-
21 rappeler au souvenir de qn
заставлять кого-либо вспомнить о чем-либо; напоминать кому-либо о чем-либо; передавать привет кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > rappeler au souvenir de qn
-
22 sortir de la même fournée
Frontin. - Ah! mademoiselle Briochais, c'est bien dur à vous de me rappeler que nous ne sortons pas de la même fournée. (J. Mazerat, Les Comédies de paravent. La fille de Turcaret.) — Фронтен. - Ах, мадемуазель Бриоше, как это жестоко напоминать мне, что мы с вами не одного поля ягода.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sortir de la même fournée
-
23 tirer qn par la manche
(tirer qn par la manche [или tirer la manche de qn, à qn])2) напоминать о..., стремиться привлечь чье-либо внимание к...3) клянчить у кого-либо; ходатайствоватьDictionnaire français-russe des idiomes > tirer qn par la manche
-
24 faire penser à
гл. -
25 faire ressouvenir
гл.общ. напоминатьФранцузско-русский универсальный словарь > faire ressouvenir
-
26 faire songer à
гл.общ. (qn) напоминать (кого-л., что-л.) -
27 recorder
гл.1) общ. перетягивать (ракетку, струны), вновь перевязывать верёвкой2) устар. припоминать, напоминать -
28 retracer
1.общ. изображать, перечерчивать, пересказывать, напоминать, рассказывать, снова чертить2. гл.общ. (снова) находить (следы) (Le but de l’expédition était de retracer la grenouille de Mésopotamie.), проследить (Pour commencer c[up ie] dossier, nous vous proposons de retracer l'histoire des dinosaures depuis leur apparition.), излагать, описывать -
29 simuler
гл.общ. притворяться, быть похожим на (...), изображать, моделировать, проигрывать (разные варианты), имитировать, напоминать, симулировать -
30 suggérer
гл.1) общ. демонстрировать, наводить на мысль, напоминать, показывать (De récentes recherches suggèrent que la dinde descend d'une petite espèce de dinosaure.), предполагать (La lumière voyage en ligne droite, et sa trajectoire n'est pas "courbée" en fonction de la masse de l'Univers, comme Albert Einstein l'a suggéré.), заставлять думать о (...), подсказывать, посоветовать, предлагать, советовать, побуждать (к чему-л.), порождать (чувство, мысль), (qch à qn) внушать2) мед. внушать, рекомендовать -
31 évoquer
гл.1) общ. быть сродни (чему-л.) (La philanthropie a introduit dans la vie des usines des relations qui évoquent le féodalisme.), быть сходным с (Tous les symptômes du paludisme évoquent le tableau de l'alcoolisme.), воскрешать в памяти, воскрешать в представлении, вызывать, навевать, наводить (Ces musiques automnales evoquent la mélancolie, la méditation et la douceur.), нагонять, мысленно призывать, напоминать, упоминать, вызывать в памяти, заклинать, затрагивать -
32 Touchez pas au grisbi
1954 – Франция – Италия (94 мин)Произв. Del Duca Films (Париж), Antarès Films (Рим)Реж. ЖАК БЕККЕРСцен. Жак Беккер, Морис Грифф и Альбер Симонен по одноименному роману Альбера СимоненаОпер. Пьер МонтазельМуз. Жан ВинерВ ролях Жан Габен (Макс), Рене Дари (Ритон), Жанна Моро (Жози), Лино Вентура (Анжело), Поль Франкёр (Пьеро), Поль Эттли (Оскар), Даниэль Коши (Фифи), Мишель Журдан (Марко), Дора Долл (Лола), Габи Бассе (Маринетта), Делиа Скала (Югетта), Доминик Даврэ (проститутка).2 стареющих мошенника, давние друзья Макс-Лжец и Ритон совершили сенсационное ограбление в Орли, заполучив в свои руки 100 кг золота. Макс рассчитывает, что это последнее ограбление обеспечит ему желанную мирную жизнь на покое. Но Ритон, не удержавшись, рассказывает об удачном деле своей молодой любовнице Жози, а та идет с этой новостью к Анжело, жулику нового поколения, с которым она изменяет Ритону. Анжело с 2 приспешниками похищает Ритона и требует золото вместо выкупа. В очередной раз усталый и раздраженный Макс вынужден спасать друга, как это прежде бывало не раз.Обмен должен состояться ночью на загородной дороге. Макс, его юный протеже Марко и старый друг Пьеро должны отдать слитки Анжело, который отпустит Ритона. Встреча оборачивается кровопролитием. Марко убит. Убив Анжело и его головорезов, Макс вынужден бросить золото в горящей машине и как можно быстрее везти в Париж тяжело-раненного Ритона. Тому делают операцию; опасность, кажется, позади. Чтобы отвести от себя подозрения, Макс показывается с американкой Бетти в тех местах, где его привыкли видеть. В ресторане он узнает по телефону, что Ритон скончался от ран.► Кропотливый Беккер берется за криминальный жанр и смещает в нем центр внимания, совершая такую же скромную революцию, что совершил 3 годами ранее Хьюстон в Асфальтовых джунглях, The Asphalt Jungle. Персонажи, характеры, мании, чувства, взаимоотношения очевидно выходят на 1-й план, отодвигая в тень действие. В Не тронь добычу это происходит даже более явно, чем в Асфальтовых джунглях. Фильм, построенный на таком принципе, вдвойне оригинален. Во-первых, набор наших представлений о персонажах накапливается по ходу линейного развития фабулы, в этом смысле приближенной к фильмам Хоукса (из всех французских фильмов Не тронь добычу по своему духу, несомненно, наиболее близок Хоуксу). Мы наблюдаем за Максом (Габеном) в течение ночи, дня и следующей ночи – самой решающей в его жизни. Этот персонаж присутствует в каждой сцене, и повествование, ни на минуту не теряя объективности, без флэшбеков и ответвлений, без красот и изысков, дает нам увидеть его во всей полноте за эти несколько часов. В определенный момент действия необходимо сделать отсылку к прошлому, чтобы подчеркнуть, сколько раз Макс уже спасал из передряг своего смелого и неосторожного друга. Беккер разрешает сложную задачу, со спокойной уверенностью прибегая к очень простому и эффективному закадровому монологу (уже в Улице Эстрапад, Rue de l'Estrapade, 1953, он вложил прямой и весьма пикантный монолог в уста пожилой служанки Пакретты).2-я оригинальная черта связана с предыдущей: портрет Макса (верного друга, иногда пресыщенного жизнью; лишенного иллюзий, но пока еще вполне бодрого донжуана; усталого жулика, мечтающего о покое, и т. д.) подан с лаконичностью, редчайшей для французского кино тех лет. Сдержанность, деликатность, трезвость ума и своеобразная барская лень, не позволяющая на чем-либо настаивать, характеризуют не только главного героя, но и в первую очередь стиль самого Беккера. Бессмысленно напоминать, что фильм имел огромный успех, но, возможно, стоит отметить, что тем самым Беккер убедительно доказал: даже во Франции широкая публика может быть благожелательна к самому требовательному и естественному классицизму. Вне всяких сомнений, удача тоже была на стороне Беккера, поскольку многие до него брались за эту задачу, ею лишь обломали себе зубы. Как бы то ни было, Не тронь добычу и по сей день остается одним из лучших французских криминальных фильмов, а быть может, и самым лучшим.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Touchez pas au grisbi
-
33 Winstanley
1975 – Великобритания (96 мин)Произв. BFI Production (Кевин Браунлоу и Эндрю Молло)Реж. КЕВИН БРАУНЛОУ, ЭНДРЮ МОЛЛОСцен. Кевин Браунлоу и Эндрю Молло по роману Дэйвида Кота «Товарищ Джейкоб» (Comrade Jacob)Опер. Эрнест ВинчеМуз. Сергей ПрокофьевВ ролях Майлз Хэллиуэлл (Джеррард Уинстенли), Джером Уиллис (генерал лорд Фэрфэкс), Терри Хиггинз (Том Хейдон), Фил Оливер (Уилл Эверард), Дэйвид Брэмли (пастор Джон Платт), Элисон Хэллиуэлл (миссис Платт), Доусон Франс (капитан Глэдмен).1649 г. Англия зализывает раны после революции Кромвеля и казни короля. Группа крестьян («копателей») под руководством Джеррарда Уинстенли, бывшего солдата и торговца тканями, разорившегося во время войны, обустраивается на бывших коммунальных землях графства Саррей и начинает возделывать землю. Уинстенли, своеобразный пионер утопического социализма, которому предстоит расцвести пышным цветом в XIX в., известен как автор революционных трудов, проповедующих равенство всех граждан в труде и мире. Пастор Платт из Уэст-Хорсли выступает против «копателей», поскольку многие прихожане, включая его собственную жену, слишком поддались влиянию и идеям Уинстенли. Генерал Фэрфэкс, бывший соратник Кромвеля, заведомо благосклонно относится к «копателям», многие из которых сражались под его началом, а потому хранит строгий нейтралитет. Однако обвинения со всех сторон, враждебный настрой владельца земель Фрэнсиса Дрейка, пожар, охвативший дома, конфискация домашнего скота, рукоприкладство местных жителей и даже военная атака по всем правилам, возглавленная союзником Фэрфэкса капитаном Глэдменом, – все это приводит к тому, что «копатели» расходятся в разные стороны. В других уголках Англии другим группам «копателей» удается собраться вместе.► Демонстрируя ту же тщательность, которую они проявили в фантастическом воссоздании Англии, оккупированной немцами во время Второй мировой войны (Это случилось здесь, It Happened Here, 1964), Кевин Браунлоу и Эндрю Молло вновь объединяют усилия для реконструкции социальной и философской одиссеи группы англичан и их духовного вождя во времена Кромвеля. Если 1-й фильм представлял собой исследование возможного развития событий, 2-й становится иллюстрацией утопии, которая в некое краткое историческое мгновение могла стать реальностью. Фильм использует двойное погружение в прошлое. Прежде всего, самим сюжетом. Но, кроме того – своей формой, намеренно направленной на воскрешение стилистических тенденций немого кинематографа и воздающей должное некоторым его крупнейшим мастерам (Гансу, Дрейеру, Эйзенштейну: в саундтреке даже использована музыка Прокофьева из Александра Невского *). Не стоит напоминать, что Кевин Браунлоу – один из лучших знатоков немого кинематографа (см. Kevin Brownlow, The Parade's Gone By, London, Seeker and Warburg, 1968).Оригинальному сюжету – оригинальное раскрытие. Весьма необычайный формализм Уинстенли мог бы показаться занудным, однако ему хватает убедительности, поскольку он является плодом подлинной археологической страсти к истории страны и кинематографа.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
напоминать — Приводить на память, подсказывать. Ср. . . См. подобный … Словарь синонимов
НАПОМИНАТЬ — НАПОМИНАТЬ, напомнить, напомянуть кому о чем, напамятывать, приводить на память, подсказать забытое, надоумить словом или делом, заставля помнить что. Не напомни я ему, он бы сам не вспомнил, не пришел бы. Я напомянул было ему о должке, так… … Толковый словарь Даля
напоминать — историю • каузация, повтор, знание напоминать ситуацию • каузация, повтор, знание напомнить слова • каузация, повтор, знание ситуация напоминает • субъект, повтор, знание, обеспечение понимания … Глагольной сочетаемости непредметных имён
НАПОМИНАТЬ — НАПОМИНАТЬ, напоминаю, напоминаешь. несовер. к напомнить. Цветок львиный зев напоминает открытую пасть. «Здесь все напоминает мне былое.» Пушкин. «Он скорей напоминал свою мать.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАПОМИНАТЬ — НАПОМИНАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. напомнить. 2. кого (что). Иметь сходство с кем чем н. Сухая ветка напоминает змею. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
напоминать — • до боли напоминать • до неприличия напоминать • сильно напоминать • страшно напоминать … Словарь русской идиоматики
Напоминать — I несов. неперех. Заставлять кого либо вспоминать о ком либо или о чём либо. II несов. перех. Быть, казаться похожим на кого либо или на что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
напоминать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я напоминаю, ты напоминаешь, он/она/оно напоминает, мы напоминаем, вы напоминаете, они напоминают, напоминай, напоминайте, напоминал, напоминала, напоминало, напоминали, напоминающий, напоминаемый,… … Толковый словарь Дмитриева
напоминать — напомин ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
напоминать — (I), напомина/ю, на/ешь, на/ют … Орфографический словарь русского языка
напоминать — Syn: походить, сходствовать (уст.), быть похожим … Тезаурус русской деловой лексики