-
1 reminiscence
ˌremɪˈnɪsns
1. сущ.
1) припоминание;
воспоминание (about)
2) выражение, деталь, факт и т.п., напоминающие что-л.
3) мн. а) воспоминания Vague dreams have rolled, And varied reminiscences have waked. ≈ Плавно текли неясные сны, и пробуждались разнообразные воспоминания. Syn: recollection I, remembrance б) мемуары
2. гл. вспоминать;
предаваться воспоминаниям Syn: reminisce воспоминание - the journey will afford a most pleasing * in later years в старости нам будет очень приятно вспомнить об этой поездке - he sighed in * он вздохнул, что-то вспомнив черта, напоминающая что-л. - there is a * of his father in the way he walks его походка чем-то напоминает походку его отца - there is a * of the Greek type in her face в ее лице есть что-то греческое обыкн. pl воспоминания;
реминисценции - the scene awakens *s of my youth эта картина пробуждает во мне воспоминания юности мемуары, воспоминания - to write *s писать мемуары reminiscence черта, напоминающая (что-л.) ~ воспоминание ~ pl мемуары, воспоминания;
to write reminiscences писать мемуары ~ pl мемуары, воспоминания;
to write reminiscences писать мемуарыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reminiscence
-
2 reminiscence
noun1) воспоминание2) черта, напоминающая что-л.3) (pl.) мемуары, воспоминания; to write reminiscences писать мемуары* * *(n) воспоминание* * *припоминание; воспоминание* * *[,rem·i'nis·cence || ‚remɪ'nɪsns] n. воспоминание, черта, память* * *воспоминаниевоспоминанияпоминчерта* * *1. сущ. 1) припоминание; воспоминание (about) 2) выражение, деталь, факт и т.п., напоминающие что-л. 3) мн. а) воспоминания б) мемуары 2. гл. вспоминать; предаваться воспоминаниям -
3 reminiscence
[ˏremɪ`nɪsns]припоминание; воспоминаниевыражение, деталь, факт, напоминающие что-либовоспоминаниямемуарывспоминать; предаваться воспоминаниямАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > reminiscence
-
4 reminiscence
[ˌremɪ'nɪs(ə)n(t)s] 1. сущ.1) припоминание; воспоминание2) выражение, деталь, факт и т. п., напоминающие что-л.3) ( reminiscences)а) воспоминанияSyn:б) мемуары2. гл.вспоминать; предаваться воспоминаниямSyn: -
5 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
6 sponge
spʌndʒ
1. сущ.
1) а) губка б) мед. тампон( из марли и ваты)
2) а) предметы или явления, напоминающие губку: пористое тесто, пенящийся взбитый белок и т.д. б) анат. губчатое вещество
3) обтирание губкой
4) = sponger
1)
5) 'губка' (человек, легко ухватывающий суть информации, быстро усваивающий знания) ∙ to chuck/throw up the sponge ≈ признать себя побежденным
2. гл.
1) а) стирать, вытирать, мыть, чистить губкой (тж. sponge away/off/out) Sponge the blood away before you cover the wound. ≈ Перед тем, как перевязать рану, нужно вытереть с нее кровь. б) обираться, омываться губкой
2) собирать губки
3) перен. поглощать, как губка ( о знаниях, информации и т.д.)
4) разг. одалживать у кого-л. (без отдачи) (from) ;
пользоваться чем-л. чужим, приобретать за чужой счет Do you think we can sponge a meal from your parents? ≈ Как ты думаешь, мы можем поесть за счет твоих родителей? ∙ sponge down sponge off sponge on sponge out sponge up sponge upon (зоология) губка (Spongia) губка - rubber * резиновая губка обтирание губкой - to have a * down обтираться губкой смазывание или стирание губкой губчатое вещество - * filter губчатый фильтр - * tissue( физиологическое) губчатая ткань кислое тесто;
опара - to lay /to set/ the * ставить тесто /квашню/ бисквит взбитые белки металл губчатой структуры трясина, топь пенопласт (медицина) тампон (из марли и ваты) (разговорное) нахлебник, паразит, приживал;
приживалка( разговорное) пьянчуга, забулдыга восприимчивый или жадно воспринимающий что-л. человек кладезь - he is a * full of knowledge он кладезь знаний - his mind is a * gathering historical data его мозг - это сокровищница исторических фактов (военное) поршень банника > to pass the * over smth. предать что-л. забвению > to throw /to toss/ up the * сдаться, признать себя побежденным мыть, чистить, вытирать губкой - to * one's body обтираться губкой - to * a coat (по) чистить пиджак губкой - to * a wound промывать рану собирать губки (разговорное) паразитировать, быть нахлебником;
"сосать", "доить" (кого-л.) - to * on one's father for a living жить за счет отца - to * smb. of everything выжать /вытянуть/ все из кого-л. - he *d off his family for a while некоторое время он жил на иждивении своей семьи выманить, выклянчить;
занять без отдачи - to * a dinner пообедать на дармовщинку - he *d forty dollars from his friend он вытянул у приятеля сорок долларов впитывать, промакивать, осушать( чем-л.;
тж. * up) - to * up water from the carpet собрать( губкой, тряпкой) воду, пролитую на ковер стирать губкой, тряпкой и т. п. (тж. * off, * away) - to * off /away/ sweat and dust стереть( губкой, платком и т. п.) пот и пыль - to * off writing from a blackboard стереть написанное с доски зачеркнуть( обыкн. * out) - whole paragraphs have been *d out были исключены /выброшены/ целые абзацы изгладить из памяти, забыть, предать забвению( обыкн. * out) - to * (out) the memory of smth. изгладить /стереть/ что-л. из памяти - to * (out) a debt простить долг to chuck (или to throw) up the ~ признать себя побежденным ~ обтирание губкой;
to have a sponge down обтереться губкой ~ мед. тампон ( из марли и ваты) ;
to pass the sponge (over smth.) предать забвению (что-л.) sponge = sponger ~ (что-л.), похожее на губку, напр., ноздреватое поднявшееся тесто, взбитые белки ~ "губка", человек, легко воспринимающий (что-л.), быстро усваивающий знания ~ вытирать, мыть, чистить губкой ~ губка ~ губчатое вещество ~ обтирание губкой;
to have a sponge down обтереться губкой ~ разг. одалживать (у кого-л.) (без отдачи) ;
пользоваться (чем-л.) чужим, приобретать за чужой счет ~ собирать губки ~ мед. тампон (из марли и ваты) ;
to pass the sponge (over smth.) предать забвению (что-л.) ~ down обтирать(ся) мокрой губкой;
sponge off чистить губкой;
sponge on разг. жить на чужой счет ~ down обтирать(ся) мокрой губкой;
sponge off чистить губкой;
sponge on разг. жить на чужой счет ~ down обтирать(ся) мокрой губкой;
sponge off чистить губкой;
sponge on разг. жить на чужой счет ~ out изгладить из памяти;
sponge up впитывать губкой;
sponge upon = sponge on ~ out изгладить из памяти;
sponge up впитывать губкой;
sponge upon = sponge on ~ out стирать губкой ~ out изгладить из памяти;
sponge up впитывать губкой;
sponge upon = sponge on ~ out изгладить из памяти;
sponge up впитывать губкой;
sponge upon = sponge on sponge = sponger sponger: sponger ловец губок ~ приживал;
паразит, нахлебник -
7 sponge
[spʌnʤ] 1. сущ.1)а) зоол. губкаб) губка (для мытья; синтетическая или натуральная)damp(ened) / wet sponge — влажная, мокрая губка
He was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other. — Он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой.
Do you think two years' absence won't act as a sponge, and wipe my image out of her thoughts. (M. E. Braddon) — А ты не думаешь, что двухлетнее отсутствие сотрёт мой образ из её мыслей словно губка?
2) что-л., напоминающие губкуа) кул. пористое тесто; пенящийся взбитый белокв) бот. губчатый нарост, галл ( особенно на розовых кустах)I am aware of a single attempt to cultivate the sponge. — Мне известна лишь одна попытка возделывания заболоченной местности.
4) = sponger 1)Syn:5) "губка" (человек, легко ухватывающий суть информации, быстро усваивающий знания)6) кул.б) бисквит; бисквитный тортSyn:7) разг. пьяницаSyn:8) объект вымогательства, источник обогащенияI will be no sponge to be squeezed for any man's pleasure. (James) — Я не стану источником, из которого всякий ради своего удовольствия сможет выдавливать деньги.
9) мед. тампон ( из марли и ваты)to apply by means of a sponge — накладывать с помощью тампона (о каком-л. лекарстве)
••2. гл.to chuck / throw up the sponge — признать себя побежденным
1) = sponge down мыть ( губкой)I sponged myself in a hot bath. — Я помылся губкой в горячей ванне.
Put him in the shade, loosen tight clothing, and sponge him down with cool water. — Отнесите его в тень, ослабьте тугую одежду, и оботрите губкой, смоченной в прохладной воде.
Syn:2) = sponge away; = sponge out; = sponge off стирать, счищать (грязь, краску с чего-л.; при помощи губки, влажной тряпочки)I'll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you'll all excuse me? — С вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья.
Sponge the blood away before you cover the wound. — Перед тем, как перевязать рану, вытри с неё кровь.
If the stain is fresh, sponge it off with warm water. — Если пятно свежее, ототрите его губкой, смоченной в тёплой воде.
The old writing was sponged off and the sheet was used as a palimpsest. — Старый текст стирали и писали на его месте новый, получая палимпсест.
Spots of dirt were sponged out. — Пятна грязи счищали губкой.
Syn:3) = sponge up собирать губкой, промакивать, осушатьIt'll take a long time to sponge up all that pool of water. — Потребуется очень много времени, чтобы вытереть губкой эту лужу воды.
The excess water was sponged off the top of the fabric. — Остаток воды был собран с поверхности ткани губкой.
5) поглощать, как губкаThe gloom sponged the forest out of the sight. — Лес скрылся во мраке.
6) разг.а) ( sponge from) выманивать; приобретать за чужой счёт; получать на дармовщинкуDo you think we can sponge a meal from your parents? — Как ты думаешь, мы можем поесть за счёт твоих родителей?
б) ( sponge on) жить за чужой счёт, паразитировать, быть нахлебникомI didn't mind giving the boy an occasional meal, but before I knew what had happened, he had moved in, and sponged on us for over two weeks! — Я не возражал против того, чтобы юноша разок пообедал у нас, но прежде чем я успел сообразить, что происходит, он переехал к нам и жил за наш счёт больше двух недель!
7) ист. протирать дуло пушки ( после выстрела) -
8 fertility factors
Крупные блоки на Y-хромосоме дрозофил, контролирующие фертильность самцов, известно 4 Ф.ф. на длинном плече (kl-1, kl-2, kl-3, kl-5) и 2 на коротком плече (ks-1, ks-2); в первичных сперматоцитах в участках локализации по крайней мере некоторых Ф.ф. образуются петли, напоминающие структуры хромосом «ламповые щетки» lampbrush chromosomes; впервые существование Ф.ф. отмечено К.Бриджесом в 1916 с учетом того, что самцы с хромосомами Х0 фенотипически нормальны, но стерильны.* * *Плодовитости факторы, фертильности ф. — крупные блоки на Y-хромосоме дрозофил, контролирующие плодовитость самцов: kl-1, kl-2, kl-3 и kl-5 — на длинном плече и ks-1, ks-2 — на коротком. В участках локализации некоторых П.ф. в первичных сперматоцитах образуются петли, сходные с хромосомами типа «ламповых щеток» (см. Петли Y-хромосомы). Впервые П. ф. выявлены К. Бриджесом (1916) в процессе получения фенотипичеcки нормальных, но стерильных самцов с генотипом ХО.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > fertility factors
-
9 нанобулочки
{"}Nanobialys{"}«Нанобулочки»Наночастицы, по форме напоминающие «bialy» – популярные в Нью-Йорке плоские булочки с луком, и названные поэтому «нанобиали», могут быть использованы для доставки лекарственных препаратов и визуализирующих агентов в опухоли или атеросклеротические бляшки пациентов. Основу наночастиц составляет давно применяемый в медицине синтетический полимер, способный связываться с различными лекарственными и визуализирующими соединениями. Новые наночастицы способны связываться с молекулами фибрина, входящими в состав атеросклеротических бляшек и сгустков крови. «Нанобиали» вместо вредного для почек гадолиния содержат абсолютно безопасное соединение трехвалентного марганца. В лабораторных условиях меченые «нанобулочками» сгустки крови при проведении магнитно- резонансной томографии испускали яркое свечение. Также было установлено, что «нанобиали» способны транспортировать как водорастворимые, так и нерастворимые в воде соединения. -
10 nanobialys
{"}Nanobialys{"}«Нанобулочки»Наночастицы, по форме напоминающие «bialy» – популярные в Нью-Йорке плоские булочки с луком, и названные поэтому «нанобиали», могут быть использованы для доставки лекарственных препаратов и визуализирующих агентов в опухоли или атеросклеротические бляшки пациентов. Основу наночастиц составляет давно применяемый в медицине синтетический полимер, способный связываться с различными лекарственными и визуализирующими соединениями. Новые наночастицы способны связываться с молекулами фибрина, входящими в состав атеросклеротических бляшек и сгустков крови. «Нанобиали» вместо вредного для почек гадолиния содержат абсолютно безопасное соединение трехвалентного марганца. В лабораторных условиях меченые «нанобулочками» сгустки крови при проведении магнитно- резонансной томографии испускали яркое свечение. Также было установлено, что «нанобиали» способны транспортировать как водорастворимые, так и нерастворимые в воде соединения. -
11 fertility factors
факторы фертильности
Крупные блоки на Y-хромосоме дрозофил, контролирующие фертильность самцов, известно 4 Ф.ф. на длинном плече (kl-1, kl-2, kl-3, kl-5) и 2 на коротком плече (ks-1, ks-2); в первичных сперматоцитах в участках локализации по крайней мере некоторых Ф.ф. образуются петли, напоминающие структуры хромосом «ламповые щетки» впервые существование Ф.ф. отмечено К. Бриджесом в 1916 с учетом того, что самцы с хромосомами Х0 фенотипически нормальны, но стерильны.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fertility factors
См. также в других словарях:
Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром — The Facts in the Case of M. Valdemar … Википедия
Лермонтов — Михаил Юрьевич (1814 1841) поэт. Сын аристократки, вышедшей против воли родных замуж за бедного дворянина армейского «капитана в отставке». Мать Л. умерла в 1817, отец по бедности мог доставить ребенку лишь скромное воспитание. И бабушка Л. по… … Литературная энциклопедия
МЕРТВЕЦ — «МЕРТВЕЦ» (Dead Man) США ФРГ, 1995, 120 мин. Метафизический вестерн. В американском разговорном языке выражение to go West означает нечто иное, нежели просто отправиться на Запад, а именно погибнуть и умереть. Учитывая, что лента неголливудского… … Энциклопедия кино
Липецкая улица (Москва) — Липецкая улица Москва Вид на Липецкую улицу от … Википедия
БЕРЕМЕННОСТЬ — БЕРЕМЕННОСТЬ. Содержание: Б. животных................... 202 Б. нормальная.................. 206 Развитие плодного яйца.......... 208 Обмен веществ при Б............ 212 Изменения органов и систем при Б. ... 214 Патология Б....................… … Большая медицинская энциклопедия
Эдиакарская биота — Чарния … Википедия
ТУБЕРКУЛЕЗ — ТУБЕРКУЛЕЗ. Содержание: I. Исторический очерк............... 9 II. Возбудитель туберкулеза............ 18 III. Патологическая анатомия............ 34 IV. Статистика.................... 55 V. Социальное значение туберкулеза....... 63 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия
ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ — ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ. Содержание: I. Патологическая анатомия...........110 II. Классификация легочного туберкулеза .... 124 III. Клиника.....................128 IV. Диагностика ..................160 V. Прогноз..................... 190 VІ. Лечение … Большая медицинская энциклопедия
Семейство сосновые (Pinaceae) — Трудно назвать такое семейство даже среди цветковых растений, которое по территории, им освоенной, и по накапливаемой биомассе могло бы соперничать с сосновыми. В своем распространении это обширное семейство, насчитывающее 10 или… … Биологическая энциклопедия
Семейство голубиные — Голуби птицы средней величины с маленькой головкой, короткой шеей и обильным и жестким оперением. Жесткое и твердое оперение прилегает довольно гладко: отдельные перья его сравнительно велики, широко закруглены, снизу пушисты. В оперении… … Жизнь животных
Горная порода — (Rock) Горная порода это совокупнность минералов, образующая самостоятельное тело в земной коре, вследстие природных явлений Группы горных пород, магматические и метаморфические горные породы, осадочные и метасоматические горные породы, строение… … Энциклопедия инвестора