-
61 обращать на путь истинный
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обращать на путь истинный
-
62 обращать на путь истинный истины
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обращать на путь истинный истины
-
63 обращать на путь истины
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обращать на путь истины
-
64 наставить рога
[VP]=====1. [subj: human, female]⇒ to be unfaithful to one's husband:- X made a cuckold of Y.♦ [Галина:] Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... [Зилов (трясет её):] А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. [Галина:] Пусти меня... [Зилов:] Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). [Galina:] It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... [Zilov (shaking her):] And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... [Galina:] Let me go!... [Zilov:] Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. [subj: human, male]⇒ to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man):- X fooled around with Y's wife.Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить рога
-
65 ставить рога
[VP]=====1. [subj: human, female]⇒ to be unfaithful to one's husband:- X made a cuckold of Y.♦ [Галина:] Куда я еду, к кому - тебе это все равно. И не делай вида, что тебя это волнует. Тебя давно уже ничего не волнует... У тебя нет сердца... [Зилов (трясет её):] А у тебя, дрянь такая, у тебя есть сердце? А? Где оно?.. [Галина:] Пусти меня... [Зилов:] Ах, ты торопишься... Я понимаю, тебе не терпится наставить мне рога... (Вампилов 5). [Galina:] It makes no difference to you where I'm going or who I'm going to see And don't pretend you care. You haven't cared about anything for ages..You've no heart... [Zilov (shaking her):] And what about you, you bitch? Have you got a heart? Have you? Where is it?... [Galina:] Let me go!... [Zilov:] Oh, of course. You're in a hurry... You can't wait to make a cuckold of me... (5a).2. [subj: human, male]⇒ to take a man's wife as one's lover (thus humiliating, offending that man):- X fooled around with Y's wife.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить рога
-
66 наставить на разум
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll[VP; subj: usu. human]=====⇒ to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):- X wised Y up.♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на разум
-
67 наставить на ум
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll[VP; subj: usu. human]=====⇒ to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):- X wised Y up.♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на ум
-
68 ПУТЬ
-
69 наставить
1. сов. см. наставлять I 2. сов. см. наставлять I 3. сов. (рд., вн.; какое-л. количество)set* up, или place ( a quantity of) -
70 наставить
I несовер. - наставлять; совер. - наставить1) (что-л.) ( надставлять)put/place/set (many); piece (on), add; add a piece (on); put on; lengthen (by) (удлинять чем-л.)2) (кого-л./что-л.), (на кого-л./что-л.) ( нацеливать)aim (at), level (at), point (at)II несовер. - наставлять; совер. - наставитьнаставить рога кому-л. перен. разг. — to cuckold smb.
(кого-л.)1) (поучать кого-л.) instruct; admonish; edify; exhort2) (кого-л.), (в чем-л.) teachIII (чего-л.; что-л.)совер.put/place/set (какое-то количество) -
71 поучать
edify глагол: -
72 советовать
-
73 посоветовать
-
74 учить уму-разуму
разг.lecture smb.; teach smb. sense; put good sense into smb.'s head; knock sense into smb.; tell smb. how to run his (her) life; teach smb. what's whatИ долго ещё продолжал Егор Капитоныч наставлять слугу своего уму-разуму, несмотря на вздохи, покашливания и другие знаки нетерпения Владимира Сергеича. (И. Тургенев, Затишье) — And Yegor Kapitonich went on for a long time lecturing his servant, in spite of Vladimir Sergeich's sighs, coughs and other signs of impatience.
Бессеменов.
Ты вот что мне скажи: коли мы глупые, стало быть - надо нас учить уму-разуму? (М. Горький, Мещане) — Bessemenov. But look, if we're so foolish, oughtn't we to be taught sense?Падчерица.
Значит, и королева у нас сирота? Солдат. Выходит, что сирота. Падчерица. Жалко её. Солдат. Как не жалко! Некому поучить её уму-разуму. (С. Маршак, Двенадцать месяцев) — Stepdaughter. Then the Queen too is an orphan? Soldier. It looks that way. Stepdaughter. I'm sorry for her. Soldier. Who wouldn't be? There's nobody around to put good sense into her head.- Я думаю, хватит меня учить уму-разуму, Пётр Петрович, - негромко сказал Женька. - Да, я молод и неопытен, но это не значит, что со мной можно обращаться снисходительно. (В. Липатов, И это всё о нём) — 'I don't have to be told how to run my life, Pyotr Petrovich,' Zhenya said quietly. 'Maybe I'm young and inexperienced, but that doesn't mean you can talk down to me.'
Русско-английский фразеологический словарь > учить уму-разуму
-
75 ИСТИННЫЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ИСТИННЫЙ
-
76 ИСТИНЫ
-
77 РАЗУМ
-
78 РОГА
-
79 УМ
-
80 внушать
внушить (вн. дт.)1. suggest (d. i.), inspire (with d.); fill (with d.)внушать уважение кому-л. — command smb.'s respect
внушать мысль кому-л. — suggest an idea to smb.
внушать опасения (кому-л.) — fill* (smb.) with misgivings / apprehension
См. также в других словарях:
наставлять — См. вдохновлять, внушать, воспитывать, советовать, учить (кого)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. наставлять вдохновлять, внушать, воспитывать, советовать, учить (кого),… … Словарь синонимов
НАСТАВЛЯТЬ — НАСТАВЛЯТЬ, наставить чего, куда или на что; ставить, становить во множестве, настанавливать или настановлять, настановить. Наставили посуды как ни попало на полку. | Надставлять, наделывать приставку, приделывать наставку. Наставь рукава, они… … Толковый словарь Даля
НАСТАВЛЯТЬ — 1. НАСТАВЛЯТЬ1, наставляю, наставляешь. несовер. к наставить1. 2. НАСТАВЛЯТЬ2, наставляю, наставляешь (книжн. устар.). несовер. к наставить2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАСТАВЛЯТЬ — 1. НАСТАВЛЯТЬ1, наставляю, наставляешь. несовер. к наставить1. 2. НАСТАВЛЯТЬ2, наставляю, наставляешь (книжн. устар.). несовер. к наставить2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
наставлять — НАСТАВИТЬ 1, влю, вишь; вленный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Наставлять на ум — кого. НАСТАВИТЬ НА УМ кого. Разг. Давая разумные советы, поучать, учить чему либо хорошему. И меня тоска пригнала за советом. Вспомянешь сейчас тятеньку покойника: он бы и на ум наставил, и пути дороги указал (Ф. Гладков. Повесть о детстве) … Фразеологический словарь русского литературного языка
наставлять — 1. НАСТАВЛЯТЬ см. 1. Наставить. 2. НАСТАВЛЯТЬ см. 2. Наставить … Энциклопедический словарь
Наставлять на путь истинный — НАСТАВЛЯТЬ НА ПУТЬ <ИСТИННЫЙ> кого. НАСТАВИТЬ НА ПУТЬ <ИСТИННЫЙ> кого. Книжн. Воздействуя каким либо образом, побуждать кого либо изменить поведение в хорошую сторону, склонить к хорошему. Пётр Игнатьевич любил наставлять молодёжь на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наставлять на путь — <ИСТИННЫЙ> кого. НАСТАВИТЬ НА ПУТЬ <ИСТИННЫЙ> кого. Книжн. Воздействуя каким либо образом, побуждать кого либо изменить поведение в хорошую сторону, склонить к хорошему. Пётр Игнатьевич любил наставлять молодёжь на путь истинный, и,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наставлять на стезю правую — кого. НАСТАВИТЬ НА СТЕЗЮ ПРАВУЮ кого. Устар. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/5635.htm»>наставлять на путь <истинный></a> кого. И за перемену своих мыслей почитаю себя вечно обязанным тому молодому почтенному… … Фразеологический словарь русского литературного языка
наставлять рога — нарушать верность, изменять, гулять, рогатить, нарушать супружескую верность Словарь русских синонимов … Словарь синонимов