Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

начинает

  • 1 начинает

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > начинает

  • 2 launches

    Начинает

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > launches

  • 3 drifting close

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > drifting close

  • 4 drifting open

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > drifting open

  • 5 Anything opens

    Начинает любая Игра в дро-покер, в которой нет особых требований к комбинации, чтобы сделать начальную ставку. Следовательно, игрок может вступать в борьбу на любой руке. Такие игры почти всегда ПАС-АУТ

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Anything opens

  • 6 -ware

    Начинает играть роль суффикса (второй компонент слова) ware – «товар, изделия». Дополнительно к старым словам типа brownware – «глиняная посуда», earthenware – «керамика», glassware – «изделия из стекла», grocery ware – «бакалейные товары» и др., появляются новые образования.
    -ware:
    hardware – компьютеры, металлическая часть компьютера
    humanware – люди, «винтики» системы
    software – программное обеспечение компьютера
    vapourware – новые модели компьютеров и программного обеспечения к ним, разрекламированные, но еще не поступившие в продажу

    English-Russian word-building patterns > -ware

  • 7 -ware

    Начинает играть роль суффикса (второй компонент слова) ware – «товар, изделия». Дополнительно к старым словам типа brownware – «глиняная посуда», earthenware – «керамика», glassware – «изделия из стекла», grocery ware – «бакалейные товары» и др., появляются новые образования.
    -ware:
    hardware – компьютеры, металлическая часть компьютера
    humanware – люди, «винтики» системы
    software – программное обеспечение компьютера
    vapourware – новые модели компьютеров и программного обеспечения к ним, разрекламированные, но еще не поступившие в продажу

    English-Russian word-building patterns > -ware

  • 8 it is beginning to snow

    English-Russian combinatory dictionary > it is beginning to snow

  • 9 becomes critical of

    English-Russian big medical dictionary > becomes critical of

  • 10 starts

    начинает; старты

    English-Russian big medical dictionary > starts

  • 11 pressure-sensitive range

    давление, при котором нагнетательная скважина начинает принимать жидкость

    * * *
    давление, при котором нагнетательная скважина начинает принимать флюид
    * * *
    давление, при котором нагнетательная скважина начинает принимать жидкость
    давление, при котором нагнетательная скважина начинает принимать флюид

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > pressure-sensitive range

  • 12 product cycle theory

    межд. эк. теория жизненного цикла продукта [товара\], теория цикла жизни продукта [товара\] (теория, применяющая модель жизненного цикла товара к международной торговле; согласно данной теории жизненный цикл товара с точки зрения международной торговли и движения капитала может быть разбит на три этапа: 1) товар разрабатывается и поступает на отечественный рынок; в этот период товар подвергается доработкам и модификациям и основная доля продаж приходится на внутренний рынок; 2) внутренний рынок насыщается, и постепенно возрастает значимость экспортных продаж; на этом этапе фирма-производитель начинает формировать за рубежом сбытовые каналы, а также изыскивать возможности по налаживанию производства данного товара за рубежом; 3) если в других странах затраты на производство оказываются ниже, фирма начинает изготавливать товар за рубежом, а на внутренний рынок импортирует; иными словами, товар сначала производится в своей стране, затем начинает экспортироваться, а затем производитель осуществляет иностранные инвестиции с целью наладить производство товара за рубежом)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > product cycle theory

  • 13 storm is beginning to sink

    Универсальный англо-русский словарь > storm is beginning to sink

  • 14 wind is beginning to sink

    Универсальный англо-русский словарь > wind is beginning to sink

  • 15 beginner

    noun
    1) тот, кто начинает
    2) новичок; начинающий
    Syn:
    apprentice, neophyte, novice, tyro
    Ant:
    connoisseur, expert, old hand, old-timer, veteran, virtuoso
    * * *
    (n) начинающий; новичок
    * * *
    тот, кто начинает
    * * *
    [be'gin·ner || -nə] n. тот, новичок, начинающий
    * * *
    начинающий
    новичок
    тот
    * * *
    1) тот, кто начинает 2) новичок; начинающий, неопытный человек

    Новый англо-русский словарь > beginner

  • 16 shape\ up

    I
    the plan is beginning to shape up план начинает вырисовываться; let's see how things shape up посмотрим, как будут складываться обстоятельства; the football team is shaping up a) футбольная команда начинает входить в форму; б) состав футбольной команды более или менее уже ясен /начинает вырисовываться/

    English-Russian dictionary of verb phrases > shape\ up

  • 17 BUSINESS/TRADE CYCLE

    Экономический цикл
    Колебания экономической активности, чередование периодов экономического подъема и спада. Рассмотрим график.   Экономический цикл характеризуется четырьмя стадиями: депрессией, периодом стремительного снижения совокупного спроса, крайне низким уровнем производства и высоким уровнем безработицы (дно цикла (trough)); оживлением, при котором наблюдается  рост совокупного спроса и производства, а также сокращение безработицы; бумом, когда совокупный спрос сначала достигает максимального уровня, а затем начинает превышать его (потенциальный валовый национальный продукт), при этом достигается полная занятость ресурсов, а избыточный спрос ведет к росту общего уровня цен (пик цикла (peak)); спадом экономической активности. На этом этапе начинает снижаться совокупный спрос, что влечет за собойспад производства и занятости. По мере дальнейшего падения спроса начинается экономический кризис. Одной из причин колебаний экономической активности является непостоянный характер инвестиций в основной капитал и материально-производственные  запасы,  что  связано  с  ожиданиями (см. Expectations), каким будет спрос в будущем. В верхней точке цикла доход начинает выравниваться, и инвестиции в новые производственные мощности«догоняют» спрос (см. Accelerator). Это влечет за собой сокращение производных инвестиций (см. Induced investment) и через отрицательный эффект мультипликатора приводит к снижению национального дохода, что вызывает еще большее сокращение инвестиций. В нижней точке цикла инвестиции могут увеличиться по внешним причинам, например, вследствие введения новых технологий, или за счет возобновления инвестиций на замещение элементов основного капитала. В этом случае рост инвестиций через положительный эффект мультипликатора приведет к росту национального дохода и производных инвестиций. См. также Demand management, Kondratief cycle, Secular stagnation.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BUSINESS/TRADE CYCLE

  • 18 DIMINISHING RETURNS

    Убывающая отдача
    Закон, согласно которому по мереиспользования дополнительных единиц одного переменного ресурса при неизменном количестве других ресурсов объем производства( или предельный физический продукт переменного ресурса) на определенном этапе начинает сокращаться. Рассмотрим график. По мере сокращения предельного физического продукта в конечном счете сокращается также и средний физический продукт( убывающая средняя отдача). Величина предельного физического продукта начинает изменяться, поскольку дополнительные единицы переменных ресурсов, присоединяясь к постоянным факторам, все меньше способствуют увеличению производства. При низком уровне производства предельный продукт увеличивается в зависимости от роста потребления переменных факторов, причем присоединение все большего количества переменных факторов приводит к все более интенсивному использованию постоянных факторов. В результате достигается оптимально эффективное сочетание ресурсов  (optimal factor combination), что позволяет достичь максимальной величины предельного физического продукта. Дальнейшее присоединение переменных ресурсов приводит к нарушению пропорциональности, избытку переменных ресурсов относительно неизменного количества постоянных ресурсов, и тогда предельный физический продукт начинает сокращаться. См. Returns to the variable factor input.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DIMINISHING RETURNS

  • 19 traction

    •• * Интересное слово. Не знаю, можно ли говорить о новом его значении или речь идет о метафорическом словоупотреблении, связанном с его известными значениями (тяга, сила сцепления, притягательная сила), но во всех нижеследующих примерах (из нескольких номеров Washington Post) двуязычные словари (я смотрел Новый БАРС и ABBYY Lingvo) не очень помогут переводчику:

    •• 1. With his plan to lower the cost of health care for most Americans, “Gephardt has hit on a real Achilles’ heel, and he will get traction on it if he becomes the nominee,” said Rep. Ray LaHood. (R-Ill.) 2. One of the biggest temptations for lawmakers will be to lend the money rather than spend it outright. This approach has particular traction in the Senate, where a number of Republicans are endorsing it. 3. The message from Annan’s demoralized staff to the Bush administration was summed up by a senior U.N. official speaking to the Financial Times: “We wish you well, we hope you succeed, but we want to maintain our own integrity in case you don’t.In other words, abandon ship. Not surprisingly, the resolution did not gain traction in this atmosphere. 4. People like Mikulski in Maryland,” said Matthew Crenson, a political science professor at Johns Hopkins University.It’s illustrative of how difficult it is for Republicans to gain traction in this state that they had to cast about for a candidate for so long.
    •• В принципе в переводе всех этих примеров подойдет слово поддержка (или сторонники). Это удачный контекстуальный перевод, но он, конечно, не описывает значения. Для его описания больше подойдут слова шансы на успех, перспективы, привлекательность.
    •• Пример того, как вошедшее в моду слово приобретает эластичность, по сути не меняя своего значения, а просто за счет расширения метафоры, т.е. ее распространения на новые сферы:
    •• The euro’s rise to a record high this week, driven by a skidding dollar, comes at a sensitive time for a European economic recovery that finally seems to be gaining a bit of traction. (International Herald Tribune)
    •• Для переводчика это может создавать проблемы – ведь, например, в данном случае метафора «трения», «сцепления» в русском языке не работает. Видимо, надо менять метафору. Может быть, так: <...> экономичеcкая активность в Европе начинает, как кажется, потихоньку набирать обороты.
    •• Следующий довольно трудный для перевода пример:
    •• The minority in this country which is opposed to the U.N. is far more intense than the majority that seems to favor the U.N., so that the minority view has far more traction. (Atlantic)
    •• Здесь – изрядно смазанная, но все-таки метафора, и ее придется заменить на другую (Я.И. Рецкер называл такой прием «адекватной заменой»). Думаю, можно попробовать, например, резонанс:
    •• Меньшинство, настроенное против ООН, гораздо напористее, чем большинство, которое вроде бы поддерживает ООН, и поэтому мнение меньшинства имеет гораздо больший резонанс.
    •• The Bush administration’s grand plan to reform the Middle East may be gaining traction even though most governments in the region remain deeply suspicious of the U.S. president and his proactive agenda. (Newsweek)
    •• В переводе – еще одно контекстуальное соответствие:
    •• Возможно, амбициозный план администрации по реформированию Ближнего Востока начинает работать/давать плоды, хотя большинство государств региона сохраняют глубоко подозрительное отношение к президенту США и его наступательной стратегии.
    •• Здесь, конечно, интересны также слова proactive и agenda. Оба включены в «Мой несистематический словарь», и добавить здесь можно лишь то, что в русское словоупотребление понемногу входит слово проактивный, но мне оно не очень нравится по уже отмеченной причине – в слове активный (в отличие от английского active) это значение и так есть.
    •• (В скобках замечу, что у слова traction есть специализированное медицинское значение – вытяжение. Англо-французский словарь дает to be in traction – être en extension. По-русски – лежать на вытяжке.)
    •• Помимо to gain traction нередко встречается to gain purchase:
    •• We are fast approaching the fifty year anniversary of Harry S. Truman’s inaugural presidential address in which the idea of ‘underdeveloped areas’ first gained purchase in the universe of public discourse. - <...> инаугурационная речь президента Трумэна, в которой впервые прозвучали слова, впоследствии получившие широкое распространение в политической речи, - « слаборазвитые районы».
    •• Then the format shrank even more as cassette tapes gained purchase over eight-tracks, finally eclipsing them in the era just prior to compact discs.
    •• В данном случае подойдет антонимический перевод:
    •• <...> этот формат начал уступать позиции кассетам. To gain purchase over - возможно и вытеснить.
    •• Интересно все-таки, что при наличии, казалось бы, полностью синонимичных to gain ground и to gain momentum языку понадобилось и to gain traction. Как и всякая языковая мода, это не всем нравится. Один канадский профессор охарактеризовал как some of the worst examples of writing and thinking I have seen in my entire career следующую фразу: It took the first album about half a year to gain traction among the American youth. Что тут возразить? Нравится слово traction или нет – дело вкуса. Как сказала одна моя коллега в ООН, traction is not a word I would use. Но оно есть, и по «закону языковой моды» чем чаще оно употребляется, тем эластичнее становится его значение. Можно, пожалуй, студентам давать как упражнение на лексическую изобретательность в переводе.
    •• Вот еще пара примеров:
    •• The government’s policies are gaining traction. South Africa’s corporations are investing and many white South Africans are returning home. (Newsweek)
    •• Здесь, конечно, напрашивается <...> политика правительства начинает давать результаты. В рамках того же значения – совершенно не «словарный», контекстуальный вариант перевода:
    •• While America’s ambitions in the “greater Middle East” <...> will probably still make its debut at three international summits next month, it’s unlikely to generate much traction any time soon. (Washington Post) – <...> существенного продвижения вперед в обозримом будущем достичь вряд ли удастся.
    •• Напоследок: это слово, пожалуй, неплохо подойдет при переводе известного процесс пошел – the process has gained/is gaining traction.

    English-Russian nonsystematic dictionary > traction

  • 20 Gaslift

    термины по теме: см. mandrel
    Газлифт (от газ и англ. lift - поднимать), устройство для подъёма капельной жидкости за счёт энергии, содержащейся в смешиваемом с ней сжатом газе. Газлифт применяют главным образом для подъёма нефти из буровых скважин, используя при этом газ, выходящий из нефтеносных пластов, или атмосферный воздух. Такие подъёмники называют эрлифтами или мамут-насосами.
    В Газлифте, или эрлифте (рис. , ), сжатый газ или воздух от компрессора подаётся по трубопроводу 3, смешивается с жидкостью, образуя газожидкостную или газо-воздушную эмульсию, которая поднимается по трубе 2. Смешение газа с жидкостью может происходить в башмаке 4, соединяющем трубы. Рабочий процесс газлифта сопровождается явлением увлечения жидкости пузырьками газа или воздуха, которые, поднимаясь вверх, расширяются и увеличивают скорость движения газожидкостной смеси. Основные разновидности газлифта (эрлифта) - непрерывный и периодический. При непрерывном газлифте поступление жидкости из пласта, её движение по подъёмной колонне и выход на поверхность - постоянный по времени процесс. В этом случае работа газлифта основана на уменьшении плотности поднимаемого столба смеси. Для того чтобы обеспечить приток нефти из пласта, надо поддерживать на забое скважины определенное давление. При отсутствии газа столб жидкости, уравновешивающий это давление, не достигает устья скважины; разгазирование столба жидкости повышает уровень до устья и вызывает непрерывную подачу продукции из пласта на поверхность с сохранением требуемого давления на забое. Ввод газа в подъёмную колонну производится через рабочий газлифтный клапан, расположенный в мандреле (mandrel, ). На НКТ может быть расположено несколько газлифтных клапанов, которые могут иметь различный диапазон рабочего давления. В этом случае производится закачка газа в затрубье, динамический уровень начинает снижаться, давление повышаться, первый клапан открывается, газ начинает поступать через него в НКТ, закачка продолжается уже при более высоком давлении, уровень снижается ниже первого клапана, при этом начинает работать второй клапан, так как давление достигает его рабочего давления, и так пока не дойдет до рабочего клапана, расположенного внизу. При периодическом газлифте процесс добычи состоит из периода накопления жидкости в подъемной колонне (приток из пласта) и периода подачи накопленной жидкости на поверхность за счет поступления сжатого газа в нижнюю часть подъемной колонны. Время накопления и время подачи составляют цикл работы скважины.

    English-Russian oil and gas dictionary with explanation > Gaslift

См. также в других словарях:

  • Дублёр начинает действовать (фильм) — Дублёр начинает действовать Жанр драма Режиссёр Эрнест Ясан В главных ролях Михаил Глузский, Борис Плотников Опе …   Википедия

  • Дублёр начинает действовать — Жанр драма Режиссёр Эрнест Ясан Автор сценария Валентин Черных В глав …   Википедия

  • Он начинает сердиться — Горчица бьёт в нос La moutarde me monte au nez …   Википедия

  • Он начинает сердиться (фильм) — Горчица бьёт в нос La moutarde me monte au nez Жанр комедия Режиссёр Клод Зиди Продюсер Кристиан Фешнер Автор сценария Клод Зиди …   Википедия

  • Дублер начинает действовать (фильм) — Дублёр начинает действовать Жанр драма Режиссёр Эрнест Ясан В главных ролях   Оператор Владимир Бурыкин Композитор Вадим Биберган Кинокомпания …   Википедия

  • Дублер начинает действовать — Дублёр начинает действовать Жанр драма Режиссёр Эрнест Ясан В главных ролях   Оператор Владимир Бурыкин Композитор Вадим Биберган Кинокомпания …   Википедия

  • рыба начинает портиться с головы — Ср. Развратные вельможей нравы Народа целого разврат. Державин. Ср. Piscis primum à capite foetet; incipit putere (с греч.). Ср. Apostol. 9, 18. Ср. Paul. Manut. Adagia. 1603. Ср. ιχθυς εκ της κεφαλης οζειν αρχεται. Рыба с головы пахнуть начинает …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ДУБЛЕР НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ — «ДУБЛЕР НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1983, цв., 90 мин. Производственная драма. По приказу министерства на одном из крупных заводов страны начали эксперимент, в ходе которого молодые специалисты заняли руководящие посты... В ролях:… …   Энциклопедия кино

  • Кто в пятницу дело начинает, у того оно будет пятиться. — Кто в пятницу дело начинает, у того оно будет пятиться. См. ДНИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ласточка день начинает, а соловей кончает. — Ласточка день (весну) начинает, а соловей кончает. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ласточка день начинает, а соловей вечер кончает. — Ласточка день начинает, а соловей вечер кончает. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»