающее одним концом к берегу.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > мол
-
11 углубление
(с)Austiеfung (f); Eintiefung (f); Vertiefung (f); (русла) Ausbaggerung (f); Rille (f); Delle (f); Senkung (f);углубление русла — Einbuchtung (f);
углубление канала — Kanalvertiefung (f);
углубление, промытое в наносных отложениях — Schwemmulde (f);
углубление дна — Sohlenaustiefung (f), Sohleneintiefung (f); Sohlensenkung (f);
См. также в других словарях:
На берегу реки — River s Edge … Википедия
НА БЕРЕГУ РЕКИ — «НА БЕРЕГУ РЕКИ» (River s Edge) США, 1986, 99 мин. Драма. Подросток, задушив девушку из своей же компании и оставив труп на берегу реки, приводит туда остальных друзей, чтобы поставить их в известность о содеянном. В ролях: Криспин Главер, Киану… … Энциклопедия кино
Израильские поселения на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа — Вид на город Ариэль … Википедия
Новинки (Андреевское сельское поселение, на берегу реки Малый Киржач) — У этого термина существуют и другие значения, см. Новинки. Деревня Новинки Страна РоссияРоссия … Википедия
На берегу реки (фильм) — На берегу реки River s Edge Жанр драма … Википедия
Города на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа — Содержание 1 Комментарии 2 Границы 3 Западный берег реки Иордан … Википедия
Еврейские поселения на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа — Содержание 1 Иудея и Самария (Западный берег реки Иордан) 2 Сектор Газа 2.1 Бывшие поселения … Википедия
Еврейские поселения на Западном берегу реки Иордан и в Секторе Газа — Содержание 1 Иудея и Самария (Западный берег реки Иордан) 2 Сектор Газа 2.1 Бывшие поселения … Википедия
Реки Химачал-Прадеш — Химачал Прадеш питает водой бассейны Инда и Ганга. Дринажная система региона создаётся реками Чандра Бхага или Ченабом, Рави, Биас, Сатледж и Джамна. Эти реки постоянные и разливаются при таянии снегов и дождях. Русла их окаемлины густой… … Википедия
Города на Западном берегу реки Иордан и в Секторе Газа — … Википедия
Список городов на Западном берегу реки Иордан и в Секторе Газа — … Википедия